Перез оказался маленьким и суетливым в движениях человечком. Деруддер был чуть младше капитана и самым крупным из всех четверых, так же как и самым немногословным. Рост каждого члена экипажа не превышал шести футов, так что даже не достигший периода зрелости Джон возвышался над гостями настоящим великаном.
Все еще красный от смущения, он сказал:
- Да будут ваши подвиги воспеты бардами. Моей семье оказана большая честь. Примите извинения за беспокойство. Конечно, до начала общего сбора вы можете спокойно отдыхать. Мой меч к вашим услугам.
Джон повернулся, чтобы уйти.
Деруддер задержал его:
- Одну минуту, сынок.
Сынок? Так старший по клану называет младшего, причем только принадлежащего к одному с ним клану. Разумеется, пришелец из другого мира не мог находиться в родстве с хоками. Джон растерялся, однако вежливо повернулся.
Деруддер обратился к нему с вопросом:
- Вон там, я имею в виду в ванной… Из какого металла сделан там кран?
Джон недоуменно посмотрел на офицера, затем вспомнил подслушанный разговор. Интересно, что их так взволновало?
- А, кран… кажется, из платины. Хоки - скотоводы, так что мы не копаемся в земле и не льем металлы.
Все четверо чужаков внутренне подобрались.
Деруддер осторожно спросил:
- И на вашей планете… э-э… Каледонии его достаточно?
Джон простодушно заметил:
- Достопочтенный гость, по-моему, это металл как металл. Или я ошибаюсь?
Его собеседник невольно облизал губы:
- А твой меч… он, кажется, из стали?
Не догадываясь, к чему задан этот вопрос, юноша кивнул.
- Так, значит, платины у вас больше, чем железа? И она дешевле?
- Дешевле? - ничего не понимая, переспросил Джон.
Капитан подался вперед, и у юноши снова возникло странное впечатление, что пришельцы насторожились.
- Мы ничего не знаем о вашей системе взаиморасчетов, но скажи, этой платины действительно так много, что вы используете ее в хозяйстве вместо железа?
- Ну да, достопочтенный гость. Выходит, так. Как я уже говорил, мы, хоки, больше разбираемся в коровах и лошадях, чем в металлах. Во всяком случае, я.
Деруддер кашлянул.
- Что ж, - сказал он. - Спасибо.
Джон мысленно пожал плечами и повернулся. Когда он шел по длинному коридору, из комнаты все еще доносились возбужденные голоса. Оказывается, пришельцев из другого мира не так-то легко понять…
Тем временем к Джону с озабоченным лицом уже спешил Роберт, верховный вождь клана хоков. Он был самым старшим в клане и заслужил всеобщее уважение. Поскольку вождь уже не мог держаться в седле, все время он посвящал управлению кланом.
Джон поприветствовал его с подобающим почтением.
- Джон! Я просил тебе кое-что передать, но, по-видимому, ты до сих пор ничего не знаешь. Твой дом отдали в распоряжение пришельцев.
- Да, - печально подтвердил юноша. - Мне так стыдно. Я бесцеремонно налетел на них.
Вождь бросил на него пристальный взгляд:
- Ты не собирался намеренно оскорбить их, поэтому в твоем поступке нет ничего дурного. - Неожиданно старик просиял. - Дон из клана кларков сообщил мне о твоей победе. Если бы не внезапное появление пришельцев, я бы непременно пригласил тебя к себе и за твоим первым стаканом юсгебеты ты рассказал бы мне все до мелочей. Вместо этого мне нужно позвать гостей на общий сбор. Скажи только, убил ли ты или ранил кого-нибудь из тех бандитов?
Джон довольно улыбнулся:
- Роберт из клана хоков, я объявил поверженными всех троих.
Юноша снова встретил удивленный взгляд - с таким же изумлением на него смотрел часовой возле ворот, а потом - и двое друзей.
- Поверженными?! Всех троих?!
