Клуб знаменитых убийц - Шарлин Харрис 3 стр.


В коридоре царила полная тишина. Толстенные двери не пропускали шум разговоров. Светлый линолеум на полу и бежевые стены сверкали чистотой в холодном свете флуоресцентных ламп. Чувствуя себя героиней притчи "Леди или тигр", я с замиранием сердца открыла дверь в конференц-зал. По словам Салли, она уже была там, но заскочила лишь на пару минут, оставить коробки с печеньем. Теперь я осмотрела комнату самым внимательным образом. Впрочем, осматривать там было особенно нечего - только стол и стулья. Так что пробыла я там недолго.

Покончив с конференц-залом, я вышла в коридор и открыла следующую дверь - в дамскую комнату. Салли успела побывать и там. Кабинок было всего две, так что, вздумай Мэми здесь скрываться, Салли неминуемо заметила бы ее присутствие. Тем не менее я заглянула под двери каждой из кабинок. Потом распахнула двери настежь. Никого.

На то, чтобы заглянуть в мужскую комнату, расположенную по соседству, у меня не хватило смелости. Пока я в нерешительности топталась в коридоре, в комнату вошел Артур Смит. Так что, окажись Мэми там, он непременно ее обнаружил бы.

Я побрела по коридору дальше. Тут взгляд мой привлекло какое-то странное пятно, темневшее на ослепительно чистом линолеуме. Я наклонилась, чтобы рассмотреть пятно получше. Оно было красно-коричневого цвета.

Смутное беспокойство, томившее меня прежде, мгновенно сменилось леденящим ужасом. С трудом передвигая трясущиеся ноги, я подошла к последней в коридоре двери, ведущей в маленькую кухню, где мы готовили кофе и сэндвичи. Набрав в грудь побольше воздуха, я распахнула дверь…

…и увидела бирюзовую туфлю на умопомрачительно высоком каблуке, валявшуюся у самого порога.

А потом я увидела брызги крови, покрывающие серебристую дверь холодильника и поверхность плиты.

И плащ, валявшийся на полу.

Наконец я заставила себя взглянуть на Мэми. Она была совершенно и безнадежно мертва. Голова ее была запрокинута самым неестественным образом, темные крашеные волосы насквозь пропитались кровью. Господи, сколько кровищи, промелькнуло у меня в сознании. Похоже, человеческое тело на девяносто процентов состоит из крови, а вовсе не из воды, как я думала прежде.

В следующее мгновение перед глазами у меня заплясали искры, а ноги предательски задрожали. Я ощутила, что опасность совсем рядом. В воздухе витал ее аромат. И эта опасность исходила вовсе не от несчастной Мэми Райт.

Потом до меня донесся грохот захлопнувшейся двери.

- Мисс Тигарден? - громко позвал меня Артур Смит. - Где вы, мисс Тигарден?

- Идите сюда, - прошептала я едва слышно, хотя намеревалась крикнуть во весь голос. - Здесь Мэми. Миссис Райт.

Мне вовсе не хотелось, чтобы меня сочли слабонервной барышней. Но, боюсь, я произвела именно такое впечатление, потому что эффектно завершила свою тираду, грохнувшись на пол. Проклятые ноги отказались меня держать.

Артур вихрем ворвался в комнату. Он уже наклонился, чтобы помочь мне встать, и вдруг замер, как громом пораженный. Глазам его открылась та же самая картина, которая довела меня до обморока.

- Вы уверены, что это Мэми Райт? - выдохнул он.

Та часть моего мозга, которая хоть что-то соображала, подсказала мне, что подобный вопрос отнюдь не лишен смысла. Узнать Мэми было трудно. Ее лицо… Господи боже, лучше не говорить о том, во что превратилось ее лицо.

- Машина Мэми стоит на стоянке, но ее самой нигде не видно, - пролепетала я. - И это ее туфли. Ни у кого больше нет таких.

