Тихие воды - Алиса Дорн 7 стр.


- Ни в коем случае! - заверил меня Эйзенхарт, поспешно натягивая пиджак, - Обед - это именно то, что нужно. Только… - он с сомнением ощупал свой подбородок. - Вы не будете против, если я покажу вам нашу столовую? Боюсь, у меня немного неподходящий вид для ресторана.

- Есть какие-нибудь новости по делу барона Фрейбурга? - спросил я, расправившись с горячим.

- Если под новостями вы подразумеваете личность убийцы, то нет, мы его не обнаружили, - в отличие от меня Эйзенхарт взял двойную порцию десерта и отказался от кофе. Через минуту я понял, почему.

- Возьмите лучше чай, он не так страшен на вкус, - сочувствующе посоветовал он мне. - Из храма все еще не прислали никаких вестей. Если с вечерней почтой ничего не придет, завтра наведаюсь к ним с ордером. Мы опросили всех девушек из агенства "Эдвардс и Харпер", но ничего там не обнаружили: у всех есть алиби, отсутствет мотив и ни одну из них не зовут Марией… Из всех горничных мистера Коппинга осталось найти только Этту - кстати, ее фамилия Дэвидсен. Миссис Симм, его кухарка, прислала письмо с ее адресом, но она давно уже съехала оттуда. Поиски, судя по всему, затянутся: в Гетценбурге проживает десяток ее полных тезок, а еще Анетты, Генриетты, Алуетты, Бернадетты, Розетты, и прочая, и прочая. Районный отдел занимается поиском свидетелей по делу о краже со взломом, но, насколько я знаю, пока безрезультатно. Управление также объявило о смерти барона и предложило плату за сведения о последнем вечере его жизни, но никто не спешит нам помогать. Если только в ближайшее время не случится прорыв, через неделю-другую мы отдадим тело барона в Храм и признаем дело барона долгостроем. Нет, мне это тоже не нравится, - Эйзенхарт перехватил мой взгляд и поспешил объясниться, - но на мне висит еще шесть дел, и на остальных в отделе не меньше. И по новому поступает каждые сутки. Так что бароном мы заниматься будем, но… в фоновом режиме, если можно так сказать. Надеюсь, вас не слишком разочаровала суровая полицейская реальность, доктор?

В какой-то степени он угадал. Впервые столкнувшись с загадкой преступления в жизни, я ожидал более динамичного расследования, я жаждал узнать, кто же убийца. То, что для Эйзенхарта было рутиной, мне казалось ярким приключением, и, видимо, я позволил себе… не нафантазировать, будучи подопечным Змея я мог с чистой совестью признаться в полном отсутствии воображения, но перенести на реальную жизнь ожидания от бульварного романа. Устыдившись своего поведения (могу поклясться, что раньше за мной не наблюдалось подобной склонности к эскапизму), я поднял глаза и по насмешливому, хотя и сочувствующему взгляду Эйзенхарта понял, что тот в который раз прочел мои мысли.

От неловкого молчания меня спас Брэмли, влетевший в столовую и вытянувшийся перед нами по стойке "смирно".

- Что случилось? - флегматично поинтереовался Эйзенхарт, отпивая чая.

- К вам пришла дама, сэр. Она велела не беспокоить вас, но я подумал, что вы захотите узнать…

В глазах Виктора на секунду мелькнуло непонятное мне чувство.

- Лидия?

- Нет, сэр. Я не спросил ее имени…

- Как она хотя бы выглядела, сержант?

Собравшись с мыслями, Брэмли выпалил:

- Словно ее сбила машина, сэр.

Мы с Эйзенхартом переглянулись. Удивленно вскинув бровь, он заметил:

- В таком случае, не стоит заставлять ее ждать. Я надеюсь, вы не обидитесь, доктор, что мне опять придется прервать наш обед?

Я заверил его, что это ни в коей мере меня не расстроит.

- Я мог бы пойти с вами, - предложил я. - В конце концов, я еще в состоянии оказать первую помощь.

Эйзенхарт горячо поддержал мое предложение, и мы отправились обратно в отдел убийств. Первым вошел Эйзенхарт, но тут же вернулся и подвел сержанта к двери.

