На Очень Секретных Основаниях - Шубин Юрий Дмитриевич 3 стр.


- Вот это у тебя запросы. Знаешь, а мне надоело ходить на цыпочках вокруг да около. Пока я тебя мягко щадил. Но мое терпение кончилось. Я-агент по контролю за ВРЕМЕНЕМ. Чрезвычайные обстоятельства потребовали экстренного вмешательства в твою судьбу. Агенты времени знают, где и когда им нужно быть. Мне пришлось выдернуть тебя из ванной за пару секунд до того, как электрофен выскользнул бы из твоих рук и убил тебя током. Знакомо выражение: "смерть из-за бытовой травмы"? От короткого замыкания возник пожар. Квартира выгорела дотла. Джованни Скиапарелли узнал о трагедии. У него не выдержало сердце. Траектория вашей жизни подлежала срочной корректировке.

Дэвид не хотел бы так жать на газ, но Джульетта просто вынудила его произнести эти безжалостные слова.

Глаза девушки заволокло слезами. Словно простудой стиснуло горло. Все ее мысли занимал только что описанный Дэвидом кошмар. Она не могла произнести ни слова.

- Саймон и я переместились по вашему городскому адресу. Он должен был обеспечить и подтвердить твою смерть, вместе с возгоранием квартиры. Мое вмешательство в исходном пункте защитило существование вашей семьи. Но все еще не закончилось. И я не хочу провалить задание.

Джульетта повисла у Дэвида на шее, заливая агента времени горючими слезами.

Человеческий фактор по-прежнему оставался самым слабым звеном в его работе.

Саймон вывалился из разломанной двери и распинал попавшие под ноги обломки. Дернул плечами, стряхивая мусор. И вытянув шею, словно осторожная гадюка, оценивающе глянул по сторонам. В его глазах пылала ярость. Агент времени выглядел кровожадным и даже буйным. Стриженный "под солдата", он был одет в трикотажный спортивный костюм и серый плащ. На ногах - берцы, а в руках-топор. Его нос был чуть приплюснут. Вызывающе торчащий подбородок придавал лицу выражение вечной агрессии.

Уничтожая встретившиеся на кухне Скиапарелли измерители времени, Саймон растерял со своего уробороса 11 драгоценных минут и тринадцать секунд. Зорб хронографа становится карцером, когда носитель уробороса безалаберно "сливает близнецов".

Саймон услышал как ниже этажом бухнула дверь, но не почуял своей добычи.

Самый вредный фактор в работе агента времени-это другой агент времени. Дэвид ему подгадил, применив грязный трюк, когда последняя из трех минут заточения почти истекла. Агент швырнул напольные весы, которые, как его соперник и рассчитывал, Саймон впопыхах принял за сорванные со стены часы. Разрубая их, он профукал еще несколько секунд. Но нервишки заставили хронограф "слить" еще две минуты с лишним.

"Так, из нескольких потерянных минут, и собирается целое НАВСЕГДА."

Саймон глянул на показания уробороса.

05 ч 52 м 54 с…

Что-то, чего он не заметил, украло еще 50 секунд. Нервная дрожь пробежала по телу агента времени. И по цифрам на браслете, как по команде, пронеслось мерцание.

Нащупывая дорогу, которой ушли беглецы, Саймон, что называется: "проскочил по соседям". Настраиваемое опытом перемещений-второе зрение, внутренним чутким радаром просканировало лестничную площадку. Квартира напротив была пуста. Но кто-то из ее жильцов забыл в одной из висящих курток свой сотовый, который почти сел. Но и оставшейся энергии было достаточно, чтобы запечатать этот проход для любого агента времени, поставленного на счетчик хронографа. Этажом ниже, давно, на одном характере, и потому уже беззлобно, рычала собака.

Длинная, в полторы руки, рукоять ушла в петлю под мышкой. Саймон не спешил, надевая налезвейник и застегивая на топоре чехол, словно намордник над клыками бойцового пса. Свободный, легкий плащ на молнии прикрыл его верного помощника. В движениях Саймона угадывалась почти звериная настороженность. Терпения у него было не меньше, чем у хищника, выслеживающего свою добычу.

