Замок лорда Валентайна. Хроники Маджипуры - Роберт Силверберг 22 стр.


Через три часа Валентайн уловил запах, весьма напоминавший жареную рыбу. Он поспешил туда, глотая слюну, готовый купить, выпросить, в крайнем случае украсть немного этой рыбы, поскольку уже забыл, когда последний раз ел настоящую пищу. Скатившись по откосу, он увидел три сидевшие у костра фигуры. Заслонив глаза от яркого солнца, Валентайн разглядел, что одна из фигур была плотным человеком с бледной кожей и белыми волосами, другая - синекожим существом, а третья - хьерт.

- Слит! - закричал Валентайн. - Кон! Виноркис!

Они спокойно смотрели, как он бежит к ним, затем Слит небрежно протянул ему прут с насаженным на него куском речной рыбы.

- Перекуси, - любезно сказал Слит.

Валентайн развел руками.

- Как вы очутились так далеко от нас? Как вы поймали рыбу? Как вы смогли разжечь костер? Что…

- Рыба остынет, - скачал Кон. - Сначала поешь. Вопросы потом.

Валентайн поспешно взял кусок. Он в жизни не ел ничего вкуснее. Обернувшись, он крикнул своим спутникам, чтобы они скорее спускались. Но те уже бежали - Шанамир, гикая и подскакивая на бегу, Карабелла, за ними топала Лизамона с Делиамбером на плече.

- Рыбы хватит на всех! - объявил Слит.

Они поймали по крайней мере дюжину рыб, которые теперь печально кружились в глубокой каменной выемке с водой. Кон вытаскивал их и потрошил, Слит быстро жарил на костре и передавал друзьям, жадно их съедавшим.

А Слит рассказал, что когда плот треснул, они все вцепились в один обломок и ухитрились удержаться на нем, пока их несло по порогам вниз. Они смутно помнили, что видели отмель, куда выбросило Валентайна, но не видели самого его, когда пронеслись мимо еще на несколько миль, где, наконец, смогли совладать с обломком плота и поплыть к берегу.

Слит сказал, что Кон ловил рыбу голыми руками, что он в жизни не видел таких проворных рук, и думает, что из Кона вышел бы первоклассный жонглер. На это Кон усмехнулся. Валентайн впервые увидел улыбку на этом угрюмом лице.

- А костер? - спросила Карабелла. - Вы зажгли его, щелкнув пальцами?

- Пробовали, - спокойно ответил Слит, - но это тяжкая работа, потому мы пошли в рыбацкую деревню за поворотом и попросили огонька.

- Рыбаки? - удивленно спросил Валентайн.

- Поселение лименов, - сказал Спит. - Видимо, они не знают, что назначение их расы - торговать сосисками в западных городах. Они дали нам кров и согласились довезти до Ни-мои, чтобы мы могли дождаться своих друзей в бухте Ниссиморн.

Он улыбнулся.

- Я полагаю, что теперь нам нужно нанять две лодки.

- Мы недалеко от Ни-мои? - спросил Делиамбер.

- Два часа на лодке, как мне сказали, до места слияния рек.

Мир вдруг показался Валентайну не столь уж огромным и ждавшая его работа не совсем неодолимой. Он снова ел настоящую пищу, знал, что поблизости есть дружественный поселок, что скоро он уйдет из этих мест. Все это ободряло. Теперь его мучило только одно: судьба Залзана Кавола и трех его оставшихся братьев.

Поселок лименов был совсем небольшим: человек пятьсот невысоких плоскоголовых, темнокожих. Их яркие глаза смотрели на путешественников без особого любопытства. Они жили в скромных тростниковых хижинах у реки, выращивали в маленьких садиках злаки в добавление к тому, что приносил им их флот грубых рыбачьих лодок. Диалект их был трудным, но Слит, похоже, умел общаться с ними и смог не только нанять вторую лодку, но и купил за несколько крон одежду для Карабеллы и Лизамоны.

Часа в два дня они с командой из четырех молчаливых лименов отплыли в Ни-мою.