- Брэм, - в его спокойном голосе появились угрожающие ноты, - хорошенько запомни эту леди, будь добр. Если ты ее еще хоть раз оставишь одну в моем кабинете, я уволю тебя, и что бы не сказала на это моя матушка, тебя это не спасет, - он распахнул дверь и посторонился, пропуская меня вперед. - Проходите, доктор.

- Ну же, детектив, не будьте столь суровы! - донесся из комнаты смешливый голос. - Доктор Альтманн, как я рада снова вас видеть!

Леди Эвелин устроилась за письменным столом детектива и в тот момент, когда мы зашли, промокала ссадины на ногах влажной салфеткой. Увидев нас, леди Гринберг выбросила ее, неспешно опустила юбку вниз на колени и поднялась, чтобы поприветствовать нас.

За время нашего отсутствия беспорядка в кабинете прибавилось. На вешалку кто-то кинул сверху пальто, находившееся в плачевном состоянии, на стол было вывалено все содержимое аптечки, лежавшие на полу документы какая-то добрая душа смела в угол, а на корзине для бумаг висели вконец испорченные чулки.

- Знаете, леди Гринберг, я предпочел бы, чтобы вы не разбрасывали предметы своего нижнего белья у меня по кабинету, - пробормотал Эйзенхарт, со страдальческим видом разглядывая прошедшие с комнатой метаморфозы. - Так что с вами случилось? Брэмли сказал, вы попали под машину?

- Скорее наоборот, - успехнулась леди и повернулась ко мне. - Вы как раз вовремя, доктор, я никак не могу понять, как накладывать повязку одной рукой, - она продемонстрировала расшибленный в кровь локоть. - Не поможете?

Я собрал со стола бинты и попросил леди Гринберг пересесть к окну.

- Так что случилось? - повторил свой вопрос Эйзенхарт.

Леди Эвелин внимательно всмотрелась в его лицо.

- Кажется, меня пытались убить, - призналась она. - А еще у меня украли обручальное кольцо, - добавила она и тут же дернулась. - Доктор, неужели нельзя обойтись без йода?

Я посмотрел на ее руки. Действительно, старинное кольцо, хищно сверкавшее гранями бриллиантов при нашей предыдущей встрече, исчезло.

- Нельзя, если не хотите получить заражение крови, - я затянул повязку на ее руке и перешел к ногам, на которых и живого места не было. - Как вас так угораздило?

- Я бы тоже хотел это узнать. - добавил Эйзенхарт.

После заявления леди Гринберг он ненадолго забыл о своем неприязненном отношении к ней и даже принес чашку чая.

- У меня не будет никакого заражения! - запротестовала леди. - И я сама не знаю, что произошло. Последнее, что я помню - я шла по улице, и меня кто-то окликнул… После этого я очнулась в карете. В салоне никого не было, я дождалась подходящего момента и выскользнула из него.

- На полном ходу? - спросил Эйзенхарт, намекая на ее потрепанный вид.

- А что, мне надо было дождаться остановки? - возмутилась она. - Это была не больничная карета. И сомневаюсь, чтобы на козлах сидел какой-то милосердный незнакомец, решивший доставить меня к врачу.

- Но, скорее всего, все так и было. А вы вместо этого напридумывали себе страстей, - отмел ее сомнения Эйзенхарт.

- А кольцо?

Эйзенхарт фыркнул.

- Потеряли. Забыли утром надеть. Специально сняли, чтобы добавить вашей истории драматизма.

- Почему, что бы я вам ни рассказала, вы никогда не встанете на мою сторону, детектив? - поинтересовалась задетая его недоверием леди Гринберг.

- Потому что я вижу, что вы утаиваете от меня информацию.

- Если вы хотите, чтобы люди вам все рассказывали, вам стоило выбрать другую профессию. Психоаналитика, например, - едко заметила леди и подняла руки в пораженческом жесте. - Хорошо, хорошо. Клянусь своей душой отныне и во веки веков отвечать вам - и отвечать правду - на все вопросы кроме одного… нет, двух. А вы в качестве ответной услуги пообещаете не вести себя со мной так, словно я ваш личный враг, и доверять мне. Такой расклад вас устроит?

