Нантская история - Соловьев Константин 9 стр.


- Нет, я сказал, что это один из возможных способов срезать путь. Это не меня мутит от улиц, Альби. Моя воля - сидел бы сейчас дома и видеть не видел бы Старый Порт.

Говорить было тяжело - здесь всегда царил резкий порывистый ветер, кажущийся шершавым на ощупь, он подхватывал слова, вылетавшие изо рта, и остервенело рвал их в клочья, как голодный коршун случайную перепелку. А еще здесь невероятно сильно пахло старой тиной, краской, ржавчиной и просмоленной веревкой. Все лучше, чем гнилостные миазмы рынка и вонь немытых тел.

- Я могла бы добраться и сама. Со мной всегда Клаудо.

- Твой Клаудо не защитит тебя и от голодного щенка. Улицы - не самое лучшее место для прогулок в одиночестве.

- Ты настолько свыкся с ролью моего защитника, Баль, что, кажется, уже готов оберегать меня от опасностей весь день напролет. Моя жизнь далеко не каждую минуту подвергается риску.

- Да? Тогда как тебе нравится общество вон тех трех господ?

- Каких?

- В том дальнем переулке. Один сидит, двое на ногах.

Я присмотрелась. Сперва я ничего не увидела, и неудивительно, пейзаж Старого Порта был настолько насыщен отдельными деталями, что любой посторонний объект на их фоне попросту терялся. Наверно, я бы их и вовсе не увидела, если бы благодаря Бальдульфу не знала, куда именно смотреть. Три человеческих силуэта, скорее угадываемые на фоне осыпавшейся кладки, чем видимые глазом, ждали нас впереди. Они тоже казались частью Старого Порта, такой же естественной, как груды мусора, битый камень или обожженные, безвольно свисающие провода силовых линий.

- Просто люди, - сказала я, ощутив, однако, липкий сквознячок, неприятно пощекотавший сердце, - Не обязательно предполагать опасность всюду, так и с ума сойти недолго.

- Я до сих пор жив именно потому, дорогая Альби, что привык предполагать опасность везде. И именно сейчас я ее отчетливо ощущаю. Они наблюдают за нами, и как минимум один прячет палицу. Не тот тип прохожих, который я люблю встречать на тихих улочках.

- Свернем, - сказала я немного нервно, - Свернем в сторону, Баль.

- Нельзя, - ответил он равнодушно, вглядываясь вперед, - Тогда побегут. Подставлять спину - последнее дело.

- Может, крикнуть им?..

- Вот еще! Да не переживай ты, чай не в первый раз…

- Что же мы будем делать?

- Как что? То, чего они и ждут.

Бальдульф даже не замедлил шага. Он приближался к незнакомцам, толкая перед собой Инцитата, и выглядел так же расслабленно и безразлично, как если бы гулял по собственной гостиной. Я мысленно поежилась. Страха не было, я знала, что Бальдульф защитит меня от любой опасности, но мерзкая, трескучая как юркая сколопендра, мыслишка, успела скользнуть, оставив после себя горящий след: а что если в этот раз он не успеет?..

Эту мыслишку я раздавила машинально. Бальдульф всегда успеет. От меня не укрылось, как он тайком, засунув руку под полу кафтана, негромко щелкнул там чем-то, и за этим щелчком послышалось тонкое шипение, точно где-то там спала, обмотавшись вместо ремня, живая змея. Этот звук сложно было с чем-то спутать, это разогревалась "масленка", и если бы его услышали люди, поджидавшие нас впереди, они бы, пожалуй, бросились бежать врассыпную уже сейчас.

Но они не собирались бежать. Убедившись, что кроме нас троих на улице никого нет, они расслабились. И хоть их позы при этом почти не поменялись, сразу стало понятно, что они уже не прячутся, напротив, спокойно и даже с ленцой поджидают свою добычу. А в том, что они ждали именно добычу, сомнений не осталось даже у меня. Слишком уж старательно глядели они в сторону, как бы не замечая нас, слишком неприятные змеились улыбки на их лицах - улыбки, обращенные и к нам и ко всему вокруг одновременно. Скверная порода уличных крыс, с которой Бальдульф был знаком куда лучше моего.