Течение было быстрое, но порогов мало, и обе лодки быстро скользили вдоль побережья.

Река расширялась и успокаивалась.

Побережье здесь было ровным и открытым, за поселками по обоим берегам высились города с многотысячным населением.

Впереди было темное водохранилище во весь горизонт, словно открытое море.

- Река Зимр, - объявил лимен, рулевой на лодке Валентайна. - Стейч здесь кончается. Налево бухта Ниссиморн.

Открылся громадный полумесяц берега, ограниченный густой рощей пальм необычной перекошенной формы. Когда лодка подплыла ближе, Валентайн с изумлением увидел на берегу плот из грубо обтесанных бревен. Рядом с плотом сидели четыре четверорукие фигуры.

Скандары их ждали.

Залзан Кавол не видел ничего необычного в их путешествии. Его плот прошел через пороги. Он и его братья отталкивались от них шестами, ударялись, конечно, но не сильно, и доплыли до бухты Ниссиморн, где и остановились, гадая, что задержало остальных членов группы.

Скандару не приходило в голову, что другие плоты могли сломаться, тем более, что по пути он не встретил никаких обломов.

- У вас были затруднения? - спросил он с искренним недоумением.

- Небольшие, - коротко ответил Валентайн. - Раз уж мы все собрались, хорошо бы эту ночь поспать в настоящем жилище.

Они продолжили путешествие и добрались до слияния Стейча и Зимра, такого широкого, что Валентайну не верилось, что это всего лишь место встречи двух рек. В городке Ниссиморн они расстались с лименами и сели на паром, который перевез их на другую сторону Ни-мои, самого крупного города в Зимроеле, В нем жили тридцать миллионов. У Ни-мои река Зимр делала изгиб, резко поворачивая с востока на юго-запад.

Как раз здесь и образовался мегаполис.

Он тянулся на сотни миль по обеим сторонам реки и нескольких притоков с севера. Валентайн и его спутники сначала увидели предместья, жилые районы, переходившие в сельскую местность, которая тянулась до Долины Стейча. Основная городская зона располагалась на северном берегу, и сначала были видны лишь ярусы башен, спускавшихся к реке. Паромы ходили по всем направлениям, связывая бесчисленное множество прибрежных городков. Они переправлялись через реку несколько часов, и уже начало смеркаться, когда показалась Ни-моя.

Город производил магическое впечатление. Он приветливо светился огнями на фоне заросших лесом зеленых холмов И безупречной белизны зданий. Гигантские пальцы пирсов вонзались в реку, а в гавани тянулся бесконечный ряд больших и малых судов. Пидруд, казавшийся Валентайну в первые дни его странствий таким могучим, был против этого города маленьким.

Только скандары, Кон и Делиамбер видели Ни-мою раньше. Делиамбер рассказывал о чудесах города: Паутинной Галерее, торговой аркаде в милю длиной, поднятой над землей на почти невидимых кабелях, о Парке сказочных зверей с редчайшей фауной Маджипуры. Эти животные, почти исчезнувшие с развитием цивилизации, свободно бродили здесь по улицам, о Хрустальном бульваре, сверкающей улице с вращающимися рефлекторами, О Большом Базаре - пятнадцатимильных, похожих на лабиринт проходах, где размещалось бесчисленное множество крошечных лавок под длинными навесами из пронзительно-желтой искрящейся ткани, о Музее Миров, Палате Колдовства, о Герцогском Дворце, про который говорили, что краше его только Замок лорда Валентайна, и о многом другом. Валентайну казалось, что все это больше похоже на миф, сказку, чем на реальный город. Но они, наверное, ничего из этих чудес не увидят. Городской оркестр в тысячу инструментов, плавучие рестораны, искусственные птицы с драгоценными камнями вместо глаз и все прочее подождет до того дня - если он когда-то настанет - когда Валентайн вернется в Ни-мою Коронованным.