- Что за вопросы? - живо поинтересовался Эйзенхарт, на что леди Гринберг только рассмеялась:

- Нет, детектив, так мы не договаривались. Если вы узнаете вопросы, то узнаете и ответы, - посерьезнев, она добавила. - Но я могу пообещать вам, что они не связаны с убийством Ульриха.

Эйзенхарт задумался, на его лице четко отражалась борьба любопытства и того странного напряженного отношения, которую он по непонятной мне причине испытывал к леди Гринберг. Леди Эвелин же дала ему время на размышления и взяла в руки чашку, но, едва поднеся ее к губам, поморщилась и отставила ее на стол. Поскольку с перевязками на ногах я к тому времени уже закончил, а к глубокому порезу на лбу леди запретила прикасаться, я обратил на это внимание.

- Все в порядке? - спросил я у нее. - Я знаю, что здешним кофе можно выколачивать добросердечные признания у преступников, но чай вроде бы не так плох.

- Нет, чай замечательный, - улыбнулась леди Эвелин. - Просто… - она рассеянно провела пальцами по губам. - Да нет, ерунда.

Я взял ее за подбородок и присмотрелся к губам.

- Детектив, - тихо подозвал я Эйзенхарта, - посмотрите.

Он подошел к нам.

- Похоже, это все же был не милосердный незнакомец. Видите эти ожоги?

Мгновенно посерьезнев, он кивнул:

- Хлороформ?

- Он самый.

- Это меняет дело. Я согласен на ваше предложение. Рассказывайте все, что помните, - велел он леди Гринберг.

- Я шла по Монетному переулку, когда меня окликнули… будто я обронила перчатку или что-то в этом роде…

- Вы видели нападавшего?

Леди Эвелин покачала головой:

- Я даже не успела обернуться.

- Голос был женским?

- Нет, - леди Гринберг даже удивилась, - мужской.

- Какие-нибудь отличительные способности? Акцент, что-то еще?

- Ничего.

- Ладно. Что было потом?

- Я пришла в себя в закрытой карете. В салоне никого не было, шторы были задернуты, поэтому я не видела, куда еду. Я выскочила у Угольного, мне повезло, что там старая брусчатка, шумно, трясет, и он не заметил, как я открыла дверь, - леди потерла раненый локоть, вспоминая произошедшее. - Оттуда переулками добежала до Диагонали и поймала там извозчика, чтобы приехать сюда.

- Удивительное везение, - согласился Эйзенхарт. - Вы не рассмотрели, как выглядела карета, в которой вас везли?

- Обычный наемный экипаж. Черный, без каких-либо опознавательных знаков. Возницу я рассмотреть не смогла, - в голосе леди Эвелин сквозило сожаление.

Эйзенхарт задумчиво потер подбородок. В этот момент в дверь просунул голову Брэмли, все еще находившийся под впечатлением от полученной взбучки.

- Вечерняя почта, сэр, - он протянул детективу стопку конвертов.

На некоторое время в кабинете воцарилось молчание. Эйзенхарт просматривал полученную корреспонденцию, отправляя одно письмо за другим в корзину для бумаг. Леди Эвелин, демонстрировавшая удивительное в свете случившихся событий спокойствие, закурила. А я попытался собрать мысли воедино: какая-то деталь не давала мне покоя. Я не слишком хорошо знал Гетценбург, но был готов поспорить, что…

- Угольный рынок находится недалеко от того берега, верно?

- В двух кварталах от Моста утопленников, если вы про это, - отозвался Эйзенхарт. Какое-то из писем привлекло его внимание, и он снова и снова его перечитывал.

- Вы думаете…

- Я знаю, - Эйзенхарт протянул письмо мне.

- Что там? - спросила до этого не проявлявшая большого интереса к обсуждению леди Эвелин.

- Ваше признание в убийстве барона Фрейбурга на почве ревности, - я пробежался глазами по строчкам. - А также предсмертная записка, в которой говорится, что вы не способны вынести груз вины и решили оборвать свой жизненный путь там, где совершили преступление.

