Минуя кухню, Фэллон вышел на задний двор. И обнаружил свежие следы протекторов. У Уокера сроду не водилось машины. Глубокие следы шин принадлежали внедорожнику.
У Джонса зрела уверенность, что он что-то пропустил. Лихорадка, горевшая в крови, отвлекла его, сделала небрежным. Ему нужно остановиться и подумать, иначе у него не будет шанса помочь Изабелле.
Фэллон вернулся в лачугу, постоял тихо какое-то мгновение, просто прислушиваясь к своим ощущениям и не стараясь сосредоточиться. В воздухе носились отголоски каких-то знакомых потоков энергии. Он узнал их. След оставил один из механизмов викторианских времен. Так вот как захватили Изабеллу.
Он увидел краешек визитки, выглядывавшей из-под ковра. Подобрал карточку. Имя на карточке подтвердило его версию.
- Твою мать, - вырвалось у Джонса.
Тут наконец до него дошло, что перед крыльцом у хижины собралась толпа. Фэллон выглянул и увидел, что за ним следом пришло полгородка.
Вперед выступил Генри:
- Что-то не так, Джонс? С Уокером и Изабеллой что-то случилось?
- Их похитили, - сообщил Фэллон.
Кучка людей ошеломленно уставилась на него.
- Да кому приспичило похищать Уокера с Изабеллой? - вомутилась Мардж. - Они же не богачи. Выкуп за них не выручишь.
- Дело не в деньгах, - предположил Фэллон. - А в этих чертовых диковинках Брайдуэлл. Уокер, видимо, наткнулся на что-то, чего ему видеть не полагалось. Думаю, Изабелла просто случайно под руку подвернулась, потому ее тоже забрали.
- Забрали ее вовсе не случайно, - заметила Патти. - У Изабеллы возникло предчувствие, что Уокер в опасности. Вот почему она пошла его сегодня проверить. Думала, может, он заболел.
- Что нам сейчас предпринять? - спросила Вайолет. - Позвонить в полицию? Они сюда несколько часов будут добираться, если вообще серьезно воспримут заявление о пропаже людей.
- Я знаю, кто похитил Уокера и Изабеллу, - сказал Фэллон. - Есть шансы, что они еще живы и останутся живы до сумерек. Личность, стоящая за всем этим, очень осторожничает, не оставляет никаких улик. Поэтому вряд ли изменит своим привычкам сейчас. У нее есть подельник, тот, кто способен таскать тяжести. Они дождутся темноты и дальше поступят так же, как мы со скелетом Лашера.
- Бросят их в море? - ужаснулась Мардж.
- Да, - подтвердил Фэллон. - На заднем сиденье внедорожника парочку жертв похищения далеко не увезешь. Слишком рискованно, можно попасться копам. Преступники будут прятать Уокера и Изабеллу до тех пор, пока не смогут безопасно избавиться от них.
С помрачневшим, как туча, выражением лица Мардж смотрела на Фэллона.
- Ты все время говоришь "она". Думаешь, Изабеллу и Уокера похитила женщина?
- Ее настоящее имя - доктор Сильвия Тремонт, - сообщил Фэллон. - Она куратор музея в Лос-Анжелесе. Все думают, что она в академическом отпуске в Лондоне. Это не так. Она работает агентом по продаже недвижимости в Уиллоу-Крик под именем Нормы Сполдинг.
Глава 33
Контора "Сполдинг пропетис" представляла собой старое обшарпанное офисное здание на главной улице Уиллоу-Крик. В окне была выставлена табличка "закрыто". Фэллон прошествовал мимо входа не задерживаясь, якобы он направляется в аптеку на углу.
Дойдя до узенькой полосы пыльного газона, отделявшей здание агентства недвижимости от соседнего ресторанчика, Джонс быстро свернул и прошел к задней двери "Сполдинг пропетис".
Дверь была закрыта на замок, что не явилось сюрпризом. Фэллон полез в карман куртки и достал одну из электронных отмычек, которые он раздавал, как конфетки, агентам "Джи энд Джи". За три секунды дверь была открыта. Какие бы секреты ни утаивала Сильвия Тремонт, она не прятала их в этом офисе.