Когда паром приблизился к городу, Валентайн созвал друзей и сказал:

- Пора нам определить свой курс для каждого. Я намерен ехать в Пилиплок, а оттуда на Остров. Я очень ценю наше давнее содружество и хотел бы сохранить его и дальше, но не могу предложить вам ничего, кроме бесконечного путешествия и возможности внезапной гибели. Моя надежда на успех слаба, а препятствия велики. Хочет кто-нибудь из вас пойти со мной?

- Хоть на край света! - крикнул Шанамир.

- И я, - дружно сказали Слит и Виноркис.

- Неужели ты сомневаешься во мне? - спросила Карабелла.

Валентайн улыбнулся и посмотрел на Делиамбера. Тот сказал:

- На карту поставлена судьба королевства. Как я могу не пойти за истинным Коронованным, куда бы он ни приказал?

- Для меня это тайна, - сказала Лизамона. - Я не понимаю, как Коронованного могли вытряхнуть из его же собственного тела. Но у меня нет другого дела, Валентайн, и я пойду с тобой.

- Благодарю вас всех, - сказал Валентайн, - и еще раз поблагодарю, когда мы будем в зале Горного Замка.

- А скандары нужны тебе, милорд? - спросил Залзан Кавол.

Этого Валентайн не ожидал.

- Вы хотите идти с нами?

- Наш фургон пропал, братство погибло, мы лишились наших жонглерских принадлежностей. Меня паломничество не привлекает, но я и мои братья пойдем за тобой на Остров, если ты пожелаешь взять нас.

- Я хочу, чтобы все были со мной, Залзан Кавол. Есть ли при дворце должность королевского жонглера? Я обещаю ее тебе.

- Спасибо, милорд, - серьезно ответил скандар.

- Есть еще один доброволец, - сказал Кон.

- Ты тоже? - удивленно спросил Валентайн.

Суровый чужак ответил:

- Мне мало дела до того, кто Коронованный на планете, где я сижу на мели, но мне очень важно вести себя достойно. Только благодаря тебе я не умер в Пьюрифайне. Я обязан тебе жизнью и буду помогать тебе, чем смогу.

Валентайн покачал головой.

- Мы сделали для тебя только то, что сделало бы любое цивилизованное существо. Никакого долга перед нами у тебя нет.

- Я смотрю на это иначе, - сказал Кон. - Кроме того, моя жизнь была серой. Я оставил свой родной Кайнимот без серьезных причин и приехал сюда, жил здесь глупо и чуть не поплатился жизнью, так зачем мне продолжать в том же духе? Я присоединяюсь к твоему делу, буду считать его своим и, может быть, со временем поверю в него, а если умру за то, чтобы ты стал королем, то всего лишь верну тебе долг. Своей смертью я расплачусь со Вселенной за плохо проведенную жизнь. Ты принимаешь меня?

- С дорогой душой, - сказал Валентайн.

Паром дал громкий гудок и мягко подошел к причалу.

Они остановились на ночь в самом дешевом портовом отеле, чистом, но голом, с добела вымытыми каменными, стенами и общими ваннами, и скромно, но сытно пообедали в гостинице. Валентайн предложил объединить средства и поручить их Залзану Каволу и Шанамиру, поскольку они лучше всех знали цену деньгам и умели их расходовать, У самого Валентайна осталось немало из того, что он имел в Пидруде, а Залзан Кавол извлек из потайного кармана кучу десятироаловых монет. Всего этого должно было хватить на дорогу до Острова.

Утром они сели на речное судно, такое же, как то, которое везло их из Кинтора в Вирф, и отправились в Пилиплок, большой порт в устье Зимра.

Они проехали весь Зимр, но от восточного побережья их все еще отделяло несколько тысяч миль. По широкой полосе Зимра судно шло быстро и безмятежно. Конечно, оно то и дело останавливалось в бесчисленных городах, даже в безымянных местах, где, были свои пристани, набережные, пальмы, весело раскрашенные склады, базары и пассажиры с билетами, жаждавшие подняться на борт и тут же двигаться дальше. Слит выстругал жонглерские палочки из выпрошенных у команды кусков дерева, Карабелла где-то разыскала мячи, а скандары, пообедав, преспокойно зажали в ладонях пустые блюда и улизнули с ними, так что труппа постепенно обзаводилась оборудованием для работы, а на третий день заработала несколько крон, выступив на палубе. Залзан Кавол вернулся к прежней грубоватости и самоуверенности, поскольку снова выступал, но все же оставался удивительно покладистым, держал себя в узде в ситуациях, которые раньше вызвали бы бурю ярости.

