1863 год, хотя и не тот, который должен быть... Время резко изменило свое направление, и все ведет к разрушительной мировой войне. Премьер-министр лорд Пальмерстон верит, что завладев всеми тремя глазами нагов он сумеет избежать войны. Два камня у него уже есть, но ему нужен третий, и он посылает за ним сэра Ричарда Фрэнсиса Бёртона. Для королевского агента это возможность вернуться в Лунные Горы и найти истоки Нила. Но на его пути встает соперничающая экспедиция с Джоном Спиком во главе. Их столкновение может разжечь войну, которой пытается избежать лорд Пальмерстон! Захваченный запутанной паутиной причин, следствий и неизбежности, Бёртон понимает, что ставки даже более высоки, чем он ожидал. Последнее сражение должно развернуться в Лондоне в 1840 году, и в нем Бёртону предстоит сразиться с тем, кто вызвал изменение времени - Джеком-Попрыгунчиком! "Экспедиция в Лунные Горы" завершает серию, начатую "Загадочным делом Джека-Попрыгунчика" и "Таинственной историей заводного человека". Примечание от переводчика: Некоторые уже знают, что издательство Бартельманс отказалось от выпуска 3-ей книги Ходдера "Экспедиция в Лунные Горы". Поэтому я решил продавать подготовленный перевод. Замечу, что тем самым я выполнил свое обещание: теперь вся трилогия есть на русском. И сразу отвечу на незаданный вопрос: нет, 4-ую книгу я переводить не буду, она выбивается из общего ряда, отзывы скорее отрицательные. А.Вироховский
Содержание:
БЛАГОДАРНОСТИ 1
ПЕРВАЯ ЧАСТЬ - ПУТЕШЕСТВИЕ В АФРИКУ 1
ВТОРАЯ ЧАСТЬ - РИСКОВАННОЕ САФАРИ 35
ТРЕТЬЯ ЧАСТЬ - ВРЕМЯ 66
ПРИЛОЖЕНИЕ 1 - ПЛАЧ 91
ПРИЛОЖЕНИЕ 2 - Тем временем, в Викторианском Веке. И за его пределами... 91
Об авторе 93
Примечания 93
Марк Ходдер
Экспедиция в Лунные Горы
Время открывает правду
СЕНЕКА
Не часто, но случается, что, читая книгу - или серию книг - у меня буквально "крыша едет". Картина развертывается, ударяет меня по голове своей необычностью и, сказав, "Люби меня!" - не оставляет мне другого выхода, как сказать: "Да. Я люблю". "Таинственная история заводного человека" как раз и является такой книгой, которой, как я надеялся, она должна быть.
ELITIST BOOKS REVIEWS (Элитные Книжные Обзоры)
Кто бы ни решил писать о "Загадочном деле Джека-Попрыгунчика", ему будет очень трудно отрицать всепобеждающее великолепие книги. Я даже не помню, когда - в последний раз - роман меня поразил, ужаснул и привел восторг до такой степени, что у меня почти не осталось слов, чтобы рекомендовать его.
БОБ УИЛЛ
Посвящается
РЕБЕККЕ КАМАРА
БЛАГОДАРНОСТИ
Начав писать рассказы о Бёртоне и Суинберне, я очень беспокоился о том, что оскорбляю память людей, которые, благодаря упорной работе и выдающимся талантам, оставили свой след в истории.
Мои опасения изрядно уменьшились, когда читатели-энтузиасты рассказали мне, что, читая мои романы, они постоянно прибегают к помощи Википедии и другим базам знаний. Таким образом они узнают о настоящий жизни людей, о которых я "вытер ноги".
И это меня очень радует. Это означает, например, что большое число людей считают героем полисмена номер 53 Уильяма Траунса, который в 1842 схватил Джона Фрэнсиса, пытавшего убить королеву Викторию (и, да, я использовал этот исторический факт). Это означает и большую осведомленность о Ричарде Спрюсе, которого я заклеймил клеймом предателя, и который, на самом деле, был спокойным скромным человеком и гением в области ботаники. Это означает и большее число людей, решивших познакомится с потрясающей поэзией Суинбёрна, большее число людей, восхищающихся политической ловкостью лорда Пальмерстона, большее число людей, с изумлением узнавших, что Дэниел Гуч действительно существовал, и с еще большим изумление узнавших то, что он сделал.