Служебные помещения оказались на удивление пустыми. Никаких распечаток, бумаг, брошюр, никакой техники. Достаточно было две минуты поработать на компьютере, чтобы обнаружить, что за четыре недели после открытия конторы Норма Сполдинг не заключила ни одной сделки продажи.
Фэллон перешел в главное помещение. Отсутствие продаж не удержало нескольких отчаянных домовладельцев выставить свою недвижимость через контору Сполдинг. Непривлекательные снимки нескольких коттеджей почтенного возраста и старого особняка Зандеров украшали стену.
Джонс обошел вниманием особняк: хотя там больше не толпились полицейские, работая на месте преступления, зато дом стал местом паломничества туристов и любителей пощекотать себе нервишки. Вряд ли подходящее убежище, чтобы спрятать там Уокера и Изабеллу.
Фэллон обратился к своим способностям и занялся изучением полудюжины распечаток, выискивая подходящие хладнокровной логике убийц места. Он быстро прикинул расстояние от жилища Уокера, степень географической изоляции для различных объектов недвижимости, близость к двум местам в округе, в которых наверняка проходят сильные течения, необходимые для того, чтобы выброшенные в море тела исчезли бесследно.
Пойнт Тремонт не будет использовать, решил Джонс. Слишком уж близко к Скаргилл-Коуву. Весьма рискованно. Кто-нибудь из городка мог увидеть ее с подельником даже в тумане. Остается второе место, узкий прибрежный грот. Там сильный прибой и прибрежные течения. Туристов это место привлекало только летом. И оно под рукой.
В самом конце стены с фотографиями красовался один коттедж, подходящий по всем параметрам. В Фэллоне заговорила уверенность.
Он сорвал распечатку со стены и направился к двери. Хотя он был убежден на девяносто девять и две десятых процента в своих расчетах, оставалась еще маленькая, но не менее реальная вероятность, что он ошибся. Он должен подстраховаться. На кону жизнь Изабеллы. Фэллон взялся за телефон.
Не успел прозвучать первый гудок, как Генри ответил.
- Есть шесть возможных мест, где держат пленников, - сообщил Фэллон. - Я беру одно на себя. Сейчас зачту перечень остальных пяти объектов недвижимости. Все пустующие коттеджи на обрывистых скалах. Проверьте их. Ни один не упустите, поняли?
- Оружие понадобится? - уточнил Генри.
- О, да, - подтвердил Фэллон. - Возьмите ружья. И собак. Они знают Изабеллу. Если она в одном из коттеджей, собаки вам подскажут.
- Да уж, эти псы обожают Изабеллу. Они глотку порвут любому, кто попытается обидеть ее.
Глава 34
Изабелле снился сон…
В прелестном платье цвета полуночи и черных босоножках с кристаллами гагата она танцевала с Фэллоном вальс. Фэллон великолепно смотрелся в вечернем наряде: черный смокинг, белая рубашка - совершенный образ сильного мужчины.
Они кружились в залитом светом бальном зале под звуки непрекращающейся мелодии. Изабелла была бы без ума от счастья, не кажись все каким-то… неправильным.
Ярко освещенный зал заливал паранормальный свет самой разрушающей части спектра. Слепящее сияние не давало рассмотреть музыкантов и других танцоров. В довершение всему музыка звучала раздражающе. Изабелла поняла, что желает, чтобы музыка замолчала.
И Фэллон был не похож на ее возлюбленного. Он смотрел на нее опасным, лихорадочным от сверхъестественной энергии взглядом.
- Я иду, Изабелла. Держись изо всех сил, чтобы выжить, пока я доберусь до тебя. Ты меня слышишь?
- Да, - отвечала она. - Я тебя слышу. Но что такое с музыкой?
- Отыщи ее источник и выключи.
- Как мне это сделать?
- Тебе решать. Ты же агент "Джи энд Джи". Тебе положено справляться самой.
Она нахмурилась, задумавшись:
- Но ты ведь на самом деле не здесь, не со мной?
- Нет.
- Так как же ты можешь со мной говорить? Телепатии ведь не существует.