Крысы всегда появляются там, где разруха и гниль. И в этом качестве Нант всегда служил им превосходным гнездом.

- Просто молчи, - бросил мне Бальдульф вполголоса, - И закрой глаза, если хочешь.

- Я не ребенок, - сказала я упрямо, - И я не боюсь.

- Знаю, что не боишься. В тебе одной больше храбрости, чем у всех них. Но я беспокоюсь за твой аппетит.

- Это лишнее.

Их было трое, все молодые, не старше семнадцати. Век крысы короток - кто, не рассчитав сил, попадает на зуб своим же подельникам, кто угождает в лапы стражи, кто подыхает с выеденным болезнью нутром на тех же улицах, где прежде пировал. Бальдульф рассказывал, некоторым и везет. Такие подыскивают другое занятие, позволяющее больше времени проводить в тепле и меньше рисковать шеей, идут в сутенеры, взломщики, наемные убийцы, мошенники, рыночные менялы и охранники. Иной раз из них получаются даже респектабельные купцы, сумевшие сколотить на здешних улицах недурной капитал и ловко пустившие его в ход. Но подобная участь не ждала тех трех тощих парней, которые выступили нам навстречу из тени. И это я могла сказать совершенно точно, не глядя на линии их рук.

Один высокий, тощий, с гримасничающим нервным лицом, бледным как молоко. Наверно, старший - остальные двое безотчетно старались держаться за ним. Даже, пожалуй, симпатичное лицо, если бы не взгляд - быстрый, холодный и вместе с тем какой-то мягкий, влажный, неприятный, как прикосновение мокрицы к обнаженному телу. Взгляд, полный и злости и страха одновременно, и оттого вдвойне отвратительный. Второй был длинноволос, с гноящимися мутными глазами. То ли успел поработать на химической фабрике, то ли подхватил на улицах что-то нехорошее. Третий - коренастый, но невысокий, переминающийся с ноги на ногу, глядящий исподлобья, какой-то скособоченный, непропорциональный. И тут понятно - видать, успел отведать гидравлической дыбы.

Старший нарочно скрестил руки на груди, так что нельзя было разглядеть, что у него там. Длинноволосый покачивал небольшой, но грозного вида палицей в опущенной руке и держал ее так, точно ему было неловко или стыдно за нее. Кособокий был не вооружен, но по тому, как он поводил плечами и переступал с ноги на ногу, можно было догадаться о том, что он опытный кулачный боец, поджидающий удобного момента. И до этого момента оставалось совсем немного.

- Куда спешим, куда путь держим? - поинтересовался старший, подходя ближе и останавливаясь перед Инцитатом. Губы у него дергались не в такт произносимым словам, как у контуженного. И взгляд стал маслянистым, скользящим.

- Доброго дня, ребята, - сказал Бальдульф миролюбиво, - Да вот, дочку к лекарю везу. Тут недалече…

- Это у диакона день добрый, - усмехнулся тот, демонстрируя мелкие, тронутые серым налетом, зубы, - Дочку, значит? К лекарю? Спешишь-то сильно, погляжу?

- Порядком.

- Это плохо, - огорчился он, - Хорошему человеку спешить не нужно, верно? Хороший человек всюду поспеет… А который спешит, с тем всяко и случается. Поспешишь - святых насмешишь, слыхал?

- Слыхал, слыхал… - Бальдульф подпустил в голос толику обеспокоенности, - Да свой же я, местный.

- Тут местные в земле лежат, браток… - протянул парень, - А ты что-то живехонек, как я погляжу. И одет небедно. Знаешь, тут ведь местечко паршивое, погоревшее. Сюда и стража не ходит, куда уж людям простым… Тут только другие ходят. Те, что скарб чужой из разрушенных домов тащат, верно, Хлысь?

Скособоченный, видимо, сам Хлысь, согласно заворчал за его спиной, шевеля огромной, как валун, головой. Челюсть, выставленная вперед, была столь массивна, что любой кулак, угодивший в нее, должен был треснуть. Судя по недобрым огонькам, разгоравшимся в сонных глазах кособокого Хлыся, фаза разговоров обещала быть недолгой.