- Какая чепуха! - леди Гринберг отобрала у меня листок. - Как будто кто-то может поверить этой подделке!

- Вообще-то написано неплохо, - заметил Эйзенхарт. - Хорошая речь, ни единой ошибки… Письмо отпечатано на машинке, поэтому установить авторство по почерку невозможно. Думаю, если бы вы сегодня не спаслись, у нас не было бы оснований сомневаться в том, кто написал это признание.

Девушка недовольно фыркнула.

- В таком случае я думала о полиции лучше, чем она того заслуживает. Как я могла бы напечатать это, - леди с брезгливым видом помахала письмом, - если у нас в доме одна пишущая машинка, и она в идеальном состоянии, а здесь половина букв выпадает из строки? Не говоря уже о том, что любой член моей семьи может подтвердить вам, что текст совершенно абсурден.

- Это вы о том, что если бы убили беднягу барона, спокойно жили бы дальше?

- Уж точно бы не стала бросаться с моста. Никак не могу понять, - задумчиво добавила леди Гринберг, - на что рассчитывал убийца? Он не мог обезглавить меня - тогда никто бы не поверил в суицид. Но если бы он просто утопил меня, что если бы Духи вернули меня с того света? Тогда бы вся эта инсценировка оказалась бесполезна.

- Только не Канарейка, - возразил Эйзенхарт, вскрывая последнее письмо. На конверте я успел разглядеть храмовую печать. - Элайза никогда не возвращает погибших. Так что тут он был в безопасности, или, по крайней мере, считал так.

Все это время я пытался вспомнить, что напоминало мне это признание. Когда леди Эвелин упомянула выпадающие из строки буквы, я понял.

- Подождите, - вклинился я в их разговор. - Детектив, у вас остался список похищенных со скотобойни предметов?

Эйзенхарт удивленно посмотрел на меня, но отрыл его среди бумаг и передал мне.

- Леди Эвелин?

Девушка подошла и заглянула мне через плечо.

- Что вы хотите… Святые заступники! Они отпечатаны на одной машинке, верно?

Совместив оба текста, я мог без сомнения сказать, что они были созданы на одном аппарате.

- Определенно. Если вы посмотрите на маленькую букву "н"… или на букву "Г" здесь…

- Где вы это взяли?

- В Больших Шлахтгаусах, - хмурый Эйзенхарт присоединился к нам. - Интересно… Леди Гринберг, вы не согласитесь проехать с нами по одному адресу? После этого обещаю доставить вас домой.

Мы одновременно подняли на него глаза.

- По какому адресу? - вопрос тоже прозвучал в унисон, но если в моем голосе было больше настороженности (в отличие от леди Эвелин, я уже успел испытать на себе последствия просьб Эйзенхарта), то в голосе леди Гринберг была слышна готовность к действию.

Детектив улыбнулся нам одними глазами.

- Узнаете.

Глава 8

Машина доставила нас в Гласис, недавно застроенный доходными домами. За время дороги на улице успело стемнеть - сказывался поздний ноябрь, - и дождь вновь забарабанил по крыше. Эйзенхарт настоял на том, чтобы оставить автомобиль у границы квартала, и теперь уверенно петлял в пятиэтажном лабиринте новостроек.

- Нам сюда, - запрокинув голову, он посмотрел на горящие в сумерках окна. - Брэм, подождешь снаружи.

- И как вы собираетесь попасть вовнутрь? - поинтересовался я. - Вряд ли здесь есть портье.

Эйзенхарт лишь улыбнулся и продемонстрировал мне черный футляр с разнообразными крючками.

- Беру свой вопрос обратно, - пробормотал я.

Леди Эвелин с любопытством наблюдала за работой детектива.

- Разве полиции можно пользоваться отмычками?

- Нельзя, - признался Эйзенхарт. - Но пока мы найдем владельца дома или управляющего, мы можем их упустить. Так что если что, - замок щелкнул, и он приоткрыл дверную створку, - дверь была незаперта.

Длинный пустой холл производил мрачное впечатление. Света от единственной лампы, висевшей высоко под потолком, не хватало, и обе лестницы, парадная и черная, тонули в полумраке. Быстро осмотрев антре, Эйзенхарт попросил леди Гринберг подождать нас недалеко от черного входа.

- Почему у меня такое ощущение, что вы хотите использовать меня вместо приманки? - задумчиво спросила та, закуривая очередную сигарету.

- Не знаю, - пожал плечами Эйзенхарт. - Мнительный характер?

Леди Эвелин смерила его недовольным взглядом.

- Я спрошу иначе. Вы хотите использовать меня как приманку?

- Возможно. Надеюсь. Это что-то меняет?

Леди Эвелин могла отказаться. Я бы на ее месте после подобного признания так и поступил. Но вместо этого она слегка качнула головой.

- Вы пообещали доверять мне. Полагаю, будет только честно, если и я доверюсь вам. Удачи, детектив, - она шутливо отсалютовала нам. - Буду ждать вас на этом посту.

- Зовите нас, если увидите кого-нибудь, - Эйзенхарт кинул ей полицейский свисток.

Мы поднялись по узкой винтовой лестнице на четвертый этаж, после чего Эйзенхарт стал сравнивать номера квартир с переписанным адресом. Найдя нужную, он постучал, и доносившиеся из-за двери голоса тут же стихли.

- Полиция! - крикнул он. - Открывайте!

В квартире раздался грохот, словно упало что-то тяжелое, и голоса возобновились. Эйзенхарт вновь забарабанил по двери.

- Открывайте!

Дверь слегка приоткрылась. Через порог мы увидели молодую женщину на последних сроках беременности. Симпатичная блондинка с встревоженными голубыми глазами, она стояла, опираясь на стену, и нервно теребила переброшенную через плечо косу.

- Что-то случилось?

- Мы полагаем, что в вашей квартире может скрываться преступник. Вы живете одна?

- Что? Я… да, конечно…

Где-то недалеко захлопнулась дверь. Женщина побелела и схватилась за косяк.

- Я должен проверить. Доктор, проследите за мадам, в ее положении нельзя так волноваться.

Эйзенхарт ужом проскользнул мимо нее в квартиру, оставив нас одних. Лицо хозяйки залила уже болезненная бледность, и я, волнуясь за ее состояние, провел ее в гостиную, где усадил за обеденный стол.

- Все в порядке, здесь никого нет, - отчего-то довольный детектив вернулся к нашему обществу. - Я заметил, что вы забыли запереть дверь к черному ходу на кухне, и позволил себе сделать это за вас. Боюсь, мы живем уже не в те времена, когда можно было оставлять все двери нараспашку. Пообещайте, что не будете больше подвергать себя и ребенка опасности.

- Конечно… спасибо… - женщине, казалось, было все равно, что ей говорили, в мыслях она была далеко отсюда.

- Позвольте представиться. Детектив Эйзенхарт, Главное полицейское управление. Со мной доктор Альтманн, можете считать его нашим консультантом. А это, доктор…

Я не дослушал Эйзенхарта, потому что в тот момент раздался - и внезапно оборвался - женский крик, а последовавшую за ним тишину сменил звук выстрела. Женщина сдавленно ахнула и лишилась чувств.

- Как вовремя… - пробормотал Эйзенхарт, бросаясь к двери. - Доктор, умоляю вас, не спускайте с нее глаз!

Детектив сломя голову сбежал по крутой лестнице и обнаружил внизу Брэмли, заламывавшего руки арестованному. Из раны на плече того, задетом пулей по касательной, сочилась кровь.

- Напал на леди и попытался ее задушить, сэр, - доложил состояние дел Брэмли.

Эйзенхарт обернулся к леди Гринберг.

- Я в порядке, - хрипло проговорила она. - Если только поможете мне подняться на ноги…

Эйзенхарт выполнил ее просьбу и спросил:

- Это тот человек, который напал на вас ранее?

Она дернула плечом:

- Не знаю, - слова все еще давались ей с трудом, дыхание шло с присвистом. - Но это определенно тот человек, который напал на меня сейчас.

Леди Эвелин помассировала шею, на которой уже скоро должны были проступить синяки.

Назад Дальше