- Верно, - подтвердил Фэллон. - Но ты ведь прекрасно меня знаешь и можешь догадаться, что я бы говорил, будь я с тобой.
- Конечно.
Она огляделась вокруг, пытаясь сфокусировать зрение и разглядеть зал, найти, откуда звучит музыка. Ведь она, Изабелла, может это сделать. У нее же талант находить всякий хлам.
Изабелла проснулась от неясного шелеста дождя и шума прибоя. Ей хватило мгновения, чтобы понять, что она лежит на жестком деревянном полу. Она замерзла, и мышцы затекли. Стоило ей пошевелиться, как стало ясно, что руки и лодыжки связаны клейкой лентой. Слава богу, хоть рот лентой не заклеили. Что, к сожалению, свидетельствовало о том, что похитителей не заботило, будет ли она кричать. А это, в свою очередь, наводило на мысль, что коттедж находится далеко от тех, кто может прийти на помощь.
Музыка все еще играла, но сейчас уже слабее. Изабелла повернула голову и увидела рядом Уокера. У него тоже были связаны руки и ноги.
Наконец она отыскала викторианскую музыкальную шкатулку. Та лежала на ближайшем столике. Фигурки танцоров еле поворачивались. У механизма кончался завод. "Наверно, поэтому я и проснулась", - подумала Изабелла.
Дело прежде всего. Она неловко перекатилась несколько раз, пока не добралась до стола. Легла на спину, подтянула колени к животу и со всей силы ударила ногами по ножке стола.
Старый столик легко сдвинулся. Шкатулка соскользнула с него и приземлилась на полу с согревшим Изабелле душу стуком и звяканьем разбитого стекла. Последние ноты вальса резко оборвались. Фигурки танцоров отскочили и покатились по полу, пока не стукнулись о стену.
Чтобы удостовериться, что устройство больше не действует, Изабелла, извиваясь, как червяк, подползла к артефакту, повернулась спиной и ухитрилась схватиться за него связанными руками. Потом несколько раз постучала им по полу. Вывалились какие-то части механизма.
- Так, с этой задачкой справились, - пробормотала Изабелла. - Уокер? Ты проснулся?
Ответа не последовало.
Она снова осмотрела погруженный во мрак коттедж, выискивая что-нибудь, чем можно было разрезать липкую ленту. Изабелла обвела взглядом кухонку. Здесь явно давно никто не жил, но вдруг повезет, и кто-нибудь оставил в одном из ящиков нож. Она стала с трудом пробираться по крошечной комнате.
- Уокер?
На сей раз в ответ раздался стон.
- Уокер, это я, Изабелла. Очнись.
Уокер снова застонал и пошевелился. Потом открыл глаза и уставился прямо на нее.
- Все в порядке, - тихо промолвила она. - Фэллон нас найдет.
К ее удивлению, в глазах Уокера не было паники, просто безрадостное понимание.
- Она оп-передила меня, да? Я пытался ее о-остановить.
- Я знаю, Уокер. Но она применила к нам оружие.
- Оружие инопланетян?
- Да, но не беспокойся, оно не работает. Я его разбила. А сейчас нам нужно освободиться. Наверно, у тебя нет карманного ножа.
- Нашел один от-тличный в мусорном баке за "Джонс и Джонс" несколько месяцев назад, - поделился Уокер. - Не поверите, ч-что только люди не выбрасывают.
- Он у тебя с собой?
- В новом п-плаще. Во внутреннем кармане. Не могу представить, зачем кому-то приспичило выбросить такой хороший плащ.
- Отлично, Уокер. - Она повернулась и стала пробираться к нему. - Повернись-ка на бок. Может, я смогу достать нож из твоего плаща.
Он повиновался и хрипло уточнил:
- В левом кармане. На молнии.
Это была та еще работенка - справиться с внутренней молнией руками, связанными за спиной, но Изабелла умудрилась расстегнуть карман.
На переднем крыльце раздались шаги, как раз когда она нащупала нож. Изабелла замерла, чувствуя, что Уокер тоже застыл.
Дверь коттеджа распахнулась. В комнату вошла Норма Сполдинг с пистолетом в руке. Позади нее маячил грузный накачанный тип, с виду потреблявший стероиды на завтрак, обед и ужин.