- Да какой там скарб… - Бальдульф выставил руки ладонями вперед и, хотя бы по этим рукам, наблюдательный человек мог бы заметить, что с их обладателем не стоит ссориться. Но в переулке не было наблюдательных людей, были лишь люди нетерпеливые, алчные и жестокие.

- Да кто тебя знает, какой скарб, браток… Только вижу я, что лиходей ты порядочный… А еще девчонку прихватил, совсем стыд потерял.

- Мы едем к лекарю, - сказала я громко. Чужой взгляд полоснул по лицу, сырой и липкий, как прелая половая тряпка.

- А ты помолчь, ваша светлость, помолчь. Тут люди без ног, бывало, ползали, а она в коляске разъезжает, будто бы герцогиня. Не хочешь ножки свои мостовой нашей оскорбить, значит? А мы тут, знаешь, люди попроще.

- У нас нет денег, - сказала я и ощутила, как успокаивающе легла на плечо теплая рука Бальдульфа, - Мы не сможем вам заплатить за проход или за что еще.

- Как это денег нет? - старший даже удивился, - Как это нет денег у госпожи, которую на троне раскатывают туда-сюда, да еще и с мертвецом в ливрее?

- Я парализована, - я даже удивилась тому, как спокойно звучит мой голос, - Не могу двигаться. Этот человек везет меня к лекарю. Пожалуйста, уйдите, прежде чем кому-то не стало еще хуже, чем мне.

- Не будем ссориться, ребята, - Бальдульф выступил вперед, все такой же обманчиво неуклюжий, тяжело двигающийся, обеспокоенный, ни дать ни взять - взволнованный отец, пытающийся разрешить дело миром, - Если с меня что причитается, так скажите, я же по-божески, как люди…

- Причитается с тебя, старик, ой как причитается, - вожак даже прищурился от удовольствия, - За беспокойство, за покражу, за дерзость… Или ты думал, что всякий сброд здесь будет лихо творить как ему пожелается? Нет, старый, не выйдет по-твоему. Плати кописацию, как заведено.

- Компенсацию чтоль?

- Ее самую. В честь детишек голодающих да их матерей мертвых, что тут лежат.

- Раз заведено… конечно… Я ж с пониманием…

Бальдульф с готовностью сунул руку под полу. Доносившееся из-под ткани шипение практически смолкло. Убедившись в подчинении, вожак с бледным лицом довольно осклабился, стал презрительно-равнодушным.

- Деньги сюда выкатывай, значит, и того… Повернулся и двигай, рысью крупной да не разлетистой. И свечку поставь Святому Николаю, как домой доберешься.

- А… Разве…

- Что?

- Дочь…

- Дочь? Попозже найдешь. Мы ей лекаря пока отыщем. Такого, чтоб на ноги враз вскочила да забегала. А, ребят, найдем?

Длинноволосый довольно осклабился. Кособокий что-то одобрительно проворчал, двигая своей здоровенной лошадиной челюстью. Они наслаждались не победой, они наслаждались ощущением собственной силы, пьянящим как крепкое вино и таким же волнующим. Они хотели быть сильными, диктовать свою волю и упиваться чужой беспомощностью. Я подумала, что уличный грабеж мог быть для них в конце концов просто развлечением.

- Как же так?.. - забормотал Бальдульф, все не вынимал руки из-под полы, - Побойтесь Бога, ребята. Дочь свою… Как же можно… Я же…

Длинноволосый подскочил к нему, мягко, как спружинившая куница, сунул под нос короткую шипастую палицу, уставился немигающим мутным взглядом прямо в глаза:

- Чего ж ты тут не понял, старый? Ты слов не понял? Ты за непонятливость еще заплатить желаешь? А гляделки свои потерять не желаешь?

Бледный распрямил руки, в правой оказался узкий иззубренный пехотный бебут, похожий на какой-то хирургический инструмент, страшный и почти не отражающий солнечного света.

- Свободен, - сказал бледный Бальдульфу, поигрывая изогнутым лезвием, - Понял?

- Понял… - сказал Бальдульф, немного попятившись.

- И славно. Ну что ж, сестренка, стало быть, без папашки твоего можно нам не стесняться, а? Ты, я смотрю, здоровенькая, чистенькая. В Старом Порту здоровенькие и чистенькие редко ходят… Небось, старик тебя хлебом пшеничным да молоком топленым потчует? Ну ничего, и у меня для тебя что-то найдется.