Джон кивнул.
Роберт выпрямился:
- Очередной сбор состоится не раньше июня, но от имени вождя хоков я разрешаю тебе сидеть сегодня на заседании вместе с мужчинами.
У юноши пропал дар речи.
Вождь поспешил дальше, по дороге продолжая бормотать:
- Троих! За всю свою жизнь я лишь дважды объявлял врагов поверженными. Но чтобы сразу троих!
Опьяненный славой Джон направился к двоюродному брату, к которому, как он догадывался, временно перебралась его семья. Юноша не ошибся - хотя дома никого не оказалось, судя по знакомым предметам, мать, сестры и брат остановились именно там. Джон нашел также свои вещи и, вымывшись, переоделся в чистую одежду.
Затем он отправился на общую кухню и нашел еду. Здесь тоже никого не было. Вероятно, все собрались на городской площади на экстренное заседание вождей.
Несмотря на усталость, юноша поплелся туда же, не в силах отказаться от возможности присоединиться к мужчинам клана как равный. В обычных условиях ему пришлось бы еще лет пять оставаться в пастухах и скаутах.
Собрание уже началось. Четверо незнакомцев занимали почетные места - их окружали восемь верховных вождей Абердинского филума. Дальше располагался следующий круг с младшими вождями, кациками и прославленными воинами. За ними, тоже в кругу, сидели взрослые члены кланов - каждый клан чуть обособленно от другого. Затем, на почтительном расстоянии, стояли женщины, подростки и дети. Позади всех жались к стенам здания совета, огромной церкви, арсенала и архива безродные.
Стараясь не обращать на себя излишнее внимание, Джон робко пробирался сквозь ряды женщин, детей и подростков. Пройдя мимо матери, брата и сестер, которые непонимающе уставились на него, юноша занял место полноправного члена клана хоков.
Некоторые из его сородичей удивленно подняли брови, однако никто не промолвил и слова. Джон понимал, что позднее ему придется объяснить им свой поступок - вероятно, вождь не поставил еще клан в известность о своем решении.
Тем временем Томас из клана кларков, самый старший из всех верховных вождей филума, стоя произносил речь. О содержании его выступления можно было легко догадаться. Вождь приветствовал посланцев из Другого Мира и предлагал им гостеприимство Абердина. До Томаса один из хранителей Веры, вероятно., уже закончил славословия.
Когда Томас из клана кларков, который отличался необыкновенной словоохотливостью, наконец договорил, он занял место рядом с верховными вождями, а все глаза устремились на пришельцев.
Назвавшийся командиром Уильямом Фаулером поднялся на ноги и откашлялся. Оглядев собравшихся, он несколько раз поклонился во все стороны в знак приветствия.
- Заранее простите за незнание каких-нибудь ваших обычаев, - сказал командир. - Как вам уже известно, мы прибыли издалека.
Его извинение показалось Джону странным. Неужели обычаи не везде одинаковы? Ведь запреты, установленные Святейшим, также необходимы для одного мира, как и для другого…
Командир пришельцев между тем продолжал:
- Если коротко, мы - часть экипажа исследовательского космического корабля "Золотая лань", и нам поручено изготовить карту этого сектора. Мы представляем Лигу - конфедерацию планет, учрежденную людьми, в основном с Земли. Разумеется, вы получите приглашение вступить в Лигу. Честно говоря, мы считали, что "Золотая лань" - первый корабль, который проник так далеко в эту часть Галактики. Но, судя по всему, мы ошибались.
Затем встал с места Роберт, верховный вождь клана хоков. На его лице отразилось общее замешательство вождей.
