И застыл, весь сжавшись в комок.
Руди стоял у окна, лицо его было бледным. Рот его открывался и закрывался в немом крике. Ди стоял перед ним, скаля зубы и держа наизготовку пистолет. Ни один из них не шевелился. Ни Ди, крепко сжимавший пистолет, с каменным лицом. Ни Руди, бледный и окаменевший, прижатый к стене, с поднятыми вверх руками.
- Что?.. - прошептал Хендрикс, но Ди оборвал его.
- Спокойнее, майор. Подойдите Сюда. Да вытащите свой пистолет.
Хендрикс достал оружие.
- Что тут происходит?
Руди немного пошевелился, чуть опустив руки. Он немного повернулся к Хендриксу, кусая губы. Белки его глаз, казалось, вот-вот вывалятся. Со лба его капал пот и струйками стекал по грязным щекам. Он не сводил умоляющего взгляда с майора.
- Майор, этот… он с ума сошел. Остановите его, немедленно! - Голос Руди был слабым, хриплым и едва слышен.
- Что здесь происходит? - еще раз потребовал объяснений Хендрикс.
Не опуская пистолета, Ди размеренно сказал:
- Вы помните наш разговор, майор? О трех моделях? Нам были известны только две из них - первая и третья. Но мы ничего не знали о второй. По крайней мере, ничего не подозревали!
Пальцы Ди еще крепче сжали рукоять пистолета.
- Мы ничего не знали о ней раньше, но сейчас…
Он нажал на курок. Полыхнуло белое пламя и облизало своим великолепием фигуру Руди.
- Майор, это и была вторая модель!
9
Тассо отшвырнула занавеску.
- Ди, что ты сделал?
Вьетнамец отвернулся от обугленного тела, которое медленно съезжало на пол, и проговорил с радостью в лице:
- Это была вторая модель, Тассо. Теперь мы уже точно знаем, что она из себя представляет. Наконец-то мы распознали все три разновидности, а это значит уменьшает опасность. Я…
Тассо смотрела мимо него на останки Руди, на почерневшие, еще тлеющие обрывки его одежды.
- Так кого же ты только что убил? - воскликнула она.
- Не кого, а что! Я давно следил за ним. У меня были кое-какие предчувствия, но я не был уверен в них. Но сегодняшним вечером мои подозрения переросли…
Ди нервно ерзал по рукояти пистолета.
- Считаю, что нам очень повезло. Еще какой-нибудь час, и эта штуковина могла бы…
- Ты так уверен? - Тассо оттолкнула его в сторону и склонилась над останками. Лицо ее внезапно стало серьезным.
- Майор, убедитесь сами. Кости и плоть!
Хендрикс наклонился над телом. Останки были останками человека. Обожженная плоть, обуглившиеся фрагменты костей, часть черепа, сухожилия, внутренности, кровь. Целая лужа крови у самой стены.
- Так где же колесики? - спокойно спросила Тассо у Ди. - Я не вижу ни колесиков, ни реле, ни каких-то там металлических деталей! И ни одного "когтя"! Это не вторая модель, Ди. А ну-ка, объясни все по порядку, убийца!
Ди сел за стол, вся краска сошла с его лица. Он уткнулся головой в ладони и стал раскачиваться взад-вперед.
- Приди в себя! - Тассо вцепилась пальцами ему в плечо. - Скажи, наконец, почему ты сделал это? Зачем ты убил своего Друга?
- Похоже, что я могу объяснить этот поступок, - вмешался Хендрикс. Просто Ди очень испугался. Все, что твориться вокруг нас, привело к тому, что человек со слабой психикой начал срываться.
- Может быть…
- Что же нам все-таки делать? Как вы думаете, Тассо?
- Я думаю, что у этого подлеца была все же какая-то причина, чтобы убить Руди. И весьма веская причина.
- Какая причина?
- Возможно Руди кое-что узнал!
Хендрикс внимательно посмотрел на бледное лицо женщины.
- Что он мог узнать? - недоуменно спросил он.
