- И будут правы, - заявил Куспиниан, брезгливо скривившись. - Там одна лишь нечисть да бесконечные пустыни. Но торговля - неподобающая тема для застольного разговора. Возможно, вашему отцу, Уокен, все это и было бы интересно, но не нашим досточтимым гостям.
Эласко вспыхнул и потупил голову. Лайам, прекрасно осознавая, что упрек адресован и ему, просто пожал плечами. Между тем слуги переменили посуду, и пустые тарелки присутствующих одна за другой стали перемещаться к эдилу, чтобы возвратиться обратно наполненными до краев. Великан с видимым удовольствием раскладывал отбивные, сдабривая их чудовищным количеством соуса и расхваливая достоинства гостиничных поваров.
Лайам вынужден был признать, что местные кулинары действительно превосходны, и, хотя переедать он не любил, отбивные с его тарелки исчезли достаточно быстро, впрочем, их тут же сменила вареная рыба, не уделить внимание которой также было нельзя. Ловкие слуги так и сновали вокруг стола, следя, чтобы кубки господ не пустели. Их тут вертелся по меньшей мере десяток. Вскоре к этому хлопотливому рою присоединился и сам владелец гостиницы, внесший в помещение жареного гуся. Он сиял улыбкой и, потирая руки, принимал расточаемые ему похвалы.
Отпустив удовлетворившего свое тщеславие бодрячка, неугомонный эдил переключился на вина, предлагая гостям сравнить качества подливаемых в их кубки напитков. Не правда ли, красное риальское из Альекира не так вяжет рот, как фрипортское опорто, однако именно в этой терпкости и заключается вся прелесть опорто, вы в том убедитесь, сейчас его принесут!.. Эдил говорил один, но видимость беседы все-таки сохранялась, ибо Проун постоянно ему поддакивал и улыбался, время от времени восклицая: "да неужели?.. да что вы?" - а вдова Саффиан каждый раз, когда к ней обращались, кивала со значительным видом. Остальная мелкая сошка помалкивала. Матушка Хэл самоотверженно копалась в содержимом своей тарелки, а Эласко был занят процессом опустошения кубка, который, как Лайам заметил, наполняли уже тринадцатый раз.
Еда Лайаму нравилась, хотя его весьма беспокоило то, что вечер проходит впустую. Дело, которое он проглядел, таило неясности, разобраться в которых пока что не представлялось возможным.
"А этим все как с гуся вода, - уныло раздумывал он. - Они-то не одну собаку на подобных казусах съели. Им можно посвящать свободное время ничего не значащей болтовне. Сидят себе и слушают, как разглагольствует этот осел".
Впрочем, упоминание об опорто - особенно редком и дорогом вине из одноименной колонии, снова напомнило ему о намеках Кессиаса в адрес Куспиниана, и Лайам от скуки взялся подсчитывать, в какие денежки встанет этот ужин казне.
Когда опорто действительно принесли, а на закуску к нему - сыр и коврижки с медом, мысленный счет Лайама вырос до сотни крон. "И это только еда и питье, - отметил он, смакуя редкий напиток. Он старался поменьше пить, и голова его оставалась ясной, хотя в комнате уже становилось довольно душно. - А оплата дополнительных слуг, номеров, корма для лошадей, а расходы на жилье и стол для клерков и слуг?.." Счет возрастал скачкообразно и в округленном виде подошел к полутысяче крон. Если верить Кессиасу, уоринфордский эдил вполне способен еще раз округлить эту сумму и преспокойно положить разницу в свой карман.
"Герцог сам виноват, не ограничивая подобных расходов…" - подумал снисходительно Лайам и, оставив эти мысли, вернулся к вину.
Слуги все сновали туда-сюда, убирая со стола съеденное и заменяя его новыми деликатесами, от их быстрых перемещений Лайама порой овевали благодатные дуновения ветерка. По лицу Проуна струился пот, стекая на жесткий воротник крупными каплями, матушка Хэл украдкой дергала свой саван, пытаясь ослабить ворот. Даже вдова Саффиан беспокойно поерзала в кресле и вопрошающе посмотрела на Куспиниана, который все наслаждался опорто, любуясь сквозь хрустальные стенки кубка его рубиновым цветом. Но вскоре и до него дошло беспокойство гостей.