- Дайте догадаюсь, - произнесла Изабелла. - Ваше имя не Норма Сполдинг, и вы не риэлтер.
- Отличная догадка. Мне следует представиться. Силвия Тремонт. Я хранитель музея "Тайного общества" в Лос-Анжелесе.
- Ну, это кое-что объясняет, - продолжила разговор Изабелла. Она посмотрела на мужчину: - А это кто?
- Его зовут Фогель. В некотором роде мастер на все руки. Его представил мне мой новый партнер, когда я сказала, что мне нужна небольшая помощь, чтобы подчистить кое-какие концы.
- Я в-видел вас, - сказал Уокер. - Я в-видел вас обоих прошлой ночью. Вы п-пытались проникнуть в Коув.
Сильвия взглянула в его сторону:
- Я в курсе, что ты нас видел. Вот поэтому-то и отправишься в долгое плавание сегодня вечером.
- Зачем вам понадобилось проникать в Коув? - спросила Изабелла.
- Мой новый деловой партнер пришел к заключению, что вы будете помехой, поскольку в "Джонс и Джонс" являетесь непредсказуемым фактором. Она думала, что лучше всего нейтрализовать вас. И дала флакон экспериментального лекарства, которое воздействует на паранормальные чувства так, что человек начинает вести себя рискованно и непредсказуемо. Джонс предположил бы, что вы сошли с ума. И стали бы ему бесполезной. Но когда вы пришли сегодня проведать этого дурачка, я поняла, что тот план больше не пригоден. Сейчас у меня нет выбора. Придется от вас избавиться.
- Убив нас, вы совершите большую ошибку, - предостерегла Изабелла.
- Поверьте, сначала я не хотела. Я ведь знаю, что Фэллон Джонс будет вас искать. А это никуда не годится. Но я буду очень осторожна. Уверена, что в конце концов он решит, что вы просто сбежали, как всегда поступали раньше. Это всем известно.
- Он вас найдет, - пообещала Изабелла. - И не успокоится, пока вас не отыщет.
- Когда все кончится, я исчезну так основательно, что меня не сможет найти даже Джонс. - Сильвия уставилась на разлетевшуюся на кусочки шкатулку. - Должно быть, вы ее разбили. Да вы хоть имеете представление, сколько в определенных кругах отвалили бы за эту вещь?
- Кстати о деньгах, вы должны "Джонс и Джонс" пять сотен баксов, - напомнила Изабелла.
- И вы сюда пришли за долгом? - улыбнулась Сильвия.
- Точно.
- Что ж, попытайте счастья. - Она взглянула на часы: - Через несколько часов стемнеет. Как только наступят сумерки, вы с ним отправитесь с обрыва в море. Я собиралась подождать до полуночи, чтобы точно знать, что никто ничего не заметит, но думаю, не стоит откладывать. Там такой шторм. Вряд ли кто-нибудь заметит еще одного туриста, который остановился у расщелины, чтобы выбросить парочку мешков с мусором.
- Раз уж у нас такая уйма времени, не откажетесь рассказать, как вы нашли, где хранились диковинки Брайдуэлл? - спросила Изабелла.
- Я искала их долгие годы, - сказала Сильвия. - Частично задействовала ресурсы музея, но всегда поступала крайне осторожно. Не хотела привлечь внимание коллег или "Джи энд Джи". Но с определенного момента решила искать на собственные средства.
- И чтобы осуществить задуманное, вам нужны были деньги. Много денег.
- Уж точно больше, чем моя зарплата в музее.
- И вы устроили небольшой выгодный бизнес на стороне, продавая паранормальное оружие Джулиану Гарретту и Кэйтлин Филлипс, пользуясь услугами брокера Орвилла Слоана.
- Слоан знал мировой рынок паранормального оружия, - согласилась Сильвия. - Это очень специфическая среда, как вы наверняка представляете. Именно он предложил нам работать с Гарреттом и Филлипс. Предприятие вполне преуспевало в течение нескольких месяцев. А потом я наткнулась на солидную коллекцию диковинок.