- Достопочтенный гость! - начал он. - Эта Лига, о который вы сейчас упомянули… Вы должны понять, что наше собрание представляет лишь филум Абердина и мы можем отвечать только за самих себя. Совет филумов Конфедерации Озер тоже отвечает лишь за свою территорию. Нам известно о двадцати трех других конфедерациях, расположенных к северу, югу, востоку и западу от нас. Но кто скажет, сколько еще таких конфедераций лежит за ними? Как мы сможем держать совет с другими конфедерациями, кроме двух родственных, с которыми у нас постоянный мир, чтобы решить, вступать в вашу Лигу или нет?
Теперь уже озадачился командир:
- Вы хотите сказать, что воюете с другими… э-э… с другими конфедерациями?
- Воюем? - недоуменно переспросил Роберт из клана хоков.
- Ну, это значит, что нации, то есть конфедерации находятся в конфликте друг с другом.
Один из вождей догадался, о чем идет речь:
- А, он о набегах!
Командир посмотрел на него:
- Не только о набегах. Война - это когда весь… э-э… целая конфедерация направляет всю свою мощь против другой конфедерации.
Хранитель Веры поднялся с места. На его лице запечатлелся ужас.
- Но это будет противоречить запрету!
Офицер пришельцев, которого представили Джону как Деруддера, поспешно заметил:
- Осторожней, капитан.
Тот мягко обратился к хранителю:
- Я не выступаю за войну, а просто пытаюсь уяснить порядок жизни на Каледонии.
Тогда встал Томас из клана кларков:
- Допустим, что каким-то образом все конфедерации Каледонии объединятся в одну огромную федерацию и согласятся вступить в вашу Лигу. Какая нам от этого будет польза? - Затем он снова опустился на свое место.
Капитан развел руками, показывая жестом всю очевидность ответа.
- Ну, во-первых, можно будет торговать.
Один из вождей спросил:
- Чем торговать?
Капитан не замешкался с ответом:
- Обсудим. Вы будете обменивать то, что у вас есть в изобилии, на какие-нибудь другие товары, идеи и так далее, в которых вы нуждаетесь.
Другой вождь возразил:
- Но я не представляю себе ничего, что нам могло бы понадобиться от звезд. То, ради чего мы должны торговать, мы без труда достанем у другого филума.
Затем поднялся на ноги Деруддер и спросил:
- Не возражаете, командир?
В голосе командира чувствовалось недовольство переговорами.
- Ты ближе всех к этнологии. Валяй.
Деруддер начал так:
- Мне кажется, мы смогли бы начать торговать прямо сейчас. Наверное, недалеко от Абердина имеется хотя бы один прииск, где добывают платину. Вот и отлично. Мы заготовим документ, предоставляющий все права на разработку этих приисков нам, восьми членам экипажа "Золотая лань". Взамен мы немедленно отправим на Каледонию и в ваш Абердин столько магазинных, то есть многозарядных, винтовок и автоматов, чтобы вооружить ими всех членов кланов. Томас из клана кларков еще раз встал:
- Некоторые из ваших слов мне непонятны. Что такое магазинные винтовки и автоматы?
Деруддер пояснил:
- Вы пользуетесь однозарядными винтовками. Наши винтовки стреляют такими же патронами, но на огромной скорости - от пятисот выстрелов в минуту и более.
Хранитель Веры уже стоял с вытаращенными глазами:
- Но это нарушает запрет!
Томас из клана кларков жестом предложил ему сесть и холодно обратился к чужеземцам:
- Поскольку вы путешественники, по обычаю гостеприимства можете остаться в Абердине на три дня. Что же касается предоставления вам прав на платиновые прииски, боюсь, это противозаконно. То, что находится в земле, принадлежит всем. Даже если мы захотим отдать вам прииски, с этим вряд ли согласятся другие филумы. А главное, мы не стали бы менять их на то, что вы называете магазинными винтовками, которые, несомненно, нарушают запрет. Кроме того…
Однако его слова прервало трубное пение раковины.
Все мужчины вскочили на ноги и устремились к своим жилищам. Вожди и кацики громко отдавали приказания. Женщины побежали на склад за дополнительными патронташами.