Такой был способен на что угодно.

Саймон походил, кружа по площадке, и нажал кнопку звонка. Отпустил и вновь надавил. Агент досадливо покачал головой. Кажется он все же потянул мышцу. Следовало бы разогреться, прежде чем рубить с плеча. Нет, теперь он понял характер боли: во всем был виноват уроборос.

За дверью послышались тяжелые шаги. Саймон почувствовал как мускул за мускулом немеет вся его левая рука.

- Кто там, черт возьми?! - взревел подсевший от курева бас. Хозяин квартиры потянулся к глазку.

У мужчины на руке были часы. Тяжелые, с автоподзаводом. Специфическая боль от уробороса научила различать тонкие детали механизма.

- Извините, я ошибся этажом. Еще раз, извините, - ретировался Саймон.

- Идиот, - раздраженно пробурчал мужчина за дверью. Шаги начали удаляться.

Последнюю дверь, как вариант, Саймон отмел сразу. Старики-классические замедлители. И вышибают твое хронометрическое время напрочь. Об этом принципе знает любой агент. Тут больше потеряешь-чем найдешь.

"Они вот только что были здесь. Совсем рядом. Но где?"

Саймон сделался мрачен. Он почувствовал, что спугнул в душе тот миг, когда мог безошибочно пуститься по их следу. Агент времени вновь вернулся глазами к квартире стариков. Он явственно ощущал, как по ее контуру подгнивает ВРЕМЯ.

"Паршивое место. Рядом со стариками- как на кладбище: там и тут ВРЕМЯ словно замирает. Дэвид хитер и не полезет в ловушку, которая съест у него минут двадцать. А то и больше. Когда они обязаны беречь каждую секунду."

Весь этаж оказался пустышкой.

Поправив топор под полами плаща, Саймон в следующий миг сорвался с места и пустился бегом вниз. Лифт он игнорировал: малое замкнутое пространство из железа с детства вызывало в нем тошнотворные ощущения. И уроборос на его руке мог потерять на этом до десяти минут чистого времени.

В его положении ни одно решение не могло считаться абсолютно верным. Саймон инстинктивно выбирал путь, надеясь, что он лучший. И своим упорством превращая его в таковой. В том, что преследуемые скоро отыщутся, он не сомневался.

Джульетту захлестнула волна эмоций. Но обсыхать пришлось Дэвиду. Хотя влажные ресницы девушки приятно, до проникающего в сердце беспокойства, щекотали его шею.

Мужчина убрал локоны с ее лица. Потом осторожно и в чем-то виновато погладил девушку по затылку. Дэвид сделал это нежно. Совсем не так, как спросил после:

- Ты что нибудь делаешь без истерик?

У Джульетты от страшной вести вышибло пробки и мир потух. Но она была сильной девушкой. Едва ее сознание вынырнуло из кромешного ада, "лягушка" заработала лапками, обретая под ногами спасительные островки здравого смысла.

- От таких новостей рехнуться запросто можно. А я, всего лишь, немного всплакнула, - резко отстранившись от него, выпалила профессорская дочка.

Заглотнув наживку, она, все же, сумела снять себя с его крючка. Потому что, как всякая женщина, предпочитала отталкиваться от вероятного.

Ее наглая резвость поразила Дэвида на пару секунд.

"Благодарности ноль. Неужели ни одна из дам никогда не чувствует, что она что-то задолжала мужчине?"

- Невозможно знать будущее человека, потому что нельзя перемещаться во времени. Твои слова-вранье на вранье, - с ехидцей произнесла юная студентка:-Это был довольно жалкий способ увидеть мои слезы, - как ей показалось, за дело приложила своего спасителя Джульетта.

Ей так хотелось его смутить.

- Ты убеждена в этом заурядном правиле, золотце мое? - возмутительно уверенно поинтересовался Дэвид.

- Так меня учили в школе. И я получала за это хорошие отметки, - без видимых сомнений, понимая, что он давит на нее не для забавы, ответила она.

- Тогда каким таким образом группа корректировки оказалась внутри твоей… вернее, вашей с отцом квартиры. И навестила семью Скиапарелли на высоте аж девятнадцатого этажа? - с некоторой жестикуляцией поинтересовался Дэвид.

