Дэффид ап Хайвел сидел за высоким столом в Большом зале и правил наконечник стрелы. Он был из тех людей, которые не умеют сидеть без дела.
- Милорд! - Дэффид оторвался от своего занятия, заметив в дверях Джима.
- Зови меня Джеймсом, - сказал Джим, сев за стол. - Мы знакомы уже несколько лет и можем называть друг друга по имени.
- Рад видеть тебя в добром здравии, Джеймс, - ответил Дэффид. - Расскажи мне, как чувствует себя Брайен. Как случилось, что его ранили?
Джим безропотно пустился в повествование, обходя молчанием лишь причину, побудившую Брайена присоединиться к отряду, вторгнувшемуся в земли графа Камберленда. Как можно рассказывать о личных делах человека без его разрешения!
- У меня и в мыслях не было попасть копьем в Брайена, все вышло чисто случайно, - закончил свой рассказ Джим.
- Незавидная история, - протянул Дэффид. - Однако в бою случается всякое. Помню, однажды я чуть не убил своего кузена. Заметил, что это он, когда уже натянул тетиву. Пришлось пустить стрелу в воздух, а затем и вовсе уйти с поля боя. Такая выходка новичку бы с рук не сошла, а на меня даже косо не посмотрели.
Дэффид положил на стол стрелу с прилаженным наконечником.
Наконечник внушал уважение: длиной не менее шести дюймов, металлический, в форме конусообразного шестигранника с острием, не уступающим иголке.
- Такими стрелами ты вроде бы пользовался, когда мы с Жилем де Мером схлестнулись с полыми людьми на шотландской границе? - спросил Джим.
- Не совсем такими, - ответил Дэффид. - Эта стрела с наконечником новой конструкции. Пробивает кольчугу. Да что я все о себе и своем оружии. Леди Анджела сказала мне, что в стене детской кто-то проделал ход и пробил отверстие в комнату.
- Этим ходом и унесли Роберта, - сказал Джим. Дэффид задумчиво посмотрел на своего собеседника.
- Не думаю, что это заурядное похищение, - наконец сказал лучник. - Ни человеку, ни животному не под силу проделать ход в толще стены, а магу прибегать к таким ухищрениям ни к чему. Сдается мне, похитителя Роберта искать надо не на земле.
- А где же еще? - удивленно спросил Джим.
- В море, - пояснил Дэффид. - Море большое, в нем обитают самые фантастические существа.
- Да зачем пришельцу из моря понадобился Роберт?
- Этого я не знаю, - ответил Дэффид. - Я лишь высказал предположение. Может быть, в море и нет существ, способных проделать ход в каменной кладке. Да у тебя есть у кого расспросить об обитателях моря.
- У Рррнлфа! - воскликнул Джим.
- Он может подать нам мысль, где искать мальчика, - добавил Дэффид.
- Во всяком случае, если мы поговорим с ним, хуже не будет, - заметил Джим. - А ты сам, Дэффид, примешь участие в поисках Роберта?
- А почему ты решил, что я могу отказаться?
- Видишь ли... - Джим замялся. Как расскажешь, что он чуть не сбил с ног жену Дэффида? - Я подумал, что, может быть, Даниель...
- Даниель понимает, что все мы должны помогать друг другу, - перебил Джима Дэффид. - Она огорчится, что я на время уеду, но препятствовать мне не станет.
- Мне очень жаль отрывать тебя от семьи, но с тобой я буду чувствовать себя увереннее. Брайен еще слишком слаб...
- Да Брайен вылеплен из такого теста, что, если надо, поднимется на ноги, как бы слаб он ни был. Но пока у нас нет плана действий, вставать ему незачем. Может быть, нам стоит поторопиться и поговорить с морским дьяволом?
- Ты прав, - сказал Джим, вставая из-за стола. - Сходим с ним в лес. Пусть посмотрит на то отверстие, которое обнаружил в земле Арагх. Да и ты не видел этой дыры. А в детскую морского дьявола не сведешь. Ему не протиснуться ни в одну дверь.
Дэффид поднялся из-за стола вслед за Джимом. Он сунул отлаженную стрелу в колчан; колчан повесил на одно плечо, лук - на другое.