Впервые увидев Мэми в этих жутких бирюзовых лодочках, я долго ломала голову над тем, из каких соображений женщина может обречь себя на подобную пытку. Лично я, несмотря на удручающе маленький рост, ненавижу высокие каблуки. И никакие силы на свете не заставят меня на них взгромоздиться. Думать о каблуках было приятно. Это отвлекало от мыслей о том, что лежало сейчас передо мной.

Артур осторожно переступил через меня и склонился над телом. Все-таки он служил в полиции и знал, как следует поступать в таких случаях. Увидав, что он приложил пальцы к окровавленной шее Мэми, я ощутила, как к горлу моему подкатывает ком тошноты. Разумеется, Артур не обнаружил биения пульса. Неужели он на что-то надеялся? Слепому было видно, что Мэми мертва.

- Вы можете встать? - обернулся ко мне Артур.

- Попробую, - буркнула я. - С вашей помощью.

Без лишних церемоний Артур привел меня в вертикальное положение и поволок к дверям. Я почувствовала, какие у него сильные руки. Когда мы оказались в коридоре, Артур, придерживая меня за талию, закрыл дверь в злополучную кухню и прислонил меня к этой самой двери. Его глубоко посаженные голубые глаза смотрели на меня сочувственно.

- Вы легкая, как перышко, мисс Тигарден, - сообщил он. - Ничего, сейчас вам станет лучше. Старайтесь дышать как можно глубже. А я пока позвоню по телефону.

- Хорошо, - раздался у меня в ушах мой собственный голос, который я с трудом узнала - таким он был слабым и жалобным.

Раньше я часто размышляла о том, сумею ли сохранить хладнокровие, если обнаружу труп. Вот этот драматичный момент настал. Приходится признать, что меня вряд ли можно счесть образчиком хладнокровия. Тихонько поскуливая, я наблюдала, как Артур направляется к телефону. Хорошо, что телефон был совсем близко. Стоило мне представить, что я останусь в коридоре одна - точнее, в обществе лежащего за дверью трупа, - у меня снова начинали дрожать колени.

Пока Артур что-то бурчал в телефонную трубку, я не сводила глаз с двери в гостиную. Наверное, Джон Квинслэнд никак не может взять в толк, куда я запропастилась. Ведь уже время открывать заседание. Через несколько минут кто-нибудь отправится меня искать - в точности так, как я отправилась искать Мэми. Картина, которую я только что видела, вновь встала у меня перед глазами. Я старалась не думать о том, что Мэми мертва и этот факт относится к разряду непоправимых. Надо воспринимать случившееся как сцену из фильма, внушала я себе. Фильма, в котором Мэми Райт досталась роль трупа. Скажем откровенно, не слишком выигрышная роль. Без слов и движений. А вот мне выпала роль человека, который обнаружил труп. Роль для настоящей кинозвезды. И я не ударю лицом в грязь.

А еще у каждого фильма обязательно должен быть режиссер, сказала я себе. Именно он выбирает сценарий и декорации. Именно он организует действие. Внезапно в памяти у меня всплыл еще один эпизод картины. Короткий, но важный эпизод. Прежде страх, поглотивший все мои чувства, мешал мне постичь режиссерский замысел. Но теперь он был мне совершенно ясен.

Муть, стоявшая у меня перед глазами, моментально развеялась. Я позабыла о тошноте и отвратительной слабости в коленях.

Артур тем временем повесил трубку, подошел к двери в гостиную и приоткрыл ее ровно настолько, чтобы просунуть туда голову. До меня долетел оживленный гул голосов. Все прочие члены клуба еще пребывали в блаженном неведении.

- Минутку внимания! - гаркнул Артур.

Гул голосов сразу стих.

- Произошел несчастный случай, - сообщил Артур так спокойно, словно речь шла о сломавшемся холодильнике. - Прошу всех вас оставаться в этой комнате до прибытия полиции.

Ситуация под контролем, отметила я про себя. Хорошо все-таки, что у нас в клубе есть свой полицейский.

- А где Ро Тигарден? - спохватился Джон Квинслэнд.

Милый добрый Джон. Непременно расскажу маме о том, что в минуту опасности он первым делом вспомнил обо мне. Она будет растрогана.