- Что-то о нем. А ди!
Ди быстро поднял глаза.
- Вы понимаете, что она пытается вам сказать? - тихо проговорил он. - Она думает, что это я вторая модель. Вы что до сих пор этого не поняли? Она сейчас хочет убедить вас в том, что я преднамеренно убил бедного Руди. Что я…
- Почему же ты тогда убил его? - крикнула Тассо.
- Я уже сказал, - устало мотнул головой Ди. - Я подумал, что он был "когтем". Я думал, что обнаружил вторую модель.
- Почему ты так думал?
- Я все время следил за ним. Я его подозревал.
- Почему?
- Мне казалось, что в его поведении было что-то подозрительное. Мне как-то казалось, что я услышал… в общем, что у него что-то жужжало внутри.
Некоторое время все молчали.
- Вы верите этому, майор? - спросила Тассо.
- Пожалуй, этому можно поверить.
- А я - нет! Я думаю, что у этого негодяя были другие причины убить Руди. - Тассо притронулась к ружью, стоящему в углу комнаты. - Майор…
- Нет! - Хендрикс решительно покачал головой. - Давайте прекратим это прямо сейчас. Одного убийства вполне достаточно. Мы также напуганы, как и Ди. И если мы сейчас убьем его, значит мы сделаем то же самое, что сделал Ди по отношению к Руди.
Ди с благодарностью взглянул на него.
- Спасибо. Я был испуган. Вы ведь можете это понять, не так ли? Теперь же она, точно также, как и я, напугана. И от этого она хочет убить меня.
- Больше никаких убийств! - приказал Хендрикс и направился к лестнице. - Я поднимусь на верх и еще раз попробую связаться с Лунной Базой, а потом с нашими окопами. Если мне это не удастся, то тогда мы двинемся назад завтра утром в наше расположение. Понятно?
Ди быстро вскочил.
- Я пойду с вами и помогу вам, сэр.
Ночной воздух был холоден. Земля почти остыла. Ди сделал глубокий вдох и тихо рассмеялся. Он и Хендрикс стояли на поверхности земли и внимательно вглядывались в темноту. Ди широко расставил ноги и, держа наготове ружье, начал что-то тихо насвистывать.
- Прекратите! - потребовал Хендрикс и стал настраивать свой крохотный передатчик.
- Ну что, повезло? - после некоторого времени поинтересовался Ди.
- Пока еще нет.
- Попробуйте еще раз, майор. Расскажите им обо всем, что с нами произошло.
Хендрикс продолжал свои попытки наладить связь, но все было безуспешно. В конце концов он опустил антенну.
- Бесполезно. Они не слышат меня. Или слышат, но не хотят или не могут ответить. Или…
- Или они уже не существуют на грешном свете, - из темноты проговорила Тассо.
- Я попробую еще раз, - сказал Хендрикс и вновь поднят антенну. - Скотт, вы меня слышите? Отзовитесь! Это я, майор Хендрикс!
В микрофоне раздавались только атмосферные помехи… Затем все же очень слабо…
- Это Скотт!
Хендрикс сдавил передатчик.
- Скотт, Это вы?
- Это Скотт.
Ди присел на корточках возле Хендрикса.
- Скотт, послушайте, - начал Хендрикс. - Вы принимали мои сообщения? Вы принимали передачи? Вы слышите меня?
- Да… - очень слабый голос зазвучал в динамике передатчика. Было еще что-то сказано, но Хендрикс больше разобрать ничего не смог.
- Вы приняли мои донесения? В бункере все в порядке? Ни один из них не забрался в него?
- Все… в полном порядке, - едва слышался шепот.
- Они пытались пробраться во внутрь?
Голос стал еще тише.
- Нет.
Хендрикс повернулся к Ди.
- У них все в порядке.
- Они подверглись нападению?
- Нет. - Хендрикс вновь поднес микрофон ко рту.
- Скотт! Я почти вас не слышу. Вы уведомили о случившемся Лунную Базу? Они знают о грозящей опасности? Приведены ли они в состояние боевой готовности?