- Тут и впрямь сделалось душновато - слишком много свечей. Еще один тост - и все мы, пожалуй, удалимся на отдых.
Он встал, и все поднялись вместе с ним, с затаенным облегчением отодвигая кресла и поднимая кубки.
- Еще раз - за ареопаг!
Кубки, один за другим, опустели, вдова Саффиан поблагодарила эдила за трапезу, и все потянулись к выходу из банкетного помещения. Лайам приостановился, ожидая огибавшего стол Проуна.
- Я хочу прогуляться, - сказал он мокрому от пота чиновнику.
- А ваша тварь все еще в комнате?
- Да.
- Мне будет там с ней неуютно. Заберите ее с собой.
- Неуютно? - с нажимом спросил Лайам, но успел взять себя в руки и заговорил более вежливым тоном. - Уверяю вас - мой дракончик совершенно безвреден. Но если вы откроете дверь, он уйдет.
Проун недоверчиво фыркнул, словно такой вариант чем-то его не устраивал, затем молча перевалился через порог. Лайам - уже посвободней - вздохнул и покачал головой.
"Фануил, - мысленно приказал он, - когда квестор Проун войдет в комнату, выйди и разыщи меня".
Он представил себе, как дракончик спускается в общий зал и какой шум там поднимается.
"Постарайся, чтобы тебя не заметили".
Из-за боковой двери, ведущей в кухню, послышался визгливый голос владельца гостиницы, который, судя по тону, говорил со слугой:
- И не вздумай выбрасывать свечи, они по медяку штука, и в каждом огарке еще порядочно воска!
Лайам быстро прикинул количество свеч и включил их общую стоимость в свой мысленный счет.
Прохладный ночной воздух выгнал хмель из головы Лайама и вялость из его расслабленного духотой тела. Он стоял в одиночестве на ступеньках крыльца, глубоко дыша и поглаживая набитый живот.
"Надо было заботиться не о том, как бы не перепить, а о том, как бы не переесть".
Он спустился на улицу, поднял голову и посмотрел на звезды, еле мерцающие над крышами зданий.
"Мастер, ты не мог бы открыть мне дверь?"
"Уоринсфорд вряд ли сделается моим любимым местечком, - подумал Лайам, возвращаясь к дверям гостиницы. - Слишком уж многие тут меня достают".
"Если бы этот Проун открыл окно, я бы мог просто вылететь, никого не обеспокоив", - заявил дракончик, сбегая на мостовую. Его коготки звучно клацнули по камню ступеней.
"Ты же знаешь, он ночью окон не открывает".
В первый же вечер их совместного проживания Проун недвусмысленно дал понять, что считает ночной воздух слишком вредным для человека. "Пагубные испарения, миазмы и все такое".
"Может быть, в отношении этого города он и прав", - ответствовал Фануил, деловито обнюхивая брусчатку. Что-то в непроглядной темноте переулка его привлекло. Дракончик напрягся, затем стрелой метнулся во мрак. Мгновением позже оттуда послышался сдавленный визг.
"На кого бы ты ни охотился, - взмолился мысленно Лайам, - не вздумай тащить добычу сюда!"
"Это всего лишь бродячая шавка".
"Не надо лишних подробностей! И не выходи, пока не покончишь с едой!"
Визг прозвучал еще раз, но глуше, затем все стихло.
"Да, мастер".
"Все, хватит с меня!"
Скривившись от отвращения, Лайам повернул обратно к гостинице. Тут двери ее распахнулись и на крыльцо вывалились Куспиниан и Эласко. Оба они словно остолбенели, завидев на ночной улице кого-то еще, затем на лице эдила засияла улыбка.
- Квестор Ренфорд, - с неожиданным добродушием произнес великан. - Вышли малость развеяться, а?
Он спустился на мостовую, его примеру, пошатываясь, последовал и молодой человек. Лайама этот дружеский тон сильно смутил.