С крыши дома кто-то кричал:
- Набег! Набег! Это томпсоны! На нас напали томпсоны!
3
Со свойственным юности проворством Джон побежал в дом за оставленным там карабином. Юноша ворвался в общую с братом комнату, схватил со стены ружье, взял патронташ и, решив, что у него нет времени на то, чтобы дожидаться приказа, помчался на крышу.
Общий дом клана хоков являлся частью крепостной стены города Абердина. Крыша дома была плоской, на той стороне стены, которая выходила в поле, отсутствовали окна.
Запыхавшись от бега, Джон уселся на крыше за парапетом и зарядил карабин.
Причиной набега, несомненно, послужили украденные лошади. Со стороны пастбища слышались крики и стрельба, а также виднелось огромное облако пыли.
Конечно, боевые кацики уже готовили ответный удар, но Джон решил занять удобную позицию на случай, если воинственные томпсоны попытаются напасть на город.
Юноша услышал за спиной чьи-то шаги, однако не обернулся, весь сосредоточившись на предстоящей встрече с врагом и готовый в любую минуту открыть стрельбу.
Кто-то сел рядом. Джон узнал одного из пришельцев, которого называли Деруддером. Тяжело дыша, тот спросил:
- Что случилось?
Джон ответил:
- Это томпсоны. Они напали на наших лошадей.
- А, члены одной из враждебных конфедераций?
- Нет. Томпсоны принадлежат к нашей конфедерации.
Гость недоуменно уставился на юношу:
- И все равно на вас нападают?
Однако Джону вдруг стало не до пришельца. Сквозь клубы пыли на полном скаку к нему с боевым кличем клана томпсонов неслись десятка два всадников. Впереди всех с бешеной скоростью скакали двое, которые держали в руках лишь жезлы победителей.
Губы Джона растянулись в предвкушающей схватку с врагом ухмылке. С такой прытью всадники достигнут стены и окажутся прямо под ним прежде, чем он успеет выпустить из карабина две или три пули. Юноша достал из патронташа еще два патрона и положил их на низкий парапет.
Деруддер воскликнул:
- Вы только посмотрите на них! Что это за оружие в руках у передних?
- Это не оружие, - ответил Джон. - Это жезлы победителей. - Он поймал удивленный взгляд гостя.
- Жезлы? Ты имеешь в виду, что они скачут на ружейные выстрелы лишь с деревянными палочками в руках?
Джону было некогда объяснять гостю всю прелесть этой победы, которая и состоит в том, что безоружный человек объявляет поверженным вооруженного противника. Прищурившись, юноша целился в первого приближавшегося к нему томпсона. Джону показалось, что он узнал его. Быстрота, с которой тому удалось организовать набег, поразила юношу.
Осторожно он нажал на курок, однако двум передним воинам хватило считанной доли секунды, чтобы успеть приникнуть к бокам своих лошадей. Точно так же недавно прятался от пули возле ручья и сам Джон.
Деруддер не удержался от совета:
- В лошадь! Целься в лошадь, и всадник сломает шею, когда будет с нее лететь!
Это предложение так ошеломило юношу, что он даже перестал целиться и перевел взгляд на исследователя космоса.
- Зачем же зря убивать хорошую лошадь… - Покачав головой, Джон снова прищурился. Карабин выстрелил.
Деруддер возбужденно закричал:
- Попал! Ты попал ему в ногу! Кришна, какой выстрел!
Джон что-то довольно промычал и, поспешно перезарядив ружье, снова поднял его.
Раненый томпсон упал с лошади, но его тут же подхватил один из своих и повернул коня назад.
Тем временем крышу заполнили другие воины из клана хоков, которые тоже открыли огонь. Противники отстреливались на скаку. Джон старался держать голову как можно ниже, прекрасно зная о потрясающей меткости воинов из клана томпсонов.
