Пока полиция не выдвинула официальной версии происшествия, я был связан по рукам и ногам. Оставалось лишь заниматься домыслами. Я, конечно, мог вообразить себе десяток способов, как убийца пробрался в дом к Эбигейл и расправился с бедной женщиной. Но до тех пор, пока мы не получим более существенной информации, домыслы никуда нас не приведут.
Я посмотрел на листок бумаги у меня в руке. Почему бы не перезвонить миссис Стивенс и не принять ее приглашение? Я набрал номер и стал ждать. На удивление бесполый голос равнодушно выслушал меня и так же равнодушно описал, как добраться до поместья Стивенсов. Я поблагодарил это (пола я не знал, поскольку оно так и не представилось) и повесил трубку.
Я прошел на кухню и налил себе стакан воды. Из-за этих таблеток, о которых я уже не раз упоминал в своем повествовании, у меня время от времени пересыхает во рту. Я понятия не имею, как эти чертовы штуки действуют, но я готов терпеть мелкие неприятности и побочные эффекты, памятуя о свободе, которую они мне подарили. Поверьте мне, не испытываю ни малейшего желания выть на луну и терпеть быстро растущие волосы по всему телу. У меня и так приличная шевелюра:
В дверь позвонили, и я поставил пустой стакан в раковину. Когда в дверь позвонили второй раз, я уже открывал замок. В дверях стоял не кто иной, как старший инспектор Робин Чейз во всей своей красе, лихо подкручивая усы.
Я улыбнулся. На ловца и зверь бежит!
Глава 11
Я пригласил блюстителя порядка в дом. Он был один, и я обрадовался этому. Быть может, я неправильно истолковал цель его визита? Может, он зашел вовсе и не потому, что полиция наконец-то решила официально заявить, что Эбигейл Уинтертон была убита. Может, он просто хотел повидаться со мной.
И может быть, все желания на земле сбудутся. Я грустно вздохнул и проводил гостя в гостиную. По крайней мере на этот раз я прилично одет.
- Не желаете выпить чего-нибудь, инспектор? - спросил я и жестом предложил присаживаться на любое понравившееся место. Он выбрал самое удобное кресло в комнате.
- Нет, благодарю вас, доктор Керби-Джонс. Я не отниму у вас много времени, - заверил он.
- Чем могу помочь вам, старший инспектор?
- Мы продолжаем расследование, доктор Керби-Джонс, и я хотел бы вернуться к вашим показаниям. - Он достал из кармана записную книжку.
- Так, значит, смерть мисс Эбигейл Уинтертон не была несчастным случаем?
- Теперь мы официально трактуем этот случай как убийство, - ответил Чейз.
- Как это случилось? Вы ведь сами понимаете, по деревне такие слухи ходят, что с ума сойти можно!
Чейз улыбнулся:
- Например?
- Например, что ее забили до смерти. Что ее отравили или удавили. Да любой способ умерщвления! Называйте, не ошибетесь.
Чейз покачал головой:
- Почему-то меня это не удивляет.
- Так как ее убили на самом деле? - повторил я свой вопрос.
- Мисс Уинтертон задушили.
Судя по выражению его лица, зрелище было не из приятных.
- Бедная женщина! - воскликнул я. - Как ужасно! - И я действительно так думал. Да, у нее был нелегкий характер, но она не заслужила такой чудовищной смерти. - У вас уже есть какие-нибудь зацепки, инспектор? - спросил я после краткого молчания.
- Мы ведем расследование по нескольким направлениям, доктор Керби-Джонс, - мягко ответил он. - Но я хотел бы задать вам еще несколько вопросов, если не возражаете.
- Да о чем вы? Конечно, спрашивайте, - сказал я.
- Расскажите мне еще раз о той пьесе, про которую мисс Уинтертон упоминала на вашем собрании.
Ага! Так, значит, пьеса действительно имеет отношение к убийству! Я быстро повторил ему то же, что говорил и раньше, а он кивал время от времени, помечая для себя некоторые факты.
- А вы не нашли рукопись пьесы в ее доме? - спросил я.