- Вышел, - сказал он с некоторым напряжением в голосе. - Прогулка после хорошего ужина способствует пищеварению.
- Короткая - да, - согласился эдил. - Однако ночью на улицах Уоринсфорда темно…
Он не договорил. Какое-то время мужчины стояли, глядя друг на друга в неловком молчании. Затем Куспиниан, прочистив горло, сказал;
- Боюсь, начало нашего знакомства было не слишком приятным. Но таков уж мой скорбный удел. Мне мало кому удавалось понравиться с первого взгляда. Однако… не переиграть ли нам все сызнова, квестор? Забудем нашу небольшую размолвку и станем друзьями! - В тусклом свете, лившемся из окон гостиницы, Лайам увидел руку, протянутую ему. Он чуть помедлил и протянул свою. Рукопожатие состоялось. Эдил улыбнулся, сверкнув зубами. - Отлично! Итак, начнем с чистой страницы?
Что бы ни послужило причиной такой разительной перемены, Лайам решил ею воспользоваться.
- Боюсь, чистая страница - самое подходящее определение для меня, - с сожалением произнес он. - Честно говоря, эдил Куспиниан, мое настоящее положение меня сильно смущает. Я словно бы попал не в свою колею.
- И где же это? У нас в Уоринсфорде? Ну нет, дорогой квестор, я просто отказываюсь верить своим ушам! Вы - доверенное лицо герцога и рангом не уступаете ни Проуну, ни Эласко! - Он бросил взгляды на молодого красавца. Тот продолжал пошатываться, хмурясь и глубокомысленно тараща глаза. - Впрочем, сейчас вы даже во многом его превосходите. Спрашивайте - и на все ваши вопросы вам будут даны обстоятельные ответы, приказывайте - и все, что вам понадобится, будет сделано. Весомее вашего слова в этом городе, как, собственно, и в округе, ему подчиненном, лишь слово его высочества, госпожи Саффиан и мое!
"Вот как? А я и не знал".
- Это все, безусловно, очень приятно слышать, но корни моего беспокойства лежат несколько глубже. Понимаете ли, я принят в штат ареопага совсем недавно, и ни госпожа председательница, ни квестор Проун не имели возможности посвятить меня в суть моей новой работы. Я слишком мало знаю о деятельности выездного суда. Надеюсь, вы поможете мне рассеять мое невежество… хотя бы отчасти?
- Конечно, конечно! - заулыбался Куспиниан. - О чем бы вам хотелось спросить?
- Ну, для начала я хотел бы узнать, в чем состоит разница между особо тяжкими преступлениями и простыми.
Эдил изумленно вытаращил глаза, чем на мгновение стал очень схож с собственным квестором.
- Но это же основы основ! Как же вы служили у Кессиаса? Почтенная Милия утверждала, что вы - опытный и проверенный дознаватель!
Лайам пожал плечами и удрученно вздохнул.
- Я распутал совместно с эдилом Кессиасом несколько сложных дел, но… не совсем обычным путем. Я… э-э… вычислял злоумышленников, а он осуществлял все остальное - производил аресты, оформлял бумаги, отправлял арестованных к герцогу, в Дипенмур…
Лайам несколько преувеличил. К аресту с последующей отправкой преступника в Дипенмур привело только одно из расследований, которыми он занимался. Остальные два дела разрешились таким образом, что брать под стражу никого не пришлось.
- Так что теперь, получив большую самостоятельность, я барахтаюсь как кутенок, брошенный в воду. Я не уверен, что госпожа Саффиан понимала это, возводя меня в ранг своего заместителя, ведь на нее в эти дни свалилось столько всего.
Она и не пыталась ничего понимать. Ей прислали квестора, значит, он должен работать.
Эдил нахмурился.
- Но ведь какой-то опыт у вас должен иметься? Эдил Кессиас отрекомендовал вас госпоже Саффиан как человека с исключительным нюхом.