Ответа не было.
- Скотт, вы меня слышите?
Молчание.
Хендрикс расслабился.
- Связь пропала. Мешает радиация.
Ди неопределенно хмыкнул, но не проронил ни слова. Спустя некоторое время он все же спросил:
- Вы уверены, что голос был похож на голос вашего офицера?
- Ну… связь была очень плохая.
- Значит, уверенности нет?
- Пожалуй, нет.
- Значит, это вполне мог быть…
- Не знаю, ни в чем не уверен. Давай спустимся в низ и закроем люк.
Они спустились по лестнице в тепло подвала. Ди плотно завинтил крышку люка. Внизу их ждала Тассо, лицо ее было безразличным.
- Нам повезло, майор, как я поняла, - сказала она и отвернулась.
Мужчина промолчал.
- Ну, - наконец почти закричал Ди. - Что вы обо всем этом думаете, майор? Был ли это ваш офицер, или это один из них?
- Ну откуда же мне знать? О, боже!
- Значит, мы так никуда не продвинулись, - уже спокойно констатировал Ди.
Хендрикс упрямо сжал челюсти и кивнул.
- Чтобы узнать наверняка, нам необходимо тронуться в путь.
- Что ж, - согласился Ди. - В любом случае пищи хватит нам только дня на два, от силы на три. И поэтому, в любом случае, нам придется убираться отсюда на поиски еды.
- По-видимому, так.
- Я согласна, - тихо проговорила Тассо.
- Тогда давайте закругляться, - сказал Хендрикс и посмотрел на часы. - Нам необходимо немного поспать. Завтра надо встать пораньше.
- Рано?
- Наилучший шанс прорваться - это рано утром, - горько усмехнулся Хендрикс.
10
Утро было свежим и ясным. Майор Хендрикс осматривал окрестности в бинокль.
- Что-нибудь заметил? - спросил Ди.
- Нет.
- Наши бункеры можно различить?
- А куда смотреть?
- Вон туда. - Ди взял бинокль. - Я знаю, куда смотреть.
Смотрел он долго, ничего не говоря.
Тассо вылезла из люка и ступила на землю.
- Ну и что?
- Ничего. - Ди вернул бинокль Хендриксу и махнул рукой. - Их не видно. Пошли. Не стоит вновь задерживаться.
Все трое стали спускаться по склону холма, скользя по мягкому пеплу. По плоскому камню пробежала ящерица. Она мгновенно остановилась и застыла.
- Что это? - прошептал Ди.
- Фу ты, черт, как испугала, - вытирая испарину, проговорил Хендрикс. - Это просто ящерица.
Они внимательно смотрели за тем, как это существо бежало по пеплу, терпеливо семеня лапками. Она была почти такого же цвета, как и окружающий людей мир.
- Полнейшая приспособляемость, - отметил Ди.
Они достигли подножия холма и, став тесно друг подле друга, осмотрели местность.
- Пошли! - сказал немного спустя Хендрикс. - Чем скорее мы двинемся в путь, тем быстрее придем к нашим окопам. Путь не близок.
Пройдя несколько шагов, он остановился. Рядом с ним, немного поотстав, шагал Ди. Тассо шла сзади, держа наготове пистолет.
- Майор, - Ди догнал Хендрикса, - мне хотелось бы задать вам один вопрос.
Он вопросительно посмотрел на американца.
- Вопрос мой таков: при каких обстоятельствах вы повстречали Дэвида? Я имею в виду модель номер три.
- Я встретил его на дороге, когда направлялся к вам. В каких-то развалинах.
- Что он говорил вам?
- Ну, не так уж и много. Сказал только, что один. И что живет сам по себе.
- Но вы не смогли определить, что это машина? Он разговаривал с вами, словно живой человек? Вы даже ни о чем не подозревали?
- Он говорил со мной очень мало. Я тогда подумал, что это от пережитого страдания. И ничего больше необычного не обнаружил.