- А куда этого дурня, Мотня? - длинноволосый покосился на Клаудо, безучастно глядевшего перед собой, - Мертвого мяса шмат, возни с ним только… Он же, видать, кодированный. Только мамзельке служит, а?

- Порубите его, - отмахнулся бледный, - Кости, требуху… И в сток. Он уже свое отжил. А мы с благородной дамой пока другим займемся. Эй, дама, ты не стесняйся, мы ребята простые, но на счет удовольствий понимающие. Не велеты же дикие… У тебя, может, пожелания есть особенные? Шелковых платков не держим, но ради вас…

Они засмеялись - звонко, как гиены. Я вздохнула.

- Есть желание. Лично для тебя, красавчик.

- Да ну? - бледный даже бровь изогнул, - Что ж за желание у дамы? Что мне заради нее сделать?

- Закрой глаза и стисни зубы.

- Чего?

- Так тебе будет проще вытерпеть боль.

Наверно, он ожидал услышать что-то другое. Даже растерялся на мгновение. Я видела эту растерянность, блеснувшую на самом дне его жадно впившихся в меня и широко раскрытых глаз.

- Ты что несешь, шлю…

Больше он ничего сказать не успел. Потому что Бальдульф, одним легким и скользящим, как текучее движение хлыста, движением, выхватил из-под полы свою "масленку" и, направив ее в лицо бледному, нажал на спуск.

"Масленка" стреляет совсем не страшно, она не издает грохота вроде пистолетного, не извергает сноп синих искр как лайтер, не пронизывает воздуха извилистыми линиями искусственных молний. Она проста, как просты все надежные инструменты в мире, и ей нет нужды пугать противника. Потому что и без того человек, хоть раз в жизни ощутивший на себе действие "масленки", не забудет его до конца дней.

Тихий щелчок и шипение высвобожденной под давлением жидкости, скворчащей в воздухе. И одно-единственное мгновение полной тишины, которого хватило бледному чтобы отшатнуться и прижать руки к лицу. А потом он закричал. Это был даже не крик. Бледный заверещал, точно с него заживо срезали кожу, и из-под пальцев у него текло вперемешку желтое и красное. К запахам моря и пепелища, которыми игрался прибрежный ветер, добавился еще один - тягучий сильный запах вроде того, что бывает, когда трактирщик водружает на огонь вертел с бараньей тушей, с которой течет горячее сало. Бледный кричал так, что казалось странным, как его голосовые связки выдерживают это, отчего не лопаются. Впрочем, он уже не был бледным.

Отбросив бесполезную теперь разряженную "масленку", Бальдульф толкнул его на Кособокого и, не теряя времени, повернулся к Длинноволосому. Тот был слишком испуган и смятен чтобы оказать сопротивление, палица в его руке дрожала, и он не сразу сообразил, что ее надо поднять. Должно быть, зрелище воющего от боли приятеля на какое-то время вытеснило все прочие мысли. Поэтому когда Бальдульф очутился возле него, единственное, что он успел - открыть для крика рот. Пока он у него еще был. Кулак Бальдульфа весил как мельничный жернов, и он пришелся снизу. В короткий, без замаха, удар была вложена сила, достаточная чтобы оторвать ему голову. Бальдульф никогда не сотрясал без нужды ударами тело противника. "Бить надо так, - говорил он, - Чтобы тот, кого ты бьешь, не встал. А о красоте пусть думают имперские балетмейстеры". В его ударе и верно было мало красоты, но достаточно мощи. Я видела, как кулак врезается снизу в подбородок длинноволосого и слышала хруст, с которым он смял его и прошел дальше. Брызнули в стороны испачканные красным зубы, мотнулись сизые обрывки языка. Тело Длинноволосого обмякло и стало падать. Но Бальдульф уже потерял к нему интерес, развернувшись к Кособокому.

Должно быть, тот и в самом деле был опытным кулачным бойцом. В первый момент он немного струхнул, когда в него врезался его же приятель, потерявший лицо во всех возможных смыслах. Но он быстро сориентировался и, отшвырнув того в сторону, бросился на Бальдульфа. Он не был грациозен, как атлет на ринге, напротив, он был сутул, коренаст и непропорционально сложен, однако же действовал ловко, быстро и уверено.