Сначала мне показалось, что он не собирается отвечать, но все же он заговорил:
- Нет, пока мы еще не нашли ее. Если, конечно, она вообще когда-либо существовала.
- Вы полагаете, что она могла выдумать все это?
- Да, я полагаю, это вполне возможно. Но скорее всего убийца прихватил рукопись с собой.
Я присвистнул.
- Что бы ни было в этой пьесе, это наверняка горячее чтиво.
- Что ж, пока мы не найдем рукопись или не поговорим с кем-нибудь, кто читал ее, мы не узнаем, - сказал Чейз.
- А как вы думаете, мисс Уинтертон сама ее написала? Ведь если нет, то тот, кто написал, должен сейчас проявить себя.
Чейз пожал плечами:
- Если кто-то другой написал эту пьесу, то скорее всего после такого происшествия он пожелает остаться неизвестным. Кроме того, в настоящее время нам необходимо сосредоточиться на других нюансах дела.
- Например, у кого был подходящий мотив, чтобы покончить с ней? - спросил я из вредности.
Он кивнул, сдерживая улыбку.
С ним легко было разговаривать, он расслабился и охотно делился информацией. Должно быть, это потому, что меня он не подозревал.
- Боюсь, мне придется спросить вас еще раз. Как хорошо вы знали мисс Уинтертон? - Он посмотрел в записную книжку. - Раньше вы заявляли, что недавно в деревне и почти ни с кем не общались, доктор Керби-Джонс. Может так случиться, что вы были знакомы с жертвой до того, как перебрались сюда?
Нет, я ошибся, вовсе он не расслабился.
Я покачал головой:
- Я не был знаком с этой женщиной. Мы встретились впервые три дня назад у викария. Преподобный Невилл пригласил меня на заседание комитета по сбору средств на восстановление церкви Святого Этельвольда, и мисс Уинтертон была одним из членов комитета. Там я и встретил ее впервые.
- Вы ни разу не были в ее магазине? Ни разу не отправляли писем или посылок?
- До прошлых выходных, - повторил я ему во второй раз, - я практически не появлялся в Снаппертон-Мамсли. Преимущественно жил в Лондоне. Пришлось побегать по кабинетам, чтобы получить вид на жительство. Поэтому я и жил в столице, а сюда наведывался лишь изредка, чтобы присматривать за домом. Ни в магазин, ни на почту я не заходил. Первый раз я пришел на почту два дня назад, чтобы отправить рукопись своему литературному агенту в Лондон. Третий и последний раз я видел мисс Уинтертон вечером того же дня, на собрании Общества любителей драмы.
- Значит, вы были абсолютно не знакомы с жертвой? - спросил Чейз.
- Да, - согласился я.
- А вы не заметили в тот вечер или в другое время, когда сталкивались с ней, что-нибудь, что могло бы пролить свет на наше расследование?
Насколько откровенным я должен быть с ним в эту минуту? Да уж, задачка! С другой стороны, самое плохое, что может случиться, - его отношение ко мне изменится в худшую сторону. Он станет воспринимать меня как взбалмошного американца. Я колебался.
- Хм… разве что слухи, которые мне довелось услышать.
Чейз ободряюще улыбнулся. Какой негодник! Уверен, он прекрасно понимает, какое впечатление это производит на меня.
- Птичка нашептала мне, - я улыбнулся ему в ответ, - что мисс Уинтертон не стеснялась совать свой нос в чужую почту.
Чейз снова улыбнулся.
- Доктор Керби-Джонс, не могли бы вы поточнее сказать, кто ваши информаторы?
Он поставил меня в щекотливое положение. Стоит ли мне ссылаться на леди Прунеллу и Джейн? Я нахмурился, обдумывая все "за" и "против".
Чейз заметил мои колебания.
- Могу заверить вас, доктор, что я не раскрываю свои источники информации, если в этом нет крайней необходимости.
Я все еще не был уверен, но, с другой стороны, я не видел ни малейшей причины скрывать от него правду.
- И леди Прунелла Блитерингтон, и Джейн Хардвик упоминали этот факт в разговоре со мной. Они обе говорили, что мисс Эбигейл Уинтертон просматривает чужую почту.