- С мисс Тигарден все в порядке. В самом скором времени я расскажу вам о том, что произошло.

- А где моя жена? - раздался пронзительный голос Джеральда Райта. - Вы не видели ее, мистер Смит?

- В самом скором времени я непременно расскажу вам о том, что произошло, - повторил Артур Смит и захлопнул дверь.

Судя по его растерянному виду, он не слишком хорошо представлял, что делать теперь. Хоть он и работает в полиции, очень может быть, что прежде ему не доводилось оказываться на месте преступления первым, подумала я. Уставившись в пространство, Артур мысленно прикидывал, какой шаг будет наиболее разумным.

Я ждала, привалившись к двери. Ноги мои снова начали дрожать. Затянувшееся молчание действовало на меня угнетающе.

- Артур, - позвала я. - Офицер Смит!

Артур буквально подскочил на месте. Похоже, он успел забыть о моем существовании. Торопясь исправить оплошность, он подошел ко мне и сжал мою руку повыше локтя.

Послав к чертям все правила приличия, я вцепилась в него свободной рукой.

- Можете не волноваться, я уже крепко стою на ногах. А вас я позвала, потому что хочу вам кое о чем рассказать.

Артур приволок меня в конференц-зал, усадил на стул и встал напротив, всем своим видом показывая, что готов внимательно слушать.

- На сегодняшнем заседании доклад должна была делать я. Об убийстве Джулии Уоллис. Наверняка вы помните это дело. Это случилось в Англии в тысяча девятьсот тридцать первом году. В убийстве был обвинен муж Джулии, Уильям Герберт Уоллис.

Артур кивнул, но я догадывалась, что мысли его блуждают где-то далеко. Мне захотелось ущипнуть его за руку, но подобной вольности я не могла себе позволить даже в чрезвычайных обстоятельствах. По всей видимости, Артур решил, что от пережитого потрясения я слегка повредилась рассудком. Наплевать, решила я. Пусть считает, что у меня начался параноидальный бред. Я должна наконец все выложить.

- Не знаю, известны ли вам обстоятельства дела Уоллисов, - продолжала тараторить я. - Если вы ничего о нем не знаете, я потом сообщу вам все подробности.

Я взмахнула рукой перед лицом Артура, давая понять, что перехожу к самому главному.

- Понимаете, Мэми Райт была убита в точности так, как Джулия Уоллис. Кто-то позаботился о том, чтобы все детали обоих преступлений совпадали. Все до единой.

Бинго! Взгляд светло-голубых глаз, только что блуждавший в пустоте, теперь был устремлен на меня. Взгляд этот был так пронзителен, что я почувствовала себя букашкой, насаженной на булавку. Да, все-таки этим полицейским детективам пальца в рот не клади.

- Будьте любезны, подробно расскажите, в чем именно заключаются совпадения, - отчеканил он. - Сейчас сюда прибудут ребята из лаборатории. Мы должны сфотографировать эти самые… детали.

Я облегченно вздохнула. Кажется, Артур вовсе не считал меня чокнутой.

- Прежде всего, там, в комнате, я видела плащ-дождевик. Спрашивается, откуда он? Сегодня ведь не было дождя. Его вообще не было уже несколько дней. Тем не менее Мэми лежит на плаще. В точности как Джулия Уоллис. И еще. Там рядом плита. Труп Джулии Уоллис тоже был обнаружен рядом с газовой плитой. Несчастная была до смерти забита дубинкой. Похоже, то же самое произошло с Мэми. На этом совпадения не кончаются. Муж Джулии работал страховым агентом. Как и Джеральд Райт. К тому же Мэми примерно такого же возраста, как и Джулия. Уверена, если хорошенько все вспомнить, отыщутся и другие совпадения. Но их и без того хватает. По крайней мере, совпадений вполне достаточно, чтобы понять - мое воспаленное воображение здесь ни при чем.

Несколько секунд Артур сверлил меня пристальным взглядом.

- Скажите, а какие-нибудь фотографии места преступления сохранились? - спросил он наконец. - Я имею в виду дело Уоллиса.

