Он рассчитывал найти тропинку, ведущую в Килморскую бухту или хотя бы к вокзалу на окраине города. Ни к чему, разумеется, все дальше взбираться на холмы и делать по ним большой круг, чтобы выйти к вилле "Арго". Но существует ли эта тропинка, которую он ищет?
Он решил поискать ее еще минут десять, потом срезать дорогу, то есть отправиться прямиком через лес и поля.
И тут он обернулся на какой-то шум - не братья ли Флинт догоняют его? - но никого не увидел.
Прибавил шагу.
И снова услышал какой-то шум. Он повторился.
Джейсон пошел медленнее, пытаясь понять, что это такое, откуда доносятся эти звуки, и вскоре вышел на цветущую поляну, откуда виднелись часть залива и дома на берегу. Вилла "Арго" находилась в противоположной части залива, намного ниже, и это означало, что Джейсон слишком далеко забрался на холмы, окружающие залив.
Он решил, что, пожалуй, нужно вернуться и найти дорогу получше.
- Осторожно! - услышал он крик позади себя. - С дороги!
Он едва успел обернуться. Увидел незнакомую девочку, которая неслась на него на скорости, и отскочил в траву, покатившись по ней в сторону.
Велосипед пролетел в нескольких сантиметрах от него и упал невдалеке.
Джейсон поднялся.
- Эй! Это еще что такое!.. - возмутился он.
Черноволосая девочка лежала ничком рядом с велосипедом, колеса которого еще крутились.
Джейсон тут же сменил тон и, подойдя к ней, спросил:
- Ушиблась?
Девочка перевернулась на спину, глядя в небо. Потом перевела взгляд на взволнованное лицо Джейсона.
Она улыбнулась:
- Я была уверена, что собью тебя.
- Все в порядке?
- Как будто… Только почему-то кажется, что деревья поддерживают небо. - Девочка поднялась. - Вот это полет так полет!
- Ничего не сломала?
- Вроде нет. Трава смягчила удар… А ты? У тебя губа рассечена.
Джейсон потрогал губу:
- Да нет, это не потому, что упал. Но… - Он окинул глазами открывавшуюся с холма панораму, потом посмотрел на его вершину. - Можно узнать, что ты здесь делаешь?
- Я просто хотела быстро съехать туда, - ответила девочка и показала на залив внизу и дома на побережье. - Скажи мне только одно: это Килморская бухта, не так ли?
Джейсон почесал затылок:
- Ну да…
И тут девочка подняла к небу сжатые кулаки и громко закричала:
- Я сделала это! Сделала! Я нашла ее! - Затем порывисто обняла Джейсона и, прежде чем тот успел произнести хоть слово, чмокнула его в лоб. - Ты и представить себе не можешь, как я счастлива!
Джейсон совершенно растерялся, глядя на Аниту, которая, попрыгав вокруг него, стала поднимать велосипед. Он не знал, что и думать. Эта девочка, слетевшая с вершины холма, казалась ему совершенно сумасшедшей, но в то же время и удивительно славной. Огромные зеленые глаза, черные волосы, красиво обрамляющие овальное лицо.
- Знаю, что похожу на сумасшедшую, но…
- О нет… Что ты! - Джейсон помог незнакомке поднять велосипед. - Со мной сплошь и рядом такое случается - сбивает какая-нибудь девочка на велосипеде, а потом сразу же целует в лоб.
- Меня зовут Анита, - улыбнулась она и протянула ему руку. Потом приложила палец к губам и внимательно посмотрела не него. - Подожди, не говори, как тебя зовут… Любит иронизировать. Держится уверенно. Вот уже по меньшей мере месяца два как не стригся. Ммм… Ты выше, чем я ожидала, и сейчас, наверное, на пару лет взрослее, но… я уверена, что ты… Джейсон. Джейсон Кавенант!
Изумлению мальчика не было предела. Он откинул волосы со лба, желая получше рассмотреть Аниту.
- Откуда ты знаешь, кто я такой?
- Кавенант! - позвал в это время младший Флинт, появляясь из леса.