Это были родные края четырех скандаров. Они родились в Пилиплоке и начали свою карьеру, обходя города громадной провинции, простиравшейся вверх по реке и в глубь страны на тысячу миль от побережья. Им было приятно видеть знакомую местность, рыжеватые холмы, суетливые городки с деревянными зданиями, и Залзан Кавол начал рассказывать о своей прежней работе здесь, об успехах и неудачах - они тоже случались, правда, редко - о ссоре с импресарио, из-за которой он ушел искать счастья на другой конец Зимроеля. Валентайн подозревал, что тут не все чисто, но спрашивать не стал.

Однажды ночью, подвыпив, скандары даже принялись петь впервые на памяти Валентайна. Песня была мрачная и унылая:

Глаза потухли, нет огня.
Ночь - тьмы и стужи пряха.
Темно на сердце у меня.
В душе темно от страха.

Идем от горя до беды,
В затылок дышат черти,
А позади одни следы -
Следы мои и смерти.

Осталась далеко земля,
Что с детства нам знакома,
Где ручейки, холмы, поля,
Колодец возле дома.

А здесь, где тьма со всех сторон,
Суровые законы.
Над морем царствует дракон,
И над землей драконы.

Невероятно печальной была песня, и огромные скандары выглядели так нелепо, когда пели, покачиваясь, что Валентайн и Карабелла чуть было не рассмеялись, но на втором куплете Валентайн почувствовал, что песня его трогает, потому что в ней было живое чувство, ведь скандары действительно встретились со смертью и горем, и хотя сейчас они вблизи своего дома, большую часть жизни они провели вдали от него. Возможно, - думал Валентайн, - скандарам вообще трудно на Маджипуре, таким грубым лохматым созданиям нелегко в теплую пору среди более мелких, гладкокожих существ.

Лето кончалось, и в восточном Зимроеле начинался сухой сезон, когда дули южные ветры, деревья засыпали до весенних дождей, настроение, как говорил Залзан Кавол, портилось и нередко случались преступления. Валентайну эта зона показалась менее интересной, чем джунгли средней части континента или субтропики дальнего запада, изобиловавшие красками, но через несколько дней, после более пристального наблюдения он решил, что этим местам свойственна некоторая суровая красота, сдержанная и строгая, совсем не похожая на буйную пышность запада. И все равно он обрадовался, когда после многих дней на этой однообразной и вроде бы бесконечной реке Залзан Кавол объявил, что видны окраины Пилиплока.

Пилиплок был почти так же стар и огромен, как его двойник Пидруд на другом конце континента, но на этом сходство кончалось. Пидруд строился без плана, как попало разбросал свои улицы и бульвары, а Пилиплок сразу стал возводиться с жесткой, почти маниакальной точностью.

Он занимал большой мыс на южном берегу устья Зимра. Там, где река впадала во Внутреннее Море, она была непомерной ширины - шестьдесят или семьдесят миль. Зимр нес с дальнего северо-запада все наносы и обломки, собранные на протяжении семи тысяч миль его быстрым течением. И этот его груз придавал зелено-голубым водам океана темный оттенок, тянущийся, как говорили, на сотни миль. Северный мыс устья реки был меловым утесом в милю высотой и во много миль длиной. Эту ослепительно блестящую белую стену в ясную погоду видно было даже из Пилиплока. Мыс никак нельзя было использовать для гавани, там никогда не было поселений, и он считался святым заповедником. На мысе жили удалившиеся от мира поклонники Леди, и к ним в течение сотен лет никто не вторгался. Пилиплок - иное дело. Город с одиннадцатью миллионами жителей расходился радиусами от своей великолепной природной гавани.

Ряд изогнутых поясов пересекал эти радиусы: внутренние - торговые, затем промышленных зон и зон отдыха, на внешних линиях - жилые кварталы, резко разграниченные по уровню состоятельности и в меньшей степени - по расовым признакам. Пилиплок был густо населен скандарами. Валентайну казалось, что каждый третий в районе порта принадлежит к народу Залзана Кавола, и было несколько странно видеть сразу так много четвероруких гигантов. Здесь жило множество надменных аристократических двухголовых су-сухерисов, торговцев предметами роскоши, дорогими тканями, драгоценностями и редчайшими ручными изделиями мастеров со всей провинции.

Дул упорный горячий южный ветер. Почувствовав его на лице, Валентайн понял, что имел в виду Залзан Кавол, говоря о раздражении, которое вызывал этот ветер.

- Он когда-нибудь утихнет? - спросил он.

- С первыми днями весны, - ответил Залзан Кавол.

К тому времени Валентайн надеялся быть где-нибудь в другом месте. Но возникла заминка. Он пошел с Залзаном на Шконибор-Пирс на восточной окраине гавани Пилиплока договориться о переезде на Остров. Много месяцев Валентайн мечтал побывать в этом городе, на этом пирсе, представлял себе нечто волшебное - широкие проспекты, поразительную архитектуру - и был немало разочарован, обнаружив, что место, где собирались паломники, - обшарпанная, обветшалая постройка с облупившейся зеленой краской и хлопающими на ветру рваными флагами.

Дальше - хуже. Пирс казался пустым.

Залзан Кавол нашел расписание отплытия, висевшее в темном углу, в билетной кассе. Корабли паломников отплывали на Остров раз в месяц, кроме осени, когда дули неблагоприятные ветры. Последний в этом сезоне корабль отчалил неделю назад, а следующий будет через три месяца.

- Три месяца! - воскликнул Валентайн. - Что мы будем, делать в Пилиплоке эти три месяца? Жонглировать? Побираться? Воровать? Прочти расписание еще раз, Залзан!

- Ничего нового в нем я не найду, - ответил скандар.

Он поморщился.

- Пилиплок даст сто очков вперед любому месту, но я не люблю сезона ветра. Вот не повезло!

- В этом сезоне вообще нет никаких кораблей? - спросил Валентайн.

- Только драконские.

- Что это такое?

- Рыбачьи суда. Они охотятся на морских драконов, у которых в это время года брачная пора, они идут косяком, и их брать легко. Драконских судов сейчас полно, но что нам это даст?

- Далеко ли они выходят в море? - спросил Валентайн.

- Как пойдет лов. Иногда они заплывают до архипелага Родмент, если драконы собираются к востоку.

- Где это?

- Это длинная цепь островов, - ответил Делиамбер, - далеко во Внутреннем Море, примерно на полпути отсюда до Острова Снов.

- Они населены?

- Весьма.

- Хорошо. Значит, острова между собой торгуют. Что, если нанять такой корабль, чтобы он довез до архипелага, а там договориться с местным капитаном о доставке нас на Остров?

- Можно попробовать, - сказал Делиамбер.

- Нет такого правила, чтобы пилигримы плыли обязательно на пилигримском корабле?

- Нет, насколько я знаю.

- Рыбачьи суда не будут связываться с пассажирами, - возразил Залзан Кавол. - Они никогда этим не занимаются.

- Может, несколько роалов их заинтересуют?

Скандар пожал плечами.

- Не имею представления. Но ремесло у них прибыльное, пассажиров они станут рассматривать как помеху, а то и как дурную примету. И не согласятся тащиться с нами на архипелаг, если след драконов проходит в стороне от островов. Да и мы не можем быть уверены, что кто-то с архипелага захочет везти нас дальше.

- Кто знает, - сказал Валентайн, - может быть, все легко устроится. Деньги у нас есть, и я лучше потрачу их на морских капитанов, чем проем и проживу за три Месяца в Пилиплоке. Где можно найти этих охотников за драконами?

Назад Дальше