Про себя я пожалела, что не сделала ксерокопий. Кто бы мог подумать, что они окажутся кстати.

- Сохранились, - кивнула я. - Я видела несколько. Наверняка можно отыскать еще.

- Муж убитой был арестован?

- Да, арестован и признан виновным. Но позднее приговор был отменен, и мистер Уоллис вышел на свободу.

- Понятно. Идемте со мной.

- Подождите, подождите! Я не сказала самого главного. Сегодня, как только я сюда пришла, зазвонил телефон. И какой-то незнакомый голос попросил Джулию Уоллис.

Глава третья

В коридоре, всегда таком тихом и пустынном, царило непривычное оживление. Едва мы вышли из конференц-зала, прибыли представители закона в лице здоровенного детины в клетчатой куртке и двух парней в полицейской форме. Увидав их, Артур мгновенно забыл о моем существовании. Прислонившись к стене, я наблюдала, как он подвел своих коллег к кухне и распахнул дверь. Они не спешили входить, а, сгрудившись у порога, осматривали открывшуюся им печальную картину. При этом никто не произносил ни слова. Только самый молодой из двух полицейских непроизвольно сморщился, но в следующее мгновение вновь придал лицу непроницаемое выражение. Второй парень в форме сокрушенно покачал головой. Взгляд его был полон откровенной грусти.

Интересно, о чем он сокрушается, подумала я. О быстротечности и хрупкости жизни? О том, что человеческое существо превратили в кровавое месиво? Или о том, что в городе, за покой и безопасность которого отвечает он и его коллеги, живет чудовище, способное сотворить такое?

Я сообразила, что человек в клетчатой куртке - сержант полиции. Недавно ему удалось схватить крупного торговца наркотиками, и в честь этого события местная газета поместила на первой полосе его фотографию. На правах старшего по званию сержант первым нарушил тишину.

- Черт побери! - проронил он с каменным лицом. И снова погрузился в молчание.

По всей вероятности, короткая реплика босса послужила Артуру знаком, что ему следует ввести коллег в курс дела. Говорил он быстро, приглушенным голосом, так что большую часть его рассказа я не разобрала. Но в какой-то момент все три головы одновременно повернулись ко мне, значит, Артур не забыл упомянуть о том, кому выпала честь обнаружить труп. Оказавшись под прицелом четырех пар глаз, я жутко растерялась. Может, стоит мило улыбнуться, пронеслось у меня в голове. Нет, пожалуй, в данных обстоятельствах это будет неуместно. Кляня свою внезапную застенчивость, я ограничилась едва заметным кивком. К счастью, сержант и его подручные вновь повернули головы к Артуру, и тот продолжил свой доклад.

Вскоре двое молодых полицейских покинули здание. Артур и дюжий сержант продолжали что-то обсуждать. Артур, похоже, перечислял все обстоятельства убийства, а сержант качал головой, как видно, одобряя наблюдательность и смышленость подчиненного. Время от времени он вставлял пару слов или задавал какой-нибудь вопрос. Артур, вытащив из кармана записную книжку, принялся туда что-то записывать.

У меня в памяти всплыли еще кое-какие сведения относительно бравого сержанта.

Зовут его Джек Бернс, это совершенно точно. Дом, в котором он сейчас живет, он купил у моей мамы. Сержант женат на школьной учительнице, у них двое уже взрослых детей, которые учатся в колледже.

Пока я припоминала подробности биографии Джека Бернса, он отдал Артуру какой-то приказ. Тот подошел к дверям гостиной и распахнул их настежь.

- Мистер Райт, не могли бы вы уделить нам несколько минут? - произнес Артур на удивление ровным и невыразительным голосом.

По всей видимости, Джеральд Райт почувствовал, что подобный голос не предвещает ничего хорошего. По крайней мере, в коридор он вышел без особой охоты. Наверняка все члены клуба, собравшиеся в гостиной, уже сообразили: случилось что-то ужасное. Можно не сомневаться, они успели поделиться друг с другом самыми невероятными предположениями и версиями.