- Точно так же, как очутился в этой, - упрямо парировала она:-В мастерство домушника мне поверить намного проще, - с житейской смекалкой заявила Джульетта, поджимая губы.

- Ясно, - легко согласился Дэвид. - Но следует соблюдать точность: тут балконная дверь открыта, а у тебя она была заперта, - и он вопросительно вздернул брови.

- В этом я уже совсем не уверена. Может ты родственник и тезка иллюзиониста Дэвида Копперфильда? - развела руками Джульетта. - И проверить сей факт теперь не так-то просто, - ее глаза не высохли. И словно в меняющемся узоре калейдоскопа в них промелькнуло выражение смертельного ужаса и вины.

Она была как маленький ребенок, взывающий к совести своего мучителя.

Дэвид отогнал подступившую к сердцу жалость.

- Наследие давно исчезнувшей цивилизации Марса было закрытой книгой, пока твой отец не расшифровал таблицы, найденные в Сидонии, в городе пирамид. С тех пор засунуть джина обратно в бутылку уже невозможно.

Это было чистейшей правдой. И пока Дэвид излагал неоспоримые факты, Джульетта готова была его слушать как зачарованная.

- Папа мне говорил, что каменные таблицы хранились миллионы лет, - согласилась девушка. - Но ни о каких перемещениях во времени там речи не шло, - вновь уперлась она.

Едва кивнув, Дэвид продолжил:

- Что ты знаешь о "Меморандуме новых марсиан"?

Профессорская дочка взяла себя в руки и выдала с очаровательной улыбкой:

- В нем колонисты заселившие Марс требуют политической и экономической автономии от Земли, - словно с зачеткой в руке, без запинки ответила юная студентка, машинально поправляя челку.

- Скажу тебе больше, - глаза Дэвида блеснули ледяным огнем, Но вспыхнувшую эмоцию он тут же подавил. - Земля и Марс переживают скрытую холодную войну. И она в самом разгаре. Саймон - агент тайной службы времени с Марса, а я-с Земли. Дело касается планетарной безопасности, если тебе так будет понятнее.

Дэвид чуть отстранил ошарашенную девушку и приоткрыл входную дверь. Ловя все шумы и шорохи, он вышел на лестничную площадку. Какое-то время Дэвид постоял без движения, ожидая осторожных шагов.

Квартиры смежных балконов принадлежали разным подъездам. Благодаря этой архитектурной особенности высотки, беглецам удалось избежать встречи с Саймоном. Но куда он направился теперь, они не знали.

Мир был открыт для вариантов.

- Ты меня не переубедишь, потому что пытаешься всучить мне липу, таинственную чушь, - очень тихо прошептала Джульетта, стараясь не отставать от него ни на шаг. И выражение ее лица как бы говорила ему: "да, я такая, и ничего с этим не поделаешь".-Меня пустыми словами не купишь. Если бы машину времени смогли… сумели бы построить, об этой сенсации века без умолку трубили бы во всех новостях.

Во взгляде Дэвида мелькнула тень снисхождения, а в уголках глаз наметился прищур.

- Так мы и сказали всему миру. Согласно официальной версии, машины времени не существует. Это абсолютный миф. До сегодняшнего дня и тебе полагалось так думать. Хотя ты не похожа на тех, кто верит всем заявлениям правительства, - и его глаза окружили смешливые морщинки.

Джульетта стрельнула глазами, не удостоив его ответом. Но для себя она отметила, что его глаза посмеивались, но не насмехались над ней.

Возникла пауза. Гул тронувшегося с первого этажа лифта помчался по шахте без остановок, нарастая.

- Попробуй довериться той правде, в которую ты уже поверила. Особенно если тебе разрешают потрогать ее руками, - и Дэвид протянул запястье с уроборосом на обозрение Джульетте.

Недовольная им, как и всем на свете в эту минуту, девушка принялась рассматривать наручный регистратор и преобразователь времени. Позволив себе поворачивать руку с диковинкой и так и этак.