- Когда я видел Рррнлфа, он спал, - сказал Джим Дэффиду, подходя вместе с ним к двери во двор. - Слава Богу, проснулся, - добавил он, распахнув дверь.
Морской дьявол сидел, скрестив ноги, у крепостной стены, едва не доставая головой до ее верха. Рррнлф, как и Дэвид, нашел себе занятие по душе. Он одной рукой подкидывал вверх, а другой - ловил маленького человечка, которого снова притащил с собой в замок. Уродец взлетал, вытянувшись по струнке, плашмя переворачивался в воздухе и падал ногами вниз в подставленную морским дьяволом руку, после чего взлетал снова. Как и прежде, человечек не издавал ни звука.
Заметив Джима, Рррнлф засунул уродца в недра своей фуфайки.
- А, маленький маг, - протянул морской дьявол. - Ты опять здесь.
Джим мог бы ответить, что замок принадлежит ему, а "опять здесь", во дворе замка, - Рррнлф. Но он не стал вступать с ним в дискуссию, хорошо зная, что направить разговор с морским дьяволом в нужное русло не составит никакого труда.
- Рррнлф, - сказал Джим, - недалеко отсюда в лесу, в небольшом холмике есть странное с виду отверстие. Мы с Дэффидом хотим, чтобы ты пошел с нами и осмотрел эту дыру.
- Чтобы я осмотрел дыру? А что в ней особенного?
- Мы и сами толком не знаем, поэтому и хотим, чтобы ты сходил с нами. Может быть, ты обнюхаешь это отверстие и поймешь лучше нас, что за диковина появилась в лесу.
- Хорошо, - согласился Рррнлф, поднимаясь на ноги. Нависнув, как огромный медведь, над Джимом и Дэффидом, он добавил:
- Чудно, что вы всполошились из-за какой-то дыры. За десять тысяч лет я даже не слышал, чтобы малыши, вроде вас, живущие на земной тверди, тревожились из-за таких пустяков. Ладно, где эта дыра?
- Иди за нами, мы приведем тебя к ней, - сказал Дэффид.
- Тогда ступайте вперед, - предложил морской дьявол.
Джим с Дэффидом пересекли двор и, пройдя через ворота, вышли на поляну. Рррнлф бесшумно шагал за ними. Зато в лесу оказалось впору затыкать уши. Морской дьявол с трудом протискивался между деревьями, с оглушительным треском ломая ветки и сотрясая воздух зычными криками, очень похожими на ругательства.
- Ты где, маленький маг? - взревел Рррнлф, внезапно перейдя на членораздельную речь.
- Я здесь, - крикнул Джим, задрав голову. - Иди на мой голос.
Теперь орать во все горло пришлось и Джиму. Хорошо, что недолго.
У отверстия в холмике он остановился.
- Иди сюда, Рррнлф! - позвал Джим. Между деревьями показался морской дьявол.
- А где дыра? - спросил он.
- Я стою рядом с ней, - ответил Джим, пнув ногой в холмик.
- Ладно, сейчас взгляну на вашу диковину.
Рррнлф опустился на четвереньки и, поелозив по земле, приткнулся головой к отверстию в холмике. Джиму с Дэфидом пришлось отойти в сторону. Морской дьявол, казалось, застыл у отверстия, время от времени что-то ворча или тихонько посапывая. Наконец, он с шумом поднялся на ноги, отряхнул с лица грязь и благодушно сказал:
- Это на самом деле дыра.
- Это подземный ход в замок, прорытый неизвестным пришельцем, - пояснил Джим. - Но у хода есть ответвление. Так сказал Арагх.
- Арагх? А, этот волк-коротышка.
- Рррнлф, ты не разобрал, куда ведет ответвление? - спросил Джим.
- Ясно куда, - ответил морской дьявол. - Ответвление идет на юго-запад, в место, где такие же, как и вы, недоростки ковыряются в горной породе, отыскивая серебро, олово и свинец.
Джим с Дэффидом переглянулись.
- В Корнуолл, к рудникам, - определил Дэффид.
- А оттуда ход ведет к морю, - радостно добавил морской дьявол.
- Дэффид, - вскричал Джим. - Ты оказался прав!
- А как могло быть иначе? - удивился Рррнлф. - Разве не все пути ведут к морю?