Джейсон вздрогнул и обернулся.
- Похоже, не только я знаю это! - сказала Анита, глядя туда же, куда и Джейсон.
Братья Флинт выбежали на поляну и устремились к Джейсону с криками:
- Не уйдешь! Мы поймали тебя, Кавенант!
- Вот дьявол! - выдохнул Джейсон.
Анита посмотрела на троицу, которая спешила к ним, и сказала:
- Забыла еще одну деталь: всегда нарывается на неприятности.
- Послушай… - проговорил Джейсон, - мне некогда объяснять… Эти трое…
- Все понятно. Садись! - предложила Анита, встав на педали.
Джейсон взглянул на велосипед, окинул взглядом луг, спускавшийся под уклон, и крыши домов Килморской бухты. Посмотрел на девочку:
- Это может быть…
- Опасно. Знаю, - кивнула Анита Блум. - Но я не напрасно приехала сюда.
В Килморской бухте колокол пробил два часа дня.
Лежа на кровати, Рик Баннер держал на коленях большую тетрадь в черной обложке, а ручку - во рту. Он записал и зачеркнул не один десяток фраз и теперь совсем уже не надеялся, что удастся осуществить задуманное еще очень давно.
И в самом деле, по меньшей мере пятьдесят страниц в этой черной тетради зачеркнуты и перечеркнуты.
- Дорогая Джулия… - прочитал он вслух. - Ну, это понятно… Твои глаза… - продолжил он, но тут же его внимание отвлекли трещины на потолке.
Зачеркнул. Слишком просто. К тому же с описания глаз он уже начинал письмо на странице тринадцать. Или четырнадцать? В любом случае, не получилось.
Так что отменим разговор про глаза. Нужно сосредоточиться на чем-то более конкретном, на чем-то таком, чтобы Джулия сразу поняла, что именно он хочет сказать ей.
- Всякий раз, когда вижу тебя… - стал он быстро записывать, - даже если ты больна и у тебя коклюш…
Но тут же, огорчившись, с недовольством зачеркнул фразу. И ударил себя по лбу, стараясь понять, что за таинственный механизм не позволяет ему изложить на бумаге прекраснейшие мысли, которые заполняют его голову. В чем загвоздка? В какой части его мозга? Или руки? А может, дело в ручке, ее нужно сменить? Или в черной тетради? Как-то он читал, что цвета имеют большое значение, потому что по-разному отражают свет, и потому одни больше подходят для окраски стен, а другие меньше. Может, все дело в том, что тетрадь у него в черной обложке? Может, именно этот нехороший цвет не позволяет ему завершить свое… признание в любви к Джулии.
Любовь. Такое важное слово, возможно, слишком важное, но которое так или иначе - когда больше, когда меньше - все время занимало его мысли между путешествиями, которые он совершал благодаря Дверям времени.
Теперь уже все это видели. Все в городе знали и заметили также, что Джулия отвечает ему взаимностью.
По той или иной причине сами ребята об этом никогда не говорили.
Если, случалось, Джулия дружески приобнимала Рика по какому-нибудь случаю, с ним творилось что-то невероятное: он замирал от волнения, словно мраморная статуя, и не мог даже пошевельнуться. Каждый раз, когда, казалось, вот-вот сделает признание, терял дар речи, а когда пробовал написать о своем чувстве, зачеркивал фразу, даже не дописав ее.
- Рик! - услышал он, как кто-то зовет его с улицы. - Рик!
Звал его Джейсон.
Рыжеволосый мальчик поцеловал черную тетрадь, спрятал в стол и выглянул в окно:
- Что случилось?
Джейсон стоял возле дома. Губа рассечена, весь в грязи.
- Спустись! Нужно поговорить! - ответил Джейсон.
- Что случилось?
- Давай быстрее!
Джейсон оказался не один. Чуть в стороне стояла девочка, которую Рик никогда раньше не видел. Она держала за руль профессиональный горный велосипед. Алюминиевая рама, дисковые тормоза и переключатель скоростей с девятью ведомыми звездочками. Прекрасная машина.