Браслет был выполнен в виде змеи, поедающей собственный хвост. Джульетта много читала и вспомнила, что уроборос - древний символ круговорота жизни, бесконечности Вселенной и ВРЕМЕНИ. Эмблема смерти и рождения.

Регистратор явно был рассчитан на активный образ жизни владельца. Звенья ремешка, как и застежка, были выполнены из стали. Ряд едва выступающих кнопочек от несанкционированного нажатия прикрывала защищающая скоба. Мелькающие числа покрывал толстый, но совершенно прозрачный слой чего-то алмазно прочного. Посмотрев ближе, она увидела. Что каждая чешуйка стильного браслета отливает кружевом мелкой чеканки.

- А циферки-то синенькие, - неожиданно отметила Джульетта слабеющим от восхищения голосом:-Будто ВРЕМЯ питается венозной кровью, - и часто, часто заморгала, глядя на Дэвида, словно испугавшись собственных крамольных слов.

Лицо Дэвида как-то невероятно потемнело.

- Ты его еще не знаешь. Чтобы ВРЕМЯ как следует невзлюбить, нужно познакомиться с ним поближе, - он произнес это с такой безжалостной тоской, что у Джульетты закололо сердце. - У него зверская хватка, - закончил он, точно повторив страшный, не подлежащий пересмотру приговор.

Глухое эхо остановившегося лифта поглотила жадная тишина. Двери едва заметно дернулись и начали раздвигаться. Джульетта прижалась к Дэвиду, словно раненый зверек. Агент времени откинул защитную скобу на браслете. Последовательно нажал кнопки управления хронографом и включил режим: "Призрак".

Как будто пузырь возник в кипящем сахаре. Густой, радужный перламутр эластично вспух вокруг беглецов.

Из лифта вышла невысокая женщина, устало толкая впереди себя детскую коляску. Она покатила ее "цвыкая" не смазанной осью, когда оболочка защищающая Дэвида и Джульетту определила границы двух миров всего в полушаге. Женщина даже не повернула головы, уверенная, что находится на этаже одна.

Джульетта таращилась на резко изменившееся пространство, словно через остекленевшую сферу. Женщина еще не дошла до своей квартиры, а уже "размокла" в гранулы и прочий жмых. Коляска с ребенком разваливалась как брикет корма, брошенный в аквариум. Двинувшийся вверх лифт напоминал огромный полиэтиленовый пакет, облепленный пузырьками воздуха.

Джульетта больше не могла думать, что ее дурачат каким-то грандиозным образом. Потому что стены и пол обрели кристальную прозрачность. Окна подрагивали, точно затянутые обесцвеченной кисеей. Арматура в бетоне теперь напоминала колбы. Серебрились струи, заточенные в трубы с горячей и холодной водой. Лампы походили на сгустки мохнатого огня. Самыми яркими нитями, точно распрямившиеся молнии, светилась упрятанная в стены электропроводка. Высота обрела многослойность, а живущие в квартирах люди бродили неясными силуэтами.

Джульетта вдруг вспомнила, что человек, по большей части, состоит из воды. И, по сути, является вертикальной лужей.

Экраны работающих телевизоров и мониторы компьютеров горели студенистыми медузами. Балки несущих конструкций, санузлы и ствол шахты лифта, как бы курились, расщепляясь и скатываясь в шарики, цепочки нитей, поблескивающие словно шелковые паутинки.

Они зависли в безвременьи, как акванавты в своем батискафе, и Дэвид ласково сжимал ее ладонь в своей.

- Научись признавать, что ВРЕМЯ бывает разным. В том числе-не твоим. И это обстоятельство сильно ограничивает нашу степень свободы, - Дэвид старался говорить четкими, предельно понятными фразами. И неплохо демонстрировал свою уверенность. - Я ожидал что из лифта выскочит Саймон, размахивая топором. И ради Защиты поставил наше с тобой время на паузу. На сленге агентов времени, это называется "слить близнецов". Мы обрели невидимость, соорудив кроличью нору вблизи текущего времени. Но расплачиваться пришлось из запасников моего личного времени. Потеряв с наручного хронографа 11 минут. "Близнецы"-это две единицы, поставленные рядом. Наша жертва, которую мы кладем на алтарь ВРЕМЕНИ, чтобы обрести островок безопасности и невидимости.