Глава 14
- Далеко не все, - ответил Джим.
- Все до единого, - буркнул Рррнлф, просунув голову сквозь листву. - Если ты отправишься в путь и не станешь петлять, как заяц, разве ты не упрешься в морскую синь? Да неужели из отверстия не пахнет морем? Люди - мастаки различать запахи.
- Не все из них! - раздался ворчливый голос. Арагх! Опять возник словно из воздуха. - В этой округе самый лучший нос у меня, а и я моря не чую.
- А ты чувствуешь запах моря, Рррнлф? - спросил Джим.
- Нет, - ответил морской дьявол. - Я не утруждаю свой нос. Я чувствую море нутром.
- Как это? - удивился Дэффид.
- Чувствую нутром, вот и все. Этот ход ведет к рудникам, а затем переходит в тоннель, который выводит к реке, а та течет под горой и впадает в море.
- А где гора? - спросил Дэффид.
- На дне морском, - ответил Рррнлф, ткнув рукой в юго-западном направлении.
- Быть может, он говорит о Затонувшей Земле? - предположил Дэффид, взглянув на Джима.
- Думаю, о ней самой, - сказал морской дьявол, почесав в затылке.
- Джеймс, Арагх, - сказал Дэффид, - нам надо собраться и наметить план действий.
- Да о чем разговаривать? - удивился Арагх, еще раз обнюхав дыру. - Пусть Джеймс расширит проход, и мы все двинемся по тоннелю. Дойдем до конца, не моргнув глазом.
- Все не так просто, - сказал Дэффид. - Не всегда следует торопиться. Обсудим все в замке. Ты придешь в замок, Арагх?
- Я уже обещал Джеймсу прийти, а раз обещал, то приду, - проворчал волк. - Но только, какой в том толк? Неужели нельзя поговорить здесь?
- Ты забыл о Брайене, - сказал Джим. - Ему не дойти до леса, а на носилках его растрясет.
Волк что-то буркнул себе под нос и со скучающим видом отошел в сторону. Ничего страшного, решил Джим. Придет как миленький.
- А я и пытаться не буду пролезть в замок, - напомнил о себе морской дьявол. - Куда мне! Подожду во дворе. Любой из вас сможет обратиться ко мне за советом.
- Спасибо, Рррнлф, - ответил Джим. У него отлегло от сердца. Теперь можно не извиняться за то, что морского дьявола не приглашают на встречу. Да и как его пригласишь? Ему не втиснуться ни в одну дверь. А как быть с Брайеном? Он смертельно обидится, если обойтись без его участия в разговоре. Может быть, собраться у него в комнате? Тоже не выход из положения. В постели рыцарь будет чувствовать себя скованно. Придется перенести Брайена в Большой зал.
* * *
- Сегодня мы с Дэффидом, Арагхом и Рррнлфом были в лесу у подземного хода, - с воодушевлением сказал Джим, обведя взглядом собравшихся за высоким столом в Большом зале.
А ведь собрался настоящий совет! Оказалось, что без женщин не обойтись. Анджела, Геронда и Даниель заявили в один голос, что непременно примут участие в разговоре. Их даже ждать не пришлось. Все были на месте, включая и Брайена, которого в зал слуги перенесли на руках. Он сидел в мягком кресле, положив руки на подлокотники, а ноги - на небольшую скамейку. Брайен был бледен, лишь глаза его ярко вспыхивали, когда он переводил взгляд на стоящий перед ним кубок с вином. Явился и Арагх. Волк сидел с краю стола, рядом с Дэффидом, взгромоздившись на стул.
- Рррнлф говорит, что подземный ход ведет к морю, - продолжил свою речь Джим, - а Дэффид предложил наметить план действий, прежде чем отправиться в путь по этому ходу.
- И все же нам не следует терять времени, - вступил в разговор Дэффид, - хотя сначала...
- Ты останешься со мной и детьми! - прервала его Даниель.
Дэффид повернулся к жене.
- Как так?