- Как это странно. Машины на столько похожи на людей, что становится невозможным различить, где механизмы, а где человек. Так вы говорите, что они словно живые? Интересно, чем же это все кончится?
- Они делают то, что янки приказали им делать! - сказала сзади Тассо. - Вы, или подобные вам, майор, заложили в них способность выслеживать и убивать людей. Вы поняли наконец это, майор. Выслеживать и убивать людей!
Хендрикс внимательно посмотрел на Ди.
- Что у вас на уме? Почему вы так возбуждены?
- Ничего, - буркнул Ди и начал отставать.
- Ди наверняка начинает думать, что вы и есть вторая модель, - спокойно отозвалась за их спинами Тассо. - Теперь уже с вас не спускает глаз. Так что берегитесь, майор. Можно очень легко оказаться на месте бедняжки Руди.
Ди вспыхнул.
- Да а почему бы и нет? Мы отослали парламентера к окопам янки, а пришел сюда он. Может быть, он подумал, что найдет здесь возможность хорошенько поживиться? К тому же, нельзя отрицать, что он шел сюда в сопровождении Лже-Девида. Кстати, мне не дает сейчас покоя мысль - почему этот убийца не тронул его, я?
Хендрикс хрипло рассмеялся.
- Я человек! Понимаете вы - человек! А там, - он махнул в сторону американских войск, - вокруг меня выло полным полно настоящих людей…
- Может быть… но это ничего не объясняет. Может быть…
- Ваши окопы были уже уничтожены, не так ли? Там уже не оставалось ничего живого, когда я покинул ваш командный пункт. Не надо забывать об этом. И если бы я был "когтем", что бы я делал здесь у вас, когда там, у американцев, меня ждал хороший "концерт"?
Тассо поравнялась с ними.
- Это ничего не доказывает, майор.
- Как это так?
- Возможно, что между различными моделями отсутствует взаимодействие. Каждая выпускается своим отдельным заводом. Но похоже на то, что они действуют сообща. Вы могли отправиться к нашим окопам ничего не зная о том, что предпринимают другие модели.
- Откуда вы знаете столько о "когтях"? - спросил Хендрикс.
- Я видела их. Наблюдала за ними. Я видела, как они захватывали наши наши позиции.
- Ты что-то слишком много знаешь, - сказал Ди. - На самом же деле ты почти ничего не видела. Странно, что ты здесь оказалась такой наблюдательной.
Тассо засмеялась.
- Теперь ты принялся за меня?
- Забудем об этом, - примиряюще проговорил Хендрикс.
Дальше они уже шли молча.
Через некоторое время Тассо вновь затеяла разговор.
- Мы что, все время будем идти пешком? Я не привыкла так много ходить. - Она взглянула на равнину, усеянную пеплом и простирающуюся насколько хватало глаз во все стороны от них. - Какой унылый пейзаж!
- Похоже, что он таким останется еще очень долгое время, - заметил Ди.
- В какой-то мере, я очень хотела бы, чтобы ты оказался в своем бункере, когда началось это ужасное нападение. Но Богу почему-то было угодно, чтобы ты отдыхал у меня…
- Нет я, так кто-нибудь другой был бы у тебя, - пробурчал Ди.
Тассо засмеялась и сунула руку в карман.
- О, я в этом нисколько не сомневаюсь.
Они продолжали идти, внимательно следя за необозримой пустыней, усеянной пеплом и простирающейся вокруг них.
11
Солнце стало клониться к закату. Хендрикс зашел немного вперед, помахав Тассо и Ди. Вьетнамец присел на корточки, опершись на воткнутую в землю винтовку.
Тассо нашла бетонную плиту и, тяжело вздохнув, села.
- Ух, как приятно отдохнуть.
- Не шуми, - резко крикнул Ди.
Женщина посмотрела на него и покрутила пальцем у виска.
Хендрикс взобрался на вершину возвышавшегося передним холма. Тот же склон, по которому поднимался азиатский парламентер днем раньше. Майор лег на землю и стал смотреть в бинокль.