Его кулаки загудели в воздухе и обрушились на Бальдульфа настоящим градом ударов, под которым тот стал медленно отступать. Кособокий молотил его с ужасающей силой, и, хотя далеко не все его удары достигали цели, уже через несколько секунд Бальдульф выглядел так, точно побывал под копытами жеребца-тяжеловоза. Он медленно пятился, пытаясь сдержать этот натиск, его собственные удары то и дело заставляли вздрогивать тело Кособокого, но тот просто пер вперед, совершенно, казалось бы, не замечая их - при том, что любой из этих ударов мог замертво свалить взрослого человека на землю! Кособокий лишь глухо ворчал всякий раз, когда кулак Бальдульфа врезался ему в челюсть, и, хотя его губы уже висели бесформенными лохмотьями, нос был смят и сворочен на сторону, а глаза кровили, было видно, что он не собирается останавливаться. Как боевой сервус, он пер вперед, не обращая внимания на повреждения, и казался неуязвимым.

Самым ужасным было даже не зрелище окровавленного, зажатого в угол Бальдульфа, а ощущение собственной беспомощности. Я была лишь безжизненной декорацией театра, на сцене которого разворачивались все действия. Я не могла даже шевельнуть пальцем чтобы помочь ему. Приказать Клаудо вмешаться? Глупо. Клаудо с его медленной походкой лунатика и силой ребенка, даже не отвлечет внимания его противника.

Но Бальдульфу не требовалась чья-то помощь, он привык рассчитывать на свои силы и никогда не ошибался. Выдержав очередной смерч молотящих ударов, способных, казалось, вогнать в землю даже каменный столб, он вдруг бросился на землю, так быстро, что я вскрикнула, решив, что очередной удар лишил его чувств. Но Бальдульф был в сознании и действовал так же быстро, как и прежде. Он подхватил с земли шипованную палицу Длинноволосого и встал с нею в руке.

Кособокий устремился на него с ревом, от которого кровь в жилах делалась подобием густого киселя. Наверно, он и в самом деле был хорошим кулачным бойцом, опытным и умелым. Должно быть, на своем веку он сразил многих противников. Но с Бальдульфом до сих пор он не сталкивался. А потому, видимо, не знал разницы между кулачным бойцом и солдатом.

Первым ударом палицы Бальдульф сломал ему руку и та повисла беспомощной плетью. Кособокий Хлысь не сразу осознал это. Видимо, и так обделенный Создателем умом, в бою он и вовсе терял те крохи разума, которыми располагал. Он непонимающе смотрел то на свою руку, то на поигрывавшего палицей Бальдульфа. Видимо, его куцый ум пытался решить вопрос, что правильнее сделать в этой ситуации - повторить натиск или же отступить. Кипящая в нем животная злость гнала его вперед, не разбирая деталей. Но боль, завладевшая его рукой, такая же старая, как само человеческое тело, твердила ему, что пора сдать позиции.

Бальдульф избавил его от выбора, следующим ударом палицы раскроив верзиле череп. Точно лопнул огромный перезрелый фрукт, наполненный спелой мякотью. Кособокий комом рухнул на землю и остался лежать, оставив тяжело дышащего Бальдульфа стоять над его поверженным телом.

Бальдульф оглянулся, выискивая взглядом следующего противника, но это был скорее рефлекс, чем осознанное действие - биться больше было не с кем. Длинноволосый лежал у стены, запрокинув изувеченную голову так, что она казалась не до конца открывшимся бутоном какого-то экзотического алого цветка. Бледный валялся поодаль, сознание милосердно покинуло его. Вместо лица у него была маска, созданная, должно быть, на маскараде в самом аду. Обваренные и лишившиеся век глаза мутно-белого цвета взирали с нее с полнейшим равнодушием. Я отвернулась.

- Вот и все, - буркнул Бальдульф, подходя ко мне.

Он выглядел помятым, но не особо пострадавшим. Всклокоченный, как цепной пес после жестокой собачьей драки, он взирал на мир из-под распухших век и пробовал на ощупь зубы, точно пытаясь удостовериться в том, что их количество не изменилось.

- Целый?

Назад Дальше