- Вы нашли кого-то из тех людей, кто устроил взрыв в бомбоубежище? Это был Келсо? Так звали семью, владевшую тем мотелем.
- Его имя Джонатан Келсо. Он последний оставшийся в живых член той семьи. И он не совсем в своем уме. К тому времени, когда я его выследила, он жил в сумасшедшем доме. И рассказал мне потрясающую историю, как он и двое его коллег обнаружили коллекцию механических игрушек Брайдуэлл. И захотели узнать точно, как эти вещи работают. Но эти люди знали, как опасны диковинки. Келсо вспомнил о старом бомбоубежище позади мотеля и решил, что это хорошее место для испытаний.
- Они привезли туда диковинки, включили, а потом все пошло не так.
- По словам Келсо, произошел взрыв. Один из коллег был убит. Второй получил мощную дозу излучения. Он покончил с собой спустя несколько месяцев. Из-за непрестанно мучивших его ночных кошмаров. Сам Келсо, как я уже сказала, очутился в психиатрической лечебнице. Но он смог рассказать мне о коммуне, что обосновалась во время проведения экспериментов в Коуве. Тогда я начала расследование.
- И нашли Рейчел Стюарт.
- К тому времени, когда я выследила ее, она умирала от рака и находилась под воздействием сильных препаратов. Ее рассказ был каким-то путанным, но я смогла сложить все сведения воедино и получить полную картину.
- Она была Искателем, - сказала Изабелла. - Женщина, про которую думали, что она сбежала с Гордоном Лашером.
- Ну, таков был их план. Но Лашер интересовался Рейчел лишь по одной причине: та оказалась сильно сродни экстрасенсам, связанным со стеклом. У нее не только имелся иммунитет к воздействию диковинок, но интуитивно она понимала, как они работают. Более того, она чувствовала их на расстоянии.
- Так вот как она нашла вход из пещер в бомбоубежище.
- Да, - подтвердила Сильвия. - Лашер намеревался использовать Рейчел, чтобы вытащить старинные вещицы из убежища.
- Одну она достала - часы.
- Да. У них была мысль временно подержать устройства в особняке Зандеров, пока Лашер сможет найти, как их перевезти и продать. Когда в следующий раз они спустились в подвал, то поссорились. В пылу ссоры Рейчел узнала, что Лашер ее вовсе не любит, а только использует. Вот так сюрприз.
- И тогда она проломила ему череп ломиком.
- Нет, - возразила Сильвия. - Той ночью там кто-то еще присутствовал. Рейчел что-то упоминала о том человеке. Дескать, у него не все в порядке с головой.
- Я ударил его, - вдруг сказал Уокер. Он беспрестанно крутился, слезы блестели у него в глазах. - Он сделал Рейчел больно. Ударил ее и обозвал по-всякому. С-сказал, что заберет все оружие инопланетян. Рейчел начала п-плакать. Тогда я ударил его. Потом она закричала и бросилась прочь через пещеру и никогда больше не вернулась.
- Все хорошо, Уокер, - тихо сказала Изабелла. Она взглянула на Сильвию: - Благодаря Рейчел вы узнали, что где-то в особняке есть часы, а оставшиеся диковинки хранились в бомбоубежище.
- Точно. Я основала агентство недвижимости в Уиллоу-Крик и под его прикрытием начала поиски в особняке. Я чувствовала, что часы в доме, но не могла их найти.
- Потому что они были спрятаны под новым полом, который настелил в подвале убийца, - догадалась Изабелла. - Он хранил их там.
- Я знала, что даже если я найду часы, то нет возможностей проникнуть в старое бомбоубежище за остальными диковинками. Его стерегли как зеницу ока добрые граждане Скаргилл-Коува, не говоря уже о своре свирепых собак и огромных замках. А найти вход через пещеры я тоже бы не смогла. У меня не было таланта Рейчел, чтобы на расстоянии чувствовать энергию, заключенную в стекло.
- Посему вы позвонили в "Джонс и Джонс", - заключила Изабелла. - Вы знали, что, вероятно, Фэллон почует часы, когда войдет в дом, и разнесет это место на кусочки, чтобы найти их.