Джульетта, даже ради собственной пользы, не пыталась изображать, что хоть что-то из вышесказанного понимает.

- Если это был тест, то я его не сдала, - приглушенно выдавила из себя девушка и с опасной беспомощностью заглянула ему в глаза. - Это для меня сложновато.

Дэвид выждал, понаблюдав за ней, потом вздохнул и принялся объяснять заново:

- Давай я буду рассказывать по порядку, чтобы не вносить путаницу в твою голову. ВРЕМЯ-как ты знаешь, понятие относительное и существует неравномерно. Большинство людей судит о нем поверхностно. Хотя ВРЕМЯ-неотъемлемая часть существования материи. Среднестатистический человек замечает лишь самые элементарные проявления ВРЕМЕНИ, как факт окружающего мира. Времена года, день или ночь. От рождения и до смерти, - Дэвид очень внятно и столь же добросовестно произнес задолго припасенные истины. - Но выбирая в пространстве точку пребывания, мы определяем и временную. Человек прислонившийся к скале или зданию-часто невидим. Потому что наибольшая временная составляющая вбирает в себя меньшую. Поглощенный начинает принадлежать дому. Другому времени. Чужой реальности. Объединенный с действительностью, которая существует дольше его. Возле рек и дорог время течет значительно интенсивнее. Мы слишком быстро живем, чтобы замечать такие мелочи. Но они важны.

Джульетта начала думать обо всем, в чем до этого была уверенна. И насколько шатким все это теперь ей казалось.

- Мы с тобой находимся в шаре-зорбе, отгородившись от реальности, которая целых три минуты течет мимо нас, - он говорил об этом, как о чем-то само собой разумеющимся. Не меняя начатого тона:

- Представь, что мы на скамейке штрафников. А матч продолжается без нашего участия. Мы не вовлечены в целостность простирающегося временного потока и от того реальность видеться нам не плотной. Субъективно, мы не распознаем однородность текущего мимо времени. Мы видим картину мира не как сплошное струящееся полотно, а как разрозненные капли, падающие из лейки душа. Ведь механизм нашего восприятия нарушен, по причине отсутствия нас самих в данном временном потоке.

Тоненький, слабеющий голосок в самой глубине души Джульетты ностальгически жаловался, что до этого утра в своей жизни она нереально скучала.

Бока защищающей беглецов сферы исцарапались, пожухли, покрылись морщинами и те превратились в разрезы. Электрические смерчи исчезли в тугих канатах кабелей. Проводка спряталась в стены, покрывшись вязкой патокой цемента и гипса. Словно между неприступностью стен и прозрачностью стекол возобновился зримый договор. Стенки шара разлезлись мутью и поползли шевелясь ленточной бахромой, которая продолжала распадаться на хрупкие прожилки. Вскоре зорб истлел вовсе, обратившись в разреженную, едва угадываемую дымку.

Паранормальный хаос исчез. Маленькое гетто, повязавшее их по рукам и ногам, улетучилось окончательно. Они вновь стояли на площадке девятнадцатого этажа одни, в чужом подъезде. Словно возвратившись из другого измерения.

Воздуху вернулась свежесть летнего тепла. Острота бликов искрила, высвечивая каждую трещинку в штукатурке. И едва слышно дребезжало стекло в окне от ожившего лифта. Или то был попавший между рамами шмель?

Дэвид посмотрел вокруг, словно проверяя-не растут ли у стен уши, и тихо произнес:

- Наша частная временная зона закончилась. Пошли, - безальтернативно приказал он. - Пора набрать обороты. Дальше ведь легче не будет.

- Ты это серьезно? - в глазах девушки блеснул испуг.

- Нет, я дурачусь, - ответил Дэвид и вышел на лестницу первым. - Если клоуны остались, то им еще придется нагонять уехавший цирк.

Джульетта напряженно смотрела ему в след, словно на внезапно вспыхнувший огонь. Но пустилась за ним вдогонку.

До этой поры их безумный разговор едва поддерживали рамки логики. Теперь она больше ничему не удивлялась.

Назад Дальше