- Другими словами, это означает, что она была потенциальным шантажистом, - сказал Чейз.
- Боже мой, как вы прямолинейны! Да, именно это я и хотел сказать. Во всяком случае, мне тоже пришла в голову такая мысль, когда я узнал об этом. Это, конечно, весьма омерзительно, но что поделаешь?! Неслабый мотив для убийства, как вы думаете?
- Да, осталось найти тело в библиотеке и позвать мисс Марпл. - Старший инспектор Чейз подмигнул мне.
- Ну, если вы так смотрите на эту проблему, тогда конечно… - пробормотал я.
Чейз нахмурился, и в этот момент словно солнце зашло за тучи.
- Пожалуйста, запомните одну вещь, доктор Керби-Джонс, убийство - это вам не игра. Кто-то предумышленно и жестоко задушил мисс Уинтертон, и моя работа - выяснить, кто это сделал. - Он поднялся и посмотрел на меня.
- Дорогой мой старший инспектор Чейз. - Я тоже поднялся, слегка покраснев от обиды. - Я это прекрасно понимаю. Я намерен лишь помогать вам в расследовании всеми доступными мне средствами, не путаясь при этом у вас под ногами, уж здесь вы можете быть уверены. - Я обезоруживающе улыбнулся ему. - В конце концов, я просто хочу, чтобы свершилось правосудие.
- Надеюсь на это, доктор Керби-Джонс. И благодарю за помощь в расследовании.
- В любое время, в любое время, - пообещал я, провожая его до двери. - Прошу вас, звоните, не стесняйтесь. В любое удобное для вас время… по любому поводу.
Он обернулся в дверях и быстро провел рукой по усам.
- Я свяжусь с вами.
Хотелось бы надеяться!
Впрочем, я не сомневался, что, прежде чем странное преступление в Снаппертон-Мамсли будет расследовано, я еще не раз встречусь с инспектором Чейзом. И это меня радовало.
Тут мне пришла в голову мысль наведаться к его кузену, еще одному прелестному Чейзу, и посмотреть, что я смогу выяснить по поводу удушенной мисс Уинтертон. Дождавшись, пока полисмен скроется из виду, я надел шляпу, солнцезащитные очки и вышел из парадного входа Лорел-коттеджа.
Я чудесно прогулялся до книжного магазина Чейза. Когда времени будет побольше, надо непременно побродить по окрестностям Снаппертон-Мамсли. Судя по тому, что я видел до сих пор, место было просто восхитительное. Я снова убедился в том, что правильно выбрал свое новое место жительства. Америка больше не грела мне душу. Я запретил себе размышлять о Джеке, Тристане Ловеласе и прочих моих знакомых, что остались по ту сторону океана.
Тревор сердечно поприветствовал меня, едва я переступил порог его магазина.
- Саймон! - Он подошел с распростертыми объятиями. - Как я рад снова тебя видеть! Ты можешь поверить в то, что случилось?! Это ужасно, просто ужасно!
- И не говори, с ума сойти можно! Твой кузен, кстати, только что заходил ко мне. А у тебя он уже был?
Тревор фыркнул и покачал головой:
- Нет еще. Робин будет тянуть с визитом ко мне до последнего. - По его голосу чувствовалось, что отношения с родственником у него натянутые. Может, он просто… ревнует?
- Какая жалость. Он такой симпатяга, - сказал я беспечно.
Тревор прищурил глаза.
- Не теряй времени в том направлении, Саймон, - сказал он сквозь сжатые зубы. - Робин не попадется на твои уловки, уж можешь мне поверить. - Он отвернулся. - Однако чем я могу помочь тебе сегодня?
Дружелюбная атмосфера между нами мгновенно испарилась. Я едва узнавал его. Нет, дело здесь определенно не в ревности. Дело здесь скорее всего в какой-то старой тайне, что связывала родственников.