И это, я надеюсь, будет учтено теми наследниками всех этих выдающихся людей, которые прочитают мои романы и почувствуют себя оскорбленными. Пожалуйста, обратите внимание, что это романы - чистый полет фантазии и ни в коем случае не биографии. Моя альтернативная история является сценой, на которой люди сталкиваются с совсем другими препятствиями и возможностями, чем в настоящей жизни, и, таким образом, становятся совершенно другими людьми. Они ничем не напоминают свои прототипы и ни в кое случае не должны рассматриваться как точные портреты реально живших людей.
В этом томе мой рассказ об Африке 1863 года близко следует описанию, оставленному нам самим сэром Ричардом Фрэнсисом Бёртоном. По-моему его " Области Озер Центральной Африки " (1860) - самый очаровательный из дневников всех викторианских исследователей. Бёртон обычно по-своему пишет имена всех африканских деревень, городов и областей, и я придерживался его версии названий.
И, наконец, мои благодарности и глубочайшая признательность Лу Андерс, Эмме Барнс и Джону Салливану.
ПЕРВАЯ ЧАСТЬ
ПУТЕШЕСТВИЕ В АФРИКУ
Я думаю, что одно из самых приятных мгновений в жизни - отъезд в далекое путешествие, в неведомые земли. Одним могучим движением сбросив с себя узы Привычки, тяжелое бремя Рутины, плащ множества Забот и Домашнее Рабство, человек чувствует себя счастливым. Кровь течет быстро, как в детстве... освеженная рассветами утра жизни...
ДНЕВНИК сэра Ричарда Фрэнсиса Бёртона
2-ое декабря, 1856 года.
ПЕРВАЯ ГЛАВА
УБИЙСТВО В ФРАЙСТОНЕ
Будущее влияет на настоящее, так же как и на прошлое.
Фридрих Ницше
Сэр Ричард Фрэнсис Бёртон скорчился под кустом на краю чащи в западном углу лондонского Грин-Парка, и обругал себя дураком. Он должен был сообразить, что потеряет сознание и приехать пораньше. Сейчас вся миссия в опасности.
Он еще мгновение полежал, пока боль в боку не ослабла, потом взял винтовку и приподнялся на локтях, направив оружие на толпу внизу. Потом скользнул взглядом по надписи на прикладе: Ли-Энфилд Модель III. Изготовлено в Таборе, Африка, 1918 г .
Взглянув через телескопический прицел, он внимательно осмотрел людей, собравшихся вокруг дороги у подножия склона.
Где же его цель?
Перед глазами все поплыло. Он слегка тряхнул головой, пытаясь прогнать странное чувство потрясения - ему опять померещилось, что он разделен надвое. Впервые он испытал его в Африке, в 1857, во время приступов малярии, потом спустя четыре года в Лондоне, уже став королевским агентом. Он думал, что победил его. Возможно. Во всяком случае сейчас их было точно двое.
Стоял полдень 10-ого июня 1840 года, и значительно более молодой Ричард Бёртон, только что выехав из Италии, пересекал Европу, собираясь поступить в оксфордский Тринити колледж.
Вспомнив себя, упрямого, самоуверенного и недисциплинированного, он присвистнул. "Слава богу, время изменило меня. Другое дело, смогу ли я вернуть его благосклонность?"
Он переводил винтовку с одного человека на другого, пытаясь найти того, кого он должен застрелить.
Был чудесный день. Джентльмены с тросточками в руках, надели легкие пиджаки и цилиндры; дамы, державшие в руках зонтики от солнца, щеголяли в шляпках и изящных перчатках. Все ждали королеву Викторию, которая должна была проехать мимо в карете.
Бёртон переводил перекрестье прицела с одного лица на другое. Где-то в толпе находился Эдвард Оксфорд, безумный восемнадцатилетний юноша, с двумя заряженными кремниевыми пистолетами под сюртуком и жаждой убийства в голове. Но Бёртон не собирался стрелять в будущего убийцу королевы Виктории.
"Черт побери!" Его руки тряслись. Лежать вот так, вытянувшись, совсем не удобно для человека его возраста - сорок семь лет - но, еще хуже, один из людей премьер-министра, Грегори Хэйр, сломал ему два ребра. Как будто в бок нож воткнули.