Джеральд сделал шаг в мою сторону, но Артур крепко взял его за руку повыше локтя и направил к дверям в конференц-зал. Джеральду предстояло узнать о смерти жены. Любопытно, как он примет это известие, пронеслось у меня в голове. В следующее мгновение я ощутила приступ жгучего стыда.

Внезапно я поняла, что женщина, которую я хорошо знала, уже никогда не будет живой. Никогда не будет ходить и разговаривать. Никогда не придет на заседание клуба. До сих пор я воспринимала убийство Мэми как одну из тех захватывающих историй, что мы обсуждали во время наших встреч.

- Мисс Тигарден, - донесся до меня голос Джека Бернса. - Вы ведь дочь Аиды Тигарден, верно?

Говорил он, неспешно растягивая слова, как и положено матерому полицейскому волку.

В нашем городе я известна именно как дочь Аиды Тигарден. Конечно, мама родила меня вовсе не от Святого Духа, но о моем отце в Лоренсетоне предпочитают не вспоминать. Некогда он прибыл в наш город из Техаса, устроился работать в местную газету и женился на маме. Единственным плодом этого брака стала я. А через много лет отец и мама поняли, что жить вместе им не имеет ни малейшего смысла. В результате они оформили развод, и отец переехал в Атланту, где встретил новую любовь и создал новую семью. По меркам провинциальной морали, мужчина, оставивший жену и дочь, совершил чуть ли не смертный грех. Поэтому отец считался в нашем городе чем-то вроде персоны нон-грата.

- Да, Аида Тигарден - моя мама, - кивнула я.

- Мне очень жаль, что вам пришлось стать свидетельницей подобного зрелища, - покачав здоровенной башкой, сказал сержант.

Тон заботливого дядюшки совершенно не соответствовал его громоздкой фигуре, в которой чувствовалось что-то устрашающее. На секунду мне даже показалось, будто сержант надо мной насмехается. Я смущенно потупилась, не зная, что сказать. Обычно я за словом в карман не лезу, но сейчас я была слишком растеряна и испугана.

- Странно все-таки, что такая милая молодая девушка, как вы, посещает заседания подобного клуба, - продолжал Джек Бернс, по-прежнему с удручающей неспешностью роняя слова. - Может, вы будете так любезны, просветите мое неведение и объясните мне, какие цели преследует эта… организация?

Вопрос был задан в лоб, и увильнуть от ответа не представлялось возможным. Любопытно все-таки, почему он спрашивает именно меня? Между прочим, его собственный подчиненный является членом нашего клуба. Мне отчаянно хотелось, чтобы этот пожилой дядечка в идиотской клетчатой куртке и ковбойских ботинках провалился бы сквозь землю. И куда только запропастился Артур? Все-таки спокойнее, когда рядом человек, которого ты хоть немного знаешь. А этот тип, сержант, нагонял на меня страх. Дрожащими пальцами я достала из кармана очки и водрузила их на нос.

- Мы собираемся раз в месяц, - с запинкой пролепетала я. - Обсуждаем всякие знаменитые убийства. Как правило, те, что случились давным-давно.

Мое сообщение повергло сержанта в откровенное недоумение.

- Обсуждаете убийства? - переспросил он.

- Именно так, - пожала я плечами. - Один из нас старается поднять как можно больше материалов, связанных с каким-нибудь громким делом, и потом делает сообщение. Рассказывает, кто был убийцей, кого он убил, каким образом, по какой причине. И все такое прочее…

Тут надо отметить, что каждый член нашего клуба уделял первостепенное внимание одному из этих вопросов. Меня всегда особенно интересовала жертва.

- Иногда, - тараторила я все более уверенно, - обсудив все обстоятельства, мы приходим к выводу, что полиция арестовала именно того, кто действительно совершил убийство. Иногда решаем, что осужденный был невиновен и убийцей был совсем другой человек. Иногда не можем определить, чьих это рук дело. А иногда смотрим кино.

- Кино? - переспросил сержант.

Судя по тому, как высоко он вскинул свои мохнатые брови, интерес, который члены клуба питали к киноискусству, чрезвычайно его насторожил.

Назад Дальше