В боевом угаре Деруддер вытащил из кобуры пистолет и пробормотал:
- А ну-ка я опробую его на них. Я покажу им, на что способно настоящее оружие!
В ужасе Джон выронил карабин и как раз вовремя ударил по дулу пистолета чужака. Небо, казалось, до самой бесконечности пронизал яркий луч.
Деруддер уставился на юношу:
- Я мог бы одной очередью смести их всех!
- И нарушить запрет на пользование таким оружием! Неужели вы хотите вступить в кровную вражду с кланом томпсонов, когда вас всего восемь человек?
- Но ведь они на нас нападают!
- Это самый обычный набег. В отместку за то, что я украл у них четырех лошадей.
Деруддер присел на корточки за парапетом и пробормотал:
- Ладно, сдаюсь.
Атака на город оказалась безуспешной. Воины из клана томпсонов поняли, что им не удалось застать противника врасплох. Кроме того, Джон подозревал, что и это нападение они затеяли с единственной целью отвлечь жителей Абердина, а тем временем угнать как можно больше скота.
Оставаться дольше на крыше не имело смысла. Вместе с другими воинами Джон спрыгнул на землю и поспешил на пастбище, где в это время разворачивались основные события. Юноша чувствовал, что гость из космоса не отстает. От его слов и поступков юноша по-прежнему мысленно содрогался - чужестранец вел себя, словно человек без роду без племени.
Джон понимал, что произошло. Группа из четырех человек, включая девушку, являлась малым звеном из более крупного подразделения клана томпсонов, основного отряда налетчиков, которые воровали у хоков скот и коней. После того как Джон похитил их лошадей, четверка позвала на помощь других соплеменников, чтобы отомстить юнцу, объявившему всех троих противников побежденными.
Им повезло сверх всякого ожидания. На пастбищах хоков оказалась лишь горстка сторожей. Почти все жители Абердина собрались в это время на городской площади, чтобы поглазеть на пришельцев из Другого Мира.
В пылу боя Джон забыл об усталости и на пастбище успел в числе первых. Его глазам предстал настоящий разгром.
Мужчин и юношей Абердина, которые стерегли табуны, перебили или прогнали. Томпсоновские налетчики решились на необычную тактику. Все они сошли со своих усталых коней и оседлали свежих. Каждый пытался угнать полдюжины, а то и больше, скакунов, оставляя вместо них изможденных кляч.
То здесь, то там противники сходились один на один, сверкали мечи, но томпсоны старались улизнуть, понимая, что представляют собой один клан, в то время как в Абердине их насчитывается целых восемь. Налетчики бросились врассыпную, чтобы их было труднее преследовать.
Джон заскрипел зубами от досады. На измученных лошадях абердинцы едва ли могли догнать противника. А если они кого-нибудь и настигнут, те просто бросят добычу и умчатся под кров своего родного города Кейтниса.
Юноша приблизился к одному из грабителей, который тщетно возился с принадлежавшим клану кларков жеребцом. Джон хорошо знал этого скакуна, обученного не подпускать к себе никого, кроме хозяина.
С воинственным кличем клана хоков Джон поднял карабин. Противник скакал прямо на него, размахивая мечом и безжалостно разрывая губы жеребца грубыми удилами, специально предназначенными для украденных лошадей. Воин прокричал боевое приветствие клана томпсонов и ударил пешего мечом.
Джон принял удар на ствол карабина, который, как только что выяснилось, оказался не заряжен. Тогда юноша бросил его и выхватил из-за пояса меч.
Жеребец в ярости на самозванца поднялся на дыбы. Тогда, поднырнув под брюхо коня, Джон зашел с другой стороны и нанес противнику несколько ударов мечом, прежде чем тот успел развернуться.
Меч выпал из рук врага, а вскоре, не удержавшись в седле, рухнул на землю и сам всадник.
Его место тотчас же занял Джон из клана хоков. Юноша хотя бы знал, как зовут коня, и не раз с любовью ухаживал за ним.