- Что ж, наверное, у него были к тому основания, - Лайаму все-таки не хотелось, чтобы его держали за полного дурака. Но и превозносить собственные достоинства ему не хотелось также. - Кое-что мне действительно удавалось. Я неплохо беру след и разбираюсь в поступках людей. Я лишь не знаю всех тонкостей процедуры…
- И как отличить тяжкое преступление от простого? - Эдил несколько долгих мгновений не сводил с него глаз, все еще хмурясь, затем решительно кивнул. - Хорошо, вас, видимо, следует принимать таким, каков вы и есть. Заходите - мы выпьем для бодрости еще по стаканчику и попытаемся рассеять туман, какой вы тут напустили.
Лайам облегченно вздохнул.
- Спасибо.
Когда они зашли в гостиницу, выражение лица эдила все еще оставалось скептическим, но Лайама это не волновало. "Лучше уж показаться дурнем сейчас, чем на заседании ареопага". Эласко послушно, как привязанный, следовал за начальником, Лайам шел рядом, придерживая уоринфордского квестора за плечо.
Гостиничная таверна уже закрывалась. Усталые слуги выметали из опустевшего зала опилки и подтирали лужицы пролитого вина. Однако Куспиниан, не глядя по сторонам, прошел к одному из столиков и зычно спросил воды и вина. Ему тут же повиновались. При тусклом свете немногих свечей стало видно, что Эласко совсем худо, смазливое личико юноши было зеленым, и, когда принесли заказанное, эдил заставил его выпить чуть ли не полграфина воды. Потом он из другого графина налил себе и Лайаму по стакану молодого вина и улыбнулся.
- Итак, сударь мой, о чем вам хотелось бы узнать?
- Да, собственно, обо всем, - усмехнулся ответно Лайам. - Но поскольку надо с чего-нибудь начинать, может быть, мы оттолкнемся от дела, о котором я спрашивал раньше. Тот чародей, найденный мертвым на постоялом дворе. Я не уверен, что этот случай вообще представляет интерес для выездного суда. Следов насилия нет, значит, он мог умереть и естественной смертью. Но даже если это убийство, откуда известно, что в нем замешана магия?
Эласко устремил на Лайама затуманенный взгляд и издал какой-то неразборчивый звук.
- Вы не видели его предсмертной гримасы, - кивнул Куспиниан. - Вы ее не видели, иначе не говорили бы так. Только магия может вызвать на лице человека подобный оскал. Но подумайте, - продолжал он, - даже если бы у нас не имелось столь весомого указания на характер деяния, все равно уже одно то, что покойный был чародеем, отсылает это дело под юрисдикцию ареопага. Во-первых, чародея трудно убить иначе, чем при помощи магии, и, во-вторых, ареопаг - последняя инстанция, которая может что-либо прояснить. Только вы устанавливаете, что на самом деле произошло и каковым должно быть наказание.
- Наказание?
- За простое убийство преступнику в худшем случае грозит лишь повешение. За убийство, отягощенное магией, сожжение или четвертование.
Лайам поморщился. Эта новость произвела на него неприятное впечатление.
- Значит, я не просто должен выяснить, кто совершил преступление, но и каким способом?
Эдил постучал костяшками пальцев по столу.
- Вот именно, квестор. Тут вы, наконец, угодили в самую точку. Ваша работа заключается не только в том, чтобы понять - кто, но еще и как, и насколько тяжким был данный проступок. Этот чародей, Пассендус, у нас не один. Вы читали отчет об убийстве Элдина Хандуита?
Лайам успел ознакомиться и с этим делом. Богатый уоринсфордский купец Хандуит был растерзан в клочья демоном, которого вызвали его брат и невестка. Хотя в мрачноватости этой истории и таилась некая притягательность, загадки она не несла в себе никакой.
- Да, но вы ведь уже и сами знаете, кто тут виноват. Так зачем же мне во все это вникать?
- Дело на первый взгляд кажется легким, но это как раз тот самый случай, когда надо определить степень отягощенности преступления, - воздел перст к потолку Куспиниан. - Если брат купца со своей женой призвали демона, чтобы убить Хандуита, то наказание должно быть самым суровым, даже более суровым, чем за убийство при помощи магии. Всех тонкостей я не знаю, в них разбирается Милия, но, насколько я помню, таким преступникам перед казнью вырезают язык. Наш герцог косо посматривает на магию, а уж демонология просто выводит его высочество из себя. Но сами Хандуиты клянутся, что всего лишь гадали и что демону удалось вырваться на свободу против их воли. А за случайное убийство им полагается лишь по сотне ударов плетью - и все.