Он осторожно пошевелился, пытаясь не потревожить кусты. Было жизненно необходимо остаться невидимым.
Его внимание привлекло лицо. Круглое, украшенное большими усами - надменность обладателя можно было пощупать руками. Бёртон никогда не видел этого человека раньше - по меньшей мере в таком виде - но знал его: Генри де ля По Бересфорд, 3-ий маркиз Уотерфордский, которого многие называли "Безумный маркиз". Он основал влиятельное движение либертинов, проповедавшее освобождение от социальный уз и страстно противопоставлявшее себя технологическому прогрессу. Спустя три года Бересфорд возглавит отделившуюся от движения группу радикалов, "развратников", чья анархистская философия бросит вызов сложившемуся социальному порядку. Маркиз верил, что человеческий род препятствует своей собственной эволюции; что каждый индивидуум способен стать сверхнатуральным человеком, свободным от любых ограничений, вроде совести или неуверенности в себе - существом, способным иметь все, что захочет. Очень опасная идея - и Великая война доказала это Бёртону - но именно сейчас Бересфорд его не волновал.
- Я разберусь с тобой через двадцать один год, - прошептал он.
В парке послышались отдаленные ликующие возгласы. Ворота Букингемского дворца открылись и оттуда появилась королевская карета.
- Давай! - прошептал Бёртон. - Где же ты?
Где же человек, которого он собирается убить?
Где Джек-Попрыгунчик?
Одна из гигантских машин зашаталась. Вокруг ее ходулеобразных ног обвились красные усики, тянувшиеся к водителю, сидевшему высоко над землей. Человек отчаянно дергал рычаги управления, пытаясь стряхнуть с машины извивающееся растение. Не получилось. Сенокосец все больше и больше кренился влево, потом упал, прямо в плотоядные камыши. Сирена взвыла в последний раз и замолчала. Водитель выкатился из седла, попытался встать, упал и заметался. И закричал, когда стручок растения взорвался под его весом и опрыскал его ядовитым соком. Форма вспыхнула, плоть запузырилась и зашипела, стала слезать с костей. Меньше чем через минуту от солдата остался только голый скелет.
- Бедняга, - прошептал маленький человек. Он опустил перископ и стряхнул грязь с правой руки. - Вы видели, как вчера появился этот тростник? Я пропустил - спал.
- Нет, не видел.
- Вероятно, тонкая облачная лента, похожая на змею, появилась из-за моря и разбросала семена. Ночью растения проросли и с тех пор растут. Похоже, там сейчас не пройти. Говорю вам, Бейкер, когда речь идет о погоде или растениях, волшебники этих чертовых гуннов знают свое дело. Поэтому они и смогли поставить под ружье на сотни тысяч африканцев больше, чем мы. Эти племена очень суеверны и сделают все, что им говорят, если поверят, будто ты можешь вызывать дождь и обеспечишь им хороший урожай. Полковнику Кроули очень тяжело бороться с ними - с волшебниками, я имею в виду.
Бейкер изо всех сил пытался понять. Волшебники? Растения? Управление погодой?
- Кроули? - спросил он.
Низенький человек поднял бровь.
- Бог ты мой! Похоже вас действительно здорово стукнуло. Полковник Алистер Кроули. Наш главный медиум. Волшебник из волшебников!
Бейкер не ответил.
Корреспондент в замешательстве пожал плечами и прижался к стене траншеи, когда мимо прошла цепочка солдат; и хихикнул, когда сержант, оскалившись и подмигнув, сказал:
- Держите голову пониже, джентльмены. Я бы не хотел увидеть дыры в этих дорогих касках.
Корреспондент повернулся к своему перископу. Бейкер все это время старался преодолеть чувство отстраненности.
Я не принадлежу этому месту. Я ничего не понимаю.
Он вытер рукавом рот - из-за насыщенного влагой воздуха он отчаянно потел - потом опять приложил глаза к линзам перископа.
Еще два сенокосца упали в извивающуюся флору. - Сколько людей должно погибнуть, прежде чем кто-нибудь отдаст приказ этим чертовым штукам отступить? - сказал он.