- Послушай, Рик! - крикнул Джейсон. - Ты спустишься, наконец, или нужно кричать на всю улицу? А дело важное. Ясно?
Девочка приветливо махнула Рику, и он, слегка растерявшись, сказал:
- Иду.
Кто это? И где она купила этот велосипед? В городе таких никто не видел.
Рик отыскал спортивные туфли и вернулся к окну.
- А насколько важное? - спросил он друга.
- Очень! - ответил Джейсон.
Рик кивнул, торопливо переоделся и выбежал, не захватив ключа от Двери времени.
Джейсон познакомил друга с Анитой и предложил поговорить в более спокойном месте.
После того как он коротко рассказал Рику про братьев Флинт, заговорила Анита.
- Дело в том, - объяснила она мальчикам, которые уселись перед ней, по-турецки подвернув ноги, - что я добралась сюда, для того чтобы показать вам одну книжку.
Рик и Джейсон переглянулись. Они купили в кондитерской "Лакомка" пирожные с кремом и теперь уплетали их, сидя довольно высоко на берегу, чтобы наблюдать за дорогой, но и достаточно в стороне, чтобы никто не слышал их.
- Должна признаться, я не ожидала, что будет так трудно найти этот город.
- В каком смысле трудно? - спросил Рик.
Анита сбросила туфли и погрузила ноги в песок.
- Она ехала сюда каким-то очень странным путем, - объяснил Джейсон. - За пять километров от Зеннора, чтобы найти дерево…
- Дерево с рыболовными крючками, - прибавила Анита.
Рик покачал головой:
- Никогда не слышал о таком.
- Потом она шла по лесу до телефонной станции.
- Понятно, - сказал Рик, который, очевидно, что-то знал о ней.
- И оттуда до автоматизированного моста.
- Автоматизированного моста?
- С совой, - уточнила Анита, - которая говорила мне то ВХОДИ! то УХОДИ!.
Рик с сомнением посмотрел на нее.
- Это похоже на изобретение Питера Дедалуса, - заметил Джейсон. - Хотя никто из нас…
- Он, наверное, находится над расщелиной… - предположил Рик.
- А как высоко?
Пока друзья обсуждали, где может находиться мост, Анита смотрела на них восторженными глазами. По сравнению с их описанием в книгах Улисса Мура они казались повзрослевшими. Джейсон, мальчик с длинными, непослушными волосами, возмужал, стал выше, едва ли не перерос своего приятеля из Килморской бухты. Рик, напротив, как будто похудел. Однако плечи были очень широкие, ноги мускулистые, как у велосипедиста, а рыжие волосы пострижены очень коротко, без всякой челки.
- Ну, может, обсудим это в другой раз, - прервала ребят Анита.
Джейсон пояснил:
- Мы только хотим понять, почему ты не поехала по дороге вдоль моря.
- Ну да, - кивнул Рик. - Там все время ходит автобус колледжа.
- А вы уже учитесь в колледже? - спросила Анита.
- В Сент-Иве, - ответил Джейсон. - Оттуда легко доехать до Килморской бухты. Рик все время на велосипеде ездит.
- Я не знала. Дорогу мне объяснил один переводчик, который побывал здесь несколько лет назад, - я думаю, человек, который написал книгу о Килморской бухте.
- Ты шутишь? - удивился Джейсон.
- Нет, не шучу.
- И что же он написал? - спросил Рик.
- Приключения. В которых… рассказывается о вас.
Мальчики в изумлении переглянулись.
- О нас? - переспросили они в один голос.
- Именно. В ней говорится о Дверях времени и ключах с головками в виде разных животных. И о какой-то Обливии Ньютон.
- Но этого не может быть! - воскликнул Рик. - Эта история… Я хочу сказать… Это же секрет!
- Переводчик сказал, что у него оказались тетради Улисса Мура, которые он нашел в большом старинном сундуке.
- Сундук, - прошептал Джейсон. И обратился к Рику: - Ты прекрасно знаешь, о каком сундуке идет речь…
- Но… этого не может быть!
- И что же дальше? - спросил Рик у девочки.