И все?! Сотни ударов плетью не выдержит ни один человек.
- Значит, я должен выяснить, намеревались ли эти люди убить бедолагу-купца.
- И как, и что именно они хотели с ним сделать. Все это ареопаг должен знать, иначе председательница не сможет вынести правильное решение. Когда вы досконально уясните себе все обстоятельства произошедшего, вы предоставите ей отчет, на основе которого она подготовится к разбирательству дела. Потом обвиняемые предстанут перед судом, все показания и свидетельства будут зачитаны. Возможно, этой парочке позволят сказать что-нибудь в свое оправдание, но такое бывает редко, поскольку суд обычно опирается на заключение квестора. Затем ареопаг вынесет свой приговор, то есть председательница назначит преступникам наказание, которое сочтет подходящим для данного случая.
- Которое сочтет подходящим? То есть она решит, что с ними делать, сама?
- Конечно. А кто же еще?
- Но разве нет общего уложения о наказаниях?
Куспиниан озадаченно наклонил голову.
- А откуда бы ему взяться? Разновидностей преступлений великое множество, их куда больше, чем законодатели могут себе представить, и никакой кодекс не может всего охватить. Более того, ареопаг, связанный жесткими рамками, просто не сможет работать. Понимаете, один убивает, чтобы ограбить, другой - чтобы защитить свою жизнь, третий мстит, а результат одинаков. Честно говоря, определяя вид наказания, глава ареопага руководствуется пожеланиями герцога и прецедентами, имевшими место быть, но при этом, конечно, взвешиваются все обстоятельства дела. То есть те же самые как и насколько.
"Как и насколько, - хмуро подумал Лайам. - Насколько повесить и каким образом сжечь!"
- Ладно, - сказал он наконец, - задача моя приблизительно мне ясна, и думаю, я с ней справлюсь. Меня угнетает только отсутствие четких правил.
- Оно угнетает всех, и Милию в первую очередь, - пожал плечами эдил. - Но ничего не попишешь, приходится делать на это скидку.
Лайам рассеянно кивнул, размышляя, о чем бы еще спросить. Но ничего больше придумать не мог, хотя и понимал, что, как только они расстанутся, в голове его тут же зароятся сотни вопросов.
- Я понимаю. И от души сочувствую ей. Удивительно, что госпожа председательница вообще не отменила эту поездку. Смерть мастера Саффиана несомненно извинила бы ее.
Эласко начал икать, пытаясь поднести руку ко рту. Куспиниан сурово посмотрел на своего упившегося помощника, затем столь же сурово глянул на Лайама.
- Суд был делом жизни этой супружеской пары, квестор. Держу пари, без хлопот, связанных с выездом, Милия сделалась бы сама не своя. Только работа дает ей силы справляться с горем. И дурную услугу окажет этой достойной женщине тот, кто своей недобросовестностью введет ее в заблуждение. Ареопаг ошибаться не может, так что если у вас в чем-либо возникнут сомнения, смело обращайтесь по спорным вопросам к квестору Проуну или ко мне. Эта сессия - лучший памятник Акрасию Саффиану, если вы понимаете, о чем я говорю.
- Постараюсь сделать все, что в моих силах, - ответил совершенно искренне Лайам. - И думаю, что не раз еще обращусь к вам за советом.
Куспиниан расцвел в радушной улыбке.
- Тогда я спокоен, - сказал он, вставая и протягивая Лайаму руку. - Репутации ареопага ничто не угрожает.
Лайам встал, и собеседники пожали друг другу руки.
- Надеюсь.
"Интересно, - подумал он, - а репутация эдила Куспиниана как-то связана с репутацией выездного суда?"
- Готов поручиться, что все будет в порядке, - эдил дружески ему подмигнул. - А теперь мне надо позаботиться о моем квесторе. Он, кажется, немного устал и хочет бай-бай.