Ничего особенно интересного видно не было. Только пепел и случайно обгоревшие стволы деревьев. Но здесь, не более полусотни метров впереди был вход в передовой командный бункер американских войск. Бункер, из которого он недавно вышел. Хендрикс смотрел, затаив дыхание. Никаких движений. Ничто не шевелилось.
Ди скользнул к нему.
- Где же он?
- Прямо внизу. - Хендрикс протянул к нему бинокль. Клубы вихрящегося пепла проплывали по вечернему небу. Мир медленно покрывала темнота. Оставалось самое большее часа два светлого времени. Возможно, даже меньше.
- Я ничего не вижу, - прошептал Ди.
- Вот то обгоревшее дерево. Потом, тот высокий пень. И груда кирпичей. Возле них справа вход.
- Придется верить вам на слово, сэр.
- Вы и Тассо должны меня прикрыть отсюда. Весь путь ко входу в бункер хорошо просматривается, и поэтому я очень надеюсь на вас.
- Вы пойдете один?
- С браслетом на руке я буду в безопасности. Местность вокруг бункера сплошь начинена "когтями". Они прячутся в пепле, как крабы в песке. Без моего браслета нет ни малейшей возможности пересечь это пространство.
- Возможно, что вы правы.
- Я буду идти все время медленно. Как только я буду знать со всей определенностью…
- Если они уже в бункере, то вы не сможете вернуться к нам. Они действуют очень быстро. Вы даже ничего не успеете понять.
- Что же вы предлагаете?
Ди задумался.
- Сам не знаю. Попробуйте-ка заставить их выйти на поверхность. Чтобы мы смогли их увидеть.
Хендрикс достал передатчик и выдвинул антенну.
- Что ж, попробую.
Ди дал знак Тассо. Она умело вползла вверх по склону и улеглась рядом с нами.
- Он собирается спуститься один, пояснил женщине Ди. - А мы отсюда будем прикрывать его. Как только увидишь, что он отходит назад, стреляй без промедления. Они выползают очень быстро.
- Ты не слишком-то оптимистичен, - усмехнулась Тассо.
- Откуда же взяться оптимизму.
Хендрикс открыл затвор своей винтовки и тщательно проверил его.
- Может, все будет хорошо, - буркнул он.
- Вы, майор, их просто не видели. Это полчища. Все одинаковые. Выползающие, как муравьи.
- Я постараюсь выяснить, не спускаясь в бункер. - Хендрикс закрыл затвор. Взяв винтовку в одну руку, а в другую - передатчик, он внимательно посмотрел на своих недавних врагов и произнес:
- Ну, что ж, пожелайте-ка мне удачи.
Ди протянул руку.
- Не опускайтесь вниз, пока не будете уверены. Поговорите с ними с поверхности. Заставьте их показаться.
Хендрикс поднялся и стал медленно спускаться по обратному склону. Еще через мгновение он шел уже к груде кирпича и обломков, валявшихся возле высокого обгорелого пня.
Ничего не двигалось. Майор поднял передатчик и включил его.
- Скотт! Вы меня слышите.
Тишина.
- Скотт! Это Хендрикс. Вы слышите меня? Я стою рядом с Бункером. Вы должны видеть меня через смотровую амбразуру.
Ответа не было. Никаких звуков, только треск атмосферных разрядов.
Майор двинулся дальше. Из пепла вылез "коготь" и побежал за ним, как бы внимательно принюхиваясь, но затем застыл у него за спиной и стал медленно, как бы с уважением, ползти в нескольких шагах позади. Через мгновение к нему присоединился еще один крупный "коготь", и пока Хендрикс медленно продвигался к бункеру, они вдвоем сопровождали его, не смея приблизиться.
Хендрикс остановился и позади него "когти" также остановились. Теперь он был совсем рядом. Почти у самых ступенек входа в бункер.
- Скотт! Вы слышите меня? Я стою точно над вами. Снаружи. На поверхности. Вы видите меня?