- Останешься, и все! - отрезала Даниель. Дэффид сокрушенно покачал головой. Над столом повисла гнетущая тишина. Джим перехватил взгляд Брайена. Тот вопросительно смотрел на него. Истолковав по-своему ответный взгляд Джима, Брайен радостно улыбнулся, поднес к губам кубок и сделал добрый глоток вина. Откуда ему было знать, что вино по умыслу Джима разбавлено? Брайен поморщился и с изумлением на лице поставил кубок на стол. Джим сделал вид, что ничего не заметил. Зато Геронда была тут как тут.
- Ты прав! - живо проговорила она. - Вино слишком крепкое.
Геронда взяла в руки кувшин с водой и наполнила кубок Брайена до краев. Брайен сник, кисло посмотрев на чуть розоватую жидкость.
- Эдак мы просидим целый день и ничего не решим, - проворчал Арагх. - Вот если бы здесь был Каролинус...
- Я здесь! - неожиданно прогрохотал голос мага.
Каролинус стоял на полу перед высоким столом. Джим вгляделся. Первое впечатление оказалось обманчивым. Каролинус так и не соизволил явиться сам, снова прислал свое объемное изображение.
- Чайник передал мне твое сообщение, Джим, - сказал маг. - Не могу отказать тебе в небольшой помощи.
- Рад видеть тебя, Каролинус, - поспешно ответил Джим. - Может быть, мы поговорим с глазу на глаз?
- Хорошо, - согласился маг.
Объемное изображение Каролинуса заскользило к буфетной.
К удивлению Джима, в буфетной никого не было. Вероятно, кто-то из слуг заметил появление Каролинуса, а любая информация распространялась по замку мгновенно. Поди, слуги поспешили убраться подальше, чтобы не вызвать неудовольствие мага.
- Дело в том... - попытался начать разговор Джим.
- Я явился сюда, чтобы дать тебе несколько наставлений, а не выслушивать твои рассуждения, - недовольно перебил его маг. - У меня мало времени. Положитесь в пути на Дэффида. С его помощью вы доберетесь до Лионесса, а оттуда к входу в Надгорье-Подгорье. Только не берите с собой Арагха.
- Что еще за Надгорье-Подгорье? - удивился Джим.
- Узнаете сами, когда побываете там.
- А почему нельзя взять с собой волка?
- Он вам помешает, - ответил маг, многозначительно посмотрел на Джима и продолжил:
- Над входом в Надгорье-Подгорье вы увидите надпись. Прочти ее. Да, и вот еще что: несколько дней назад тебя лишили неограниченного запаса магической энергии. Твой давний недруг Сон Вон Фон, воспользовавшись тем, что я отошел на время от дел, постарался вовсю. Я не знаю, каким запасом энергии ты располагаешь сейчас, а поскольку официально ты все еще ходишь в учениках мага, Расчетное Управление тебе на этот вопрос не ответит. Поэтому береги магическую энергию, используй ее только в случае крайней необходимости. А главное, помни: ты должен помочь королю Англии удержаться на троне и уберечь от неприятностей принца Эдварда. А теперь мне пора...
- Я должен помочь королю Англии удержаться на троне и уберечь от неприятностей принца Эдварда? - повторил Джим.
Ответа не последовало. Каролинус исчез. Уже второй раз маг упомянул об опасности, подстерегающей короля. А теперь, оказывается, нужно защищать и наследного принца. От кого? Новая загадка. А как же Роберт?
- Каролинус, мне прежде всего надо найти Роберта! - крикнул Джим, подняв голову.
Маг не отозвался. Джим вздохнул и поплелся обратно, в Большой зал.
- Каролинус сказал мне несколько слов и исчез, - изрек Джим, вернувшись на свое место за высоким столом. - Может быть, вы заметили, что перед вами был не маг. Каролинус прислал в замок свое объемное изображение. Впрочем, не в этом суть. Главное, что он помог нам. По его словам, один ты, Дэффид, знаешь, куда вести нас. Сначала нам следует попасть... - Джим замялся. - Проклятье! Я забыл название этого чертова места, хотя читал о нем. Энджи, напомни мне строки из стихотворения о смерти короля Артура, в которых говорится о земле, принесшей ему успокоение.
- Ты имеешь в виду стихотворение Альфреда Теннисона "Отплытие Артура"? - спросила Энджи и, заметив кивок мужа, продолжила:
- Ты забыл, Джим, король Артур не умер. Его увезли в Авалон три королевы. А строки, о которых ты спрашиваешь... Вот они:
"Восстал король и двинул войско в бой.