- Несколько дней назад в Венеции, где я живу, я нашла одну совершенно необычную записную книжку. Она была спрятана в балке под потолком. Книжка, как и дом, принадлежала художнику по имени Морис Моро.
Джейсон покачал головой:
- Никогда не слышал о таком.
- Я тоже, - прибавил Рик.
- Книжечка совершенно нечитаемая, - продолжала Анита. - Записи в ней зашифрованы с помощью какого-то кода. Того самого, какой использовал Улисс Мур… Вот я и приехала сюда, чтобы привезти ее вам.
- Следуя указаниям этого… переводчика, - проговорил Рик.
- Очень путаные указания, - заметил Джейсон.
- Совершенно верно, - сказала Анита. - Он как будто не хотел… или не мог объяснить понятнее.
Мальчики кивнули.
- Так или иначе, вот она. - Анита достала из рюкзака записную книжку Мориса Моро, положила себе на колени, но не открыла. - Переводчик считает, что для расшифровки необходим какой-то "Словарь забытых языков".
- Для этого достаточно подняться ко мне домой, - сказал Джейсон.
- Но только в том случае, если ты переболела коклюшем, - предупредил Рик. - А то лучше мы сами сходим за ним.
- Покажи, пожалуйста, как это выглядит, - попросил Джейсон, указывая на записную книжку.
Анита провела по ней рукой и со вздохом проговорила:
- Есть тут еще одна особенность…
И коротко рассказала о загадке с картинками, которые то появляются, то исчезают.
Глава 14
КОГДА ИСЧЕЗНУТ ПЧЕЛЫ
В газетах писали, что весна в этом году поздняя. А на самом деле не совсем так. Жара наступила очень рано, из-за чего раньше времени распустились почки на деревьях и первые цветы. А потом полил непрерывный дождь, похолодало, и все испортилось. Клумбы в саду виллы "Арго" стояли залитые водой. От окоченевших от холода петуний остались только сухие скелеты. А пышные кусты сорняков душили все другие цветы.
- Ох, не удастся спасти их! - решил Нестор, отбрасывая ненужную тяпку. - Кто бы помог мне?
Он выпрямился, растирая поясницу. Давал знать себя возраст, а также погода - он чувствовал, что скоро снова пойдет дождь.
Садовник виллы "Арго" погрузил инструменты в тачку и покатил ее к сараю в глубине сада. Легкий ветер шумел в листве, высокий ясень почти накрывал крышу дома, жужжали насекомые, летавшие с цветка на цветок.
- Слишком мало пчел, - решил старик, толкая тачку. - Слишком мало пчел…
Исчезнут пчелы - не будет опыления цветов, не вырастут новые растения, не станет пищи сначала для травоядных, а потом и для плотоядных животных. И в результате через несколько лет наступит конец света. К этому пессимистическому выводу не сам Нестор пришел. Это Альберт Эйнштейн сказал: "Если погибнут пчелы, то через четыре года погибнет все человечество".
- Одно небо знает, как он оказался прав, - проворчал Нестор, совсем упав духом.
И тут увидел Джейсона и Рика, а с ними незнакомую девочку.
Приезжая.
"Приезжая - значит, опасная", - произнес про себя садовник и решил укрыться за деревом.
Но Джейсон уже увидел его, и маневр не удался.
- Очень приятно, господин Нестор. Я - Анита Блум, - сказала приезжая девочка, очаровательно улыбаясь.
Старый садовник пробурчал что-то вместо ответа, коротко взглянув на нее. Стройная, хорошенькая англичанка. Что она тут делает?
- Хотите помочь мне с петуниями, ребята? - спросил он. - Или привести в порядок клумбы? Тогда сразу же и принимайтесь за работу!
- Мы пришли не помогать тебе, Нестор, - ответил Джейсон. - Нам нужна твоя помощь.
Садовник пожал плечами и, толкнув тачку, пошел дальше.
- Я правду говорю, - продолжал мальчик. - Тут такое странное дело. Записная книжка.
При этих словах садовник виллы "Арго" остановился, стараясь скрыть тревогу.
- Покажи, Анита, - обратился Джейсон к девочке.
Та достала из рюкзака небольшую записную книжку в темной обложке. Увидев ее, Нестор ощутил сильнейшую боль в спине. Он сразу узнал ее, но отчаянно постарался скрыть охватившее его волнение, и все же его глаза невольно округлились.
- Морис Моро… - проговорил он, хотя Анита не открывала записную книжку.
- Ты знаком с ним? - поинтересовался Джейсон.
- О да, знаком.
Он очень хорошо знал его. И у него имелся другой экземпляр этой записной книжки. Когда же Нестор увидел ее у ребят, его старое сердце забилось так часто, что пришлось опереться на тачку.
- Где вы нашли ее? - спросил он.
- В доме Мориса Моро.
- Но он…
- В Венеции.
Садовник взглянул на Джейсона, перевел взгляд на Рика и наконец посмотрел на девочку:
- Ты из Венеции?
- Да, - кивнула Анита.
- И как же ты добралась сюда?
- Благодаря другим книгам, которые написал Улисс Мур, - вместо нее ответил Джейсон.
Нестор опять округлил глаза:
- Что ты сказал?
Услышав от ребят историю про переводчика и сундук с дневниками, Нестор не мог поверить в то, что произошло.
Его дневники опубликованы.
- Идите в мой дом, - велел он ребятам. - Приду через десять минут.
Он забыл про свою тачку и, прихрамывая, поспешил на виллу "Арго".
- Госпожа Кавенант? - позвал Нестор, постучав в стекло. - Можно?
Не получив ответа, он открыл дверь и вошел. На веранде было прохладно и темно. На белых диванах перед камином явно кто-то лежал недавно, глядя на огонь. Чуть дальше статуя рыбачки созерцала море под утесом.
Нестор ласково коснулся ее, прошел к лестнице, где на него сурово смотрели со стены прежние владельцы виллы "Арго", и направился в кухню.
- Госпожа Кавенант? - снова окликнул он, остановившись на пороге.
Госпожа Кавенант только что закончила убирать со стола и теперь насыпала молотый кофе в кофеварку. Господин Кавенант погрузился в чтение спортивного номера "Таймс", но все же заметил появление садовника.
- А… добрый день, Нестор! - приветствовал он его, опуская газету. - Очень вовремя. Выпьешь кофе?
- Спасибо, господин Кавенант, но кофе уже много лет запрещен мне… Госпожа…
- Привет, Нестор.
Господин Кавенант предложил старику сесть, но тот вежливо отказался и спросил, как себя чувствует Джулия.
Температура у девочки спала, еще оставался кашель, но самое худшее уже миновало.
- Хорошо, - сказал садовник.
- Ты что-то хотел спросить, Нестор?
Тот вздохнул и признался:
- Вообще-то, да… Мне нужно было бы взять… одну книгу из библиотеки. Если позволите, конечно.
Родители Джейсона и Джулии улыбнулись.
- Разумеется, Нестор, - сказала госпожа Кавенант. - Библиотека в твоем распоряжении.
- К тому же ты и спрашивать не должен об этом. Пользование библиотекой записано как одно из условий в договоре при покупке дома, - добавил господин Кавенант. - Поэтому поднимайся в библиотеку когда хочешь.
"Именно так я и поступаю всегда, - подумал Нестор, поблагодарив хозяев дома. - Только сейчас у меня слишком болит спина, чтобы воспользоваться тайным ходом".
Джулия чувствовала себя на верхнем этаже виллы "Арго" словно в заточении и ругала свою судьбу. Коклюш! Разве кто-нибудь когда-нибудь болел коклюшем в Килморской бухте?
Ответ был однозначным: нет.
Когда она пришла на прием к доктору Боуэну, тот признался, что уже и не помнит, как лечить это заболевание. Ему гораздо проще вылечить человека, пострадавшего от рыбы-меча, чем девочку, заболевшую коклюшем.
В результате лечение оказалось довольно общим и поверхностным: постельный режим, пока не пройдет.