- Я сказал, что он симпатяга, но я ведь не говорил, что он доступен, - заметил я невинно, и Тревор снова посмотрел на меня. - А к тебе я зашел, чтобы ознакомиться с твоей коллекцией раритетных книг наверху. Я все еще могу взглянуть на них? Просто в прошлый раз у меня не было на это времени. Как ты, наверное, уже заметил, я помешан на книгах, а ведь часто бывает, что то, что искал многие годы, может запросто оказаться у тебя под носом.
Тревор улыбнулся. Он снова пришел в хорошее расположение духа.
- Разумеется, Саймон, проходи, не стесняйся. Уверен, ты найдешь там много интересного. - Он махнул рукой в сторону лестницы, ведущей наверх.
Я подумал, что мне в очередной раз повезло, ведь в магазине, кроме меня, посетителей больше не было. Я поднимался на второй этаж, а разговор все никак не клеился. А мне очень хотелось спросить Тревора Чейза, что он имел в виду под фразой "много интересного". Это просто из вежливости, или у него действительно есть что-то, что может меня заинтересовать?
Я провел перед книжными полками добрых полчаса, и мне действительно удалось обнаружить бесценную книгу, которую я уже очень давно искал. Книга явно была дорогой, но благодаря Дафне Дипвуд и Доринде Дарлингтон я мог позволить себе это. Кроме этого, были здесь книги и помельче по значимости, но я все равно не отказался бы иметь их в домашней библиотеке. Эта покупка сделает Тревору дневную выручку. Если не месячную.
Спускаясь по лестнице, я остановился, поскольку услышал окончание интересного разговора.
- Ты ничего не сможешь изменить! - раздраженно говорил Джайлз Блитерингтон.
- Не смей запугивать меня, мальчишка! - ответил Тревор гневно. - Эбигейл Уинтертон тоже пыталась, и гляди, к чему это привело!
Глава 12
Я остановился в надежде услышать больше, но на самом интересном месте хлопнула входная дверь, звякнув колокольчиком. Черт возьми!
Я спустился вниз и увидел Тревора, который как раз обслуживал нового посетителя, самоуверенную блондинку с маленьким ребенком на буксире. Джайлз просматривал полки с книгами по истории. У него в руках как раз была одна из моих биографических монографий.
Джайлз не ожидал увидеть меня. Он посмотрел на книгу у себя в руках, затем снова на меня. Впервые мрачное выражение не портило его красивого лица.
- Надо же, доктор Керби-Джонс, какое совпадение, - сказал Джайлз, сунув мою книгу под мышку и протягивая руку для приветствия. Теплые нотки в его голосе удивили меня.
- Добрый день, мистер Блитерингтон, - ответил я, пожимая ему руку. Это было крепкое и очень теплое рукопожатие. Мне показалось, или он действительно пожал руку чуть крепче, прежде чем отпустить ее? Его глаза, однако, не выражали ничего, кроме невинного интереса. - Вы любите историю? - спросил я, когда он вытащил из-под мышки мою книгу.
Он кивнул:
- Да, именно так, и если честно, то средневековый период всегда интересовал меня больше иных. Я вот тут подумал… вы не подпишете ее для меня? Я еще не читал ее, но горю желанием.
- Друг мой, с превеликим удовольствием, - заверил я его. Что ж, если он действительно прочитает мою монографию, то непременно проникнется почтением к моей персоне. Может, под внешним видом с обложки гламурного журнала действительно скрывается недюжинный интеллект.
Мы подошли к прилавку, я взял у него книгу и расписался на первой странице. Тревор бросал на нас с Джайлзом взгляды, хотя и делал вид, что не обращает внимания. Джайлз же внимательно изучал книгу. Я подошел к Тревору и сказал ему, что нашел несколько интересующих меня изданий. Он поднялся наверх, бормоча что-то под нос.
- Доктор Керби-Джонс, - заговорил Джайлз, едва Тревор скрылся с глаз, - могу я обсудить кое-что с вами наедине?
С каждым часом все интереснее и интереснее. Он был в списке лиц, которых непременно требовалось опросить, и возможности лучше этой мне представиться просто не могло. Чего бы он ни хотел, мне наверняка удастся задать ему несколько вопросов по поводу смерти Эбигейл Уинтертон.