И отступил к закату сэр Мадрид
Вплоть до пределов дальних Лионесса -
Земли подъятой пламенем из Бездны,
Куда она должна обратно пасть".
- Те самые строки, - удовлетворенно сказал Джим. - Нам предстоит пересечь Лионесс и подойти к входу в Надгорье-Подгорье.
- Лионесс уже много веков покоится на морском дне, - проявил осведомленность Дэффид. - Это целый мир со своими животными и растениями. Страна магов. В Лионессе всякое существо наделено даром речи. Я не удивлюсь, если с нами заговорит дерево или куст.
- Я думаю, что о землях, погрузившихся в океан, уже никто и не помнит, - заметил Брайен.
- У нас, в Уэльсе, память о них жива, - ответил Дэффид. - А чтобы добраться до Лионесса действительно понадобится моя помощь.
Он замолчал, услышав неодобрительное восклицание Даниель.
- Не торопись, моя дорогая, мы поговорим с тобой позже, - миролюбиво продолжил лучник. - Если тебя не убедят мои доводы, то я останусь с тобой и детьми. А что, Джеймс, Каролинус больше ничего не сказал?
- О Лионессе и Надгорье-Погорье, пожалуй, больше ни слова, - ответил Джим. Он решил пока умолчать о надписи. - А еще маг сказал, что мы должны помочь королю Англии удержаться на троне и уберечь от невзгод принца Эдварда.
- Это очень важно! - воскликнул Брайен. - А кто угрожает королю и наследному принцу?
- Каролинус не пояснил, - ответил Джим. Краем глаза он заметил, что Анджела встревожилась. Иначе и быть не могло. Беспокоится о Роберте. Что ей до короля и принца!
- Нам надо поторапливаться, Джеймс, - задумчиво сказал Брайен. - Может быть, ты перенесешь нас в Лионесс с помощью магии?
- И ты туда же! - вскипела Геронда. - Твое место в постели. Ты еще не поправился.
- Да на черта мне эта постель, Геронда! - возмутился Брайен. - Завтра я встану на ноги, а еще через пару дней от моего недуга не останется и следа. Я отправлюсь в Лионесс вместе со всеми. У меня и выбора нет: я дал обет, который не позволяет мне уклониться от поисков ребенка.
- Да все твои обеты... - в сердцах выпалила Геронда и прикусила язык. С ее уст чуть не сорвалось богохульство. Она повернулась к Энджи:
- Анджела, ты же знаешь, что Брайен не выздоровел.
- Он еще слишком слаб, - протянула Энджи, подавляя желание поддержать Брайена. Но тот мог и сам постоять за себя.
- Я дал обет помогать детям, женщинам и всем приверженцам Святой Церкви, - с достоинством проговорил Брайен.
- Да разве рыцари обязаны помогать детям! - воскликнула Геронда.
- Есть рыцари, которые считают, что возиться с детьми и приходить им на выручку ниже рыцарского достоинства, - с расстановкой ответил Брайен. - А я считаю иначе, и Всевышний услышал меня.
- Анджела! Джеймс! - не унималась Геронда. - Скажите Брайену, что ему рано вставать с постели. Видит Бог, я не желаю зла Роберту, но ведь он не сын вам. Что с того, если он не отыщется?
- Роберт нам очень дорог, - ответила Энджи.
- Я отправлюсь на его поиски вместе с Джеймсом, - решительно сказал Брайен.
- Как бы там ни было, раньше завтрашнего утра никто в путь не тронется, - поспешно проговорила Энджи, пытаясь перевести разговор в спокойное русло.
- До утра можно и подождать, - согласился Брайен и, взглянув на Джима, добавил:
- Джеймс, ты так и не ответил мне: сможешь ли ты перенести нас в Лионесс с помощью магии.
- Я в силах перенести нас только в то место, которое могу зрительно представить, а в Лионессе я никогда не был, - ответил Джим. - Может быть, нам поможет Рррнлф? Думаю, нам стоит поговорить с ним.
Джим представил себе, что морской дьявол стоит посреди зала.
- Рррнлф! - крикнул он. - Появись!