- Конечно, мистер Блитерингтон. Вы не проводите меня до дома? Вот только надо дождаться, когда Тревор принесет книги, которые я попросил показать. Мы можем посидеть, побеседовать, выпить чего-нибудь.
- Спасибо, - сказал он, и я отметил, что сказал он это с облегчением, чего ситуация по большому счету не требовала. - Это просто прекрасно.
Тревор подозрительно посмотрел на нас, когда спустился немного погодя, нагруженный книгами. Я внимательно изучил тома, чтобы убедиться, что беру достойные вещи за такие немаленькие деньги. На самом деле его цены были вполне сносными. Я кивнул, он отбил чек и завернул покупку, а я выписал ему чек с чаевыми, от которых у него заблестели глаза, хотя и ненадолго. Его немного расстроило то, что я ушел с Джайлзом Блитерингтоном. С Тревором Чейзом придется побеседовать позже.
По дороге до моего коттеджа мой спутник молчал, и я не спешил разговорить его. Я повернул ключ в замке, открыл дверь и пропустил Джайлза вперед, после чего зашел сам и положил книги на полочку в коридоре.
- Добро пожаловать в Лорел-коттедж, - сказал я, провожая Джайлза в гостиную. - Хотя, возможно, ты уже бывал здесь и раньше?
Он отрицательно покачал головой, осматривая комнату.
- Вообще-то нет. Когда здесь жил профессор Тристан, мне не позволяли даже близко подходить. Я был еще слишком мал. - Он повернулся ко мне с лукавой улыбкой на губах. - И он был слишком опасным типом. Он мог развратить меня. - Что-то в голосе Джайлза подсказывало мне, что он был бы не прочь.
- Да неужели? - спросил я, вскидывая бровь.
- О, почти наверняка, - заверил меня Джайлз. - Но этого не случилось. - На этот раз по его тону можно было догадаться, что он не терял времени даром и наверстал упущенное.
- Может быть, чаю? - спросил я.
Джайлз надул губы, словно его разочаровала внезапная перемена темы.
- Может, чего-нибудь более возбуждающего? Например, диетическую колу?
Я рассмеялся:
- Это можно устроить. Подожди, я скоро вернусь.
Я оставил его в комнате, чтобы он мог в спокойной обстановке рассмотреть картины и мебель. Напевая про себя, я готовил наши напитки и размышлял о том, что этот парень задумал. Ведь неспроста же он себя так ведет? Неужели он напрашивается на свидание? Или, если уж говорить прямо, на любовные утехи на сеновале? Сексуальная энергия, брызжущая из этого молодого человека, даже мою холодную кровь может превратить в кипяток.
Вернувшись в гостиную, я поставил перед Джайлзом его напиток. Он удобно устроился на диване, подогнув ноги точно так же, как это делал я сегодня утром, когда принимал в гостях инспектора Чейза. Этот парнишка (не стоит мне его так называть, хотя бы потому, что ему уже двадцать пять) совершенно бесстыдный. Он мне уже начинал нравиться. Он напоминал мне меня в его возрасте. А это было, напомню вам, всего несколько лет назад.
Я сел в кресло, где еще совсем недавно сидел вышеупомянутый инспектор. Видимо, воздух, еще насыщенный атмосферой следствия, заставил меня задать вопрос, который мучил меня уже несколько дней:
- Надеюсь, ты простишь мое любопытство, Джайлз, но у тебя есть старший брат?
Джайлз покачал головой, обескураженный неожиданным вопросом.
- Нет, я единственный сын, а моя сестра - единственная девочка.
- Тогда почему тебя не называют сэр Джайлз? Разве это не наследственный титул?
Он закатил глаза.
- Потому что все попросту забывают об этом. Моя мамочка строит из себя благородную за нас двоих, так что на меня не обращают внимания. - На секунду мне показалось, что он собирается разрыдаться от обиды, но вместо этого он искренне рассмеялся, чем немало удивил меня.
Я тоже рассмеялся, и он посмотрел на меня с уважением.
- Похоже, тебя это не очень огорчает, - сказал я.
Джайлз покачал головой: