Вторая модель [= Вторая разновидность] - Филип Дик 4 стр.


И застыл, весь сжавшись в комок.

Руди стоял у окна, лицо его было бледным. Рот его открывался и закрывался в немом крике. Ди стоял перед ним, скаля зубы и держа наизготовку пистолет. Ни один из них не шевелился. Ни Ди, крепко сжимавший пистолет, с каменным лицом. Ни Руди, бледный и окаменевший, прижатый к стене, с поднятыми вверх руками.

- Что?.. - прошептал Хендрикс, но Ди оборвал его.

- Спокойнее, майор. Подойдите Сюда. Да вытащите свой пистолет.

Хендрикс достал оружие.

- Что тут происходит?

Руди немного пошевелился, чуть опустив руки. Он немного повернулся к Хендриксу, кусая губы. Белки его глаз, казалось, вот-вот вывалятся. Со лба его капал пот и струйками стекал по грязным щекам. Он не сводил умоляющего взгляда с майора.

- Майор, этот… он с ума сошел. Остановите его, немедленно! - Голос Руди был слабым, хриплым и едва слышен.

- Что здесь происходит? - еще раз потребовал объяснений Хендрикс.

Не опуская пистолета, Ди размеренно сказал:

- Вы помните наш разговор, майор? О трех моделях? Нам были известны только две из них - первая и третья. Но мы ничего не знали о второй. По крайней мере, ничего не подозревали!

Пальцы Ди еще крепче сжали рукоять пистолета.

- Мы ничего не знали о ней раньше, но сейчас…

Он нажал на курок. Полыхнуло белое пламя и облизало своим великолепием фигуру Руди.

- Майор, это и была вторая модель!

9

Тассо отшвырнула занавеску.

- Ди, что ты сделал?

Вьетнамец отвернулся от обугленного тела, которое медленно съезжало на пол, и проговорил с радостью в лице:

- Это была вторая модель, Тассо. Теперь мы уже точно знаем, что она из себя представляет. Наконец-то мы распознали все три разновидности, а это значит уменьшает опасность. Я…

Тассо смотрела мимо него на останки Руди, на почерневшие, еще тлеющие обрывки его одежды.

- Так кого же ты только что убил? - воскликнула она.

- Не кого, а что! Я давно следил за ним. У меня были кое-какие предчувствия, но я не был уверен в них. Но сегодняшним вечером мои подозрения переросли…

Ди нервно ерзал по рукояти пистолета.

- Считаю, что нам очень повезло. Еще какой-нибудь час, и эта штуковина могла бы…

- Ты так уверен? - Тассо оттолкнула его в сторону и склонилась над останками. Лицо ее внезапно стало серьезным.

- Майор, убедитесь сами. Кости и плоть!

Хендрикс наклонился над телом. Останки были останками человека. Обожженная плоть, обуглившиеся фрагменты костей, часть черепа, сухожилия, внутренности, кровь. Целая лужа крови у самой стены.

- Так где же колесики? - спокойно спросила Тассо у Ди. - Я не вижу ни колесиков, ни реле, ни каких-то там металлических деталей! И ни одного "когтя"! Это не вторая модель, Ди. А ну-ка, объясни все по порядку, убийца!

Ди сел за стол, вся краска сошла с его лица. Он уткнулся головой в ладони и стал раскачиваться взад-вперед.

- Приди в себя! - Тассо вцепилась пальцами ему в плечо. - Скажи, наконец, почему ты сделал это? Зачем ты убил своего Друга?

- Похоже, что я могу объяснить этот поступок, - вмешался Хендрикс. Просто Ди очень испугался. Все, что твориться вокруг нас, привело к тому, что человек со слабой психикой начал срываться.

- Может быть…

- Что же нам все-таки делать? Как вы думаете, Тассо?

- Я думаю, что у этого подлеца была все же какая-то причина, чтобы убить Руди. И весьма веская причина.

- Какая причина?

- Возможно Руди кое-что узнал!

Хендрикс внимательно посмотрел на бледное лицо женщины.

- Что он мог узнать? - недоуменно спросил он.

- Что-то о нем. А ди!

Ди быстро поднял глаза.

- Вы понимаете, что она пытается вам сказать? - тихо проговорил он. - Она думает, что это я вторая модель. Вы что до сих пор этого не поняли? Она сейчас хочет убедить вас в том, что я преднамеренно убил бедного Руди. Что я…

- Почему же ты тогда убил его? - крикнула Тассо.

- Я уже сказал, - устало мотнул головой Ди. - Я подумал, что он был "когтем". Я думал, что обнаружил вторую модель.

- Почему ты так думал?

- Я все время следил за ним. Я его подозревал.

- Почему?

- Мне казалось, что в его поведении было что-то подозрительное. Мне как-то казалось, что я услышал… в общем, что у него что-то жужжало внутри.

Некоторое время все молчали.

- Вы верите этому, майор? - спросила Тассо.

- Пожалуй, этому можно поверить.

- А я - нет! Я думаю, что у этого негодяя были другие причины убить Руди. - Тассо притронулась к ружью, стоящему в углу комнаты. - Майор…

- Нет! - Хендрикс решительно покачал головой. - Давайте прекратим это прямо сейчас. Одного убийства вполне достаточно. Мы также напуганы, как и Ди. И если мы сейчас убьем его, значит мы сделаем то же самое, что сделал Ди по отношению к Руди.

Ди с благодарностью взглянул на него.

- Спасибо. Я был испуган. Вы ведь можете это понять, не так ли? Теперь же она, точно также, как и я, напугана. И от этого она хочет убить меня.

- Больше никаких убийств! - приказал Хендрикс и направился к лестнице. - Я поднимусь на верх и еще раз попробую связаться с Лунной Базой, а потом с нашими окопами. Если мне это не удастся, то тогда мы двинемся назад завтра утром в наше расположение. Понятно?

Ди быстро вскочил.

- Я пойду с вами и помогу вам, сэр.

Ночной воздух был холоден. Земля почти остыла. Ди сделал глубокий вдох и тихо рассмеялся. Он и Хендрикс стояли на поверхности земли и внимательно вглядывались в темноту. Ди широко расставил ноги и, держа наготове ружье, начал что-то тихо насвистывать.

- Прекратите! - потребовал Хендрикс и стал настраивать свой крохотный передатчик.

- Ну что, повезло? - после некоторого времени поинтересовался Ди.

- Пока еще нет.

- Попробуйте еще раз, майор. Расскажите им обо всем, что с нами произошло.

Хендрикс продолжал свои попытки наладить связь, но все было безуспешно. В конце концов он опустил антенну.

- Бесполезно. Они не слышат меня. Или слышат, но не хотят или не могут ответить. Или…

- Или они уже не существуют на грешном свете, - из темноты проговорила Тассо.

- Я попробую еще раз, - сказал Хендрикс и вновь поднят антенну. - Скотт, вы меня слышите? Отзовитесь! Это я, майор Хендрикс!

В микрофоне раздавались только атмосферные помехи… Затем все же очень слабо…

- Это Скотт!

Хендрикс сдавил передатчик.

- Скотт, Это вы?

- Это Скотт.

Ди присел на корточках возле Хендрикса.

- Скотт, послушайте, - начал Хендрикс. - Вы принимали мои сообщения? Вы принимали передачи? Вы слышите меня?

- Да… - очень слабый голос зазвучал в динамике передатчика. Было еще что-то сказано, но Хендрикс больше разобрать ничего не смог.

- Вы приняли мои донесения? В бункере все в порядке? Ни один из них не забрался в него?

- Все… в полном порядке, - едва слышался шепот.

- Они пытались пробраться во внутрь?

Голос стал еще тише.

- Нет.

Хендрикс повернулся к Ди.

- У них все в порядке.

- Они подверглись нападению?

- Нет. - Хендрикс вновь поднес микрофон ко рту.

- Скотт! Я почти вас не слышу. Вы уведомили о случившемся Лунную Базу? Они знают о грозящей опасности? Приведены ли они в состояние боевой готовности?

Ответа не было.

- Скотт, вы меня слышите?

Молчание.

Хендрикс расслабился.

- Связь пропала. Мешает радиация.

Ди неопределенно хмыкнул, но не проронил ни слова. Спустя некоторое время он все же спросил:

- Вы уверены, что голос был похож на голос вашего офицера?

- Ну… связь была очень плохая.

- Значит, уверенности нет?

- Пожалуй, нет.

- Значит, это вполне мог быть…

- Не знаю, ни в чем не уверен. Давай спустимся в низ и закроем люк.

Они спустились по лестнице в тепло подвала. Ди плотно завинтил крышку люка. Внизу их ждала Тассо, лицо ее было безразличным.

- Нам повезло, майор, как я поняла, - сказала она и отвернулась.

Мужчина промолчал.

- Ну, - наконец почти закричал Ди. - Что вы обо всем этом думаете, майор? Был ли это ваш офицер, или это один из них?

- Ну откуда же мне знать? О, боже!

- Значит, мы так никуда не продвинулись, - уже спокойно констатировал Ди.

Хендрикс упрямо сжал челюсти и кивнул.

- Чтобы узнать наверняка, нам необходимо тронуться в путь.

- Что ж, - согласился Ди. - В любом случае пищи хватит нам только дня на два, от силы на три. И поэтому, в любом случае, нам придется убираться отсюда на поиски еды.

- По-видимому, так.

- Я согласна, - тихо проговорила Тассо.

- Тогда давайте закругляться, - сказал Хендрикс и посмотрел на часы. - Нам необходимо немного поспать. Завтра надо встать пораньше.

- Рано?

- Наилучший шанс прорваться - это рано утром, - горько усмехнулся Хендрикс.

10

Утро было свежим и ясным. Майор Хендрикс осматривал окрестности в бинокль.

- Что-нибудь заметил? - спросил Ди.

- Нет.

- Наши бункеры можно различить?

- А куда смотреть?

- Вон туда. - Ди взял бинокль. - Я знаю, куда смотреть.

Смотрел он долго, ничего не говоря.

Тассо вылезла из люка и ступила на землю.

- Ну и что?

- Ничего. - Ди вернул бинокль Хендриксу и махнул рукой. - Их не видно. Пошли. Не стоит вновь задерживаться.

Все трое стали спускаться по склону холма, скользя по мягкому пеплу. По плоскому камню пробежала ящерица. Она мгновенно остановилась и застыла.

- Что это? - прошептал Ди.

- Фу ты, черт, как испугала, - вытирая испарину, проговорил Хендрикс. - Это просто ящерица.

Они внимательно смотрели за тем, как это существо бежало по пеплу, терпеливо семеня лапками. Она была почти такого же цвета, как и окружающий людей мир.

- Полнейшая приспособляемость, - отметил Ди.

Они достигли подножия холма и, став тесно друг подле друга, осмотрели местность.

- Пошли! - сказал немного спустя Хендрикс. - Чем скорее мы двинемся в путь, тем быстрее придем к нашим окопам. Путь не близок.

Пройдя несколько шагов, он остановился. Рядом с ним, немного поотстав, шагал Ди. Тассо шла сзади, держа наготове пистолет.

- Майор, - Ди догнал Хендрикса, - мне хотелось бы задать вам один вопрос.

Он вопросительно посмотрел на американца.

- Вопрос мой таков: при каких обстоятельствах вы повстречали Дэвида? Я имею в виду модель номер три.

- Я встретил его на дороге, когда направлялся к вам. В каких-то развалинах.

- Что он говорил вам?

- Ну, не так уж и много. Сказал только, что один. И что живет сам по себе.

- Но вы не смогли определить, что это машина? Он разговаривал с вами, словно живой человек? Вы даже ни о чем не подозревали?

- Он говорил со мной очень мало. Я тогда подумал, что это от пережитого страдания. И ничего больше необычного не обнаружил.

- Как это странно. Машины на столько похожи на людей, что становится невозможным различить, где механизмы, а где человек. Так вы говорите, что они словно живые? Интересно, чем же это все кончится?

- Они делают то, что янки приказали им делать! - сказала сзади Тассо. - Вы, или подобные вам, майор, заложили в них способность выслеживать и убивать людей. Вы поняли наконец это, майор. Выслеживать и убивать людей!

Хендрикс внимательно посмотрел на Ди.

- Что у вас на уме? Почему вы так возбуждены?

- Ничего, - буркнул Ди и начал отставать.

- Ди наверняка начинает думать, что вы и есть вторая модель, - спокойно отозвалась за их спинами Тассо. - Теперь уже с вас не спускает глаз. Так что берегитесь, майор. Можно очень легко оказаться на месте бедняжки Руди.

Ди вспыхнул.

- Да а почему бы и нет? Мы отослали парламентера к окопам янки, а пришел сюда он. Может быть, он подумал, что найдет здесь возможность хорошенько поживиться? К тому же, нельзя отрицать, что он шел сюда в сопровождении Лже-Девида. Кстати, мне не дает сейчас покоя мысль - почему этот убийца не тронул его, я?

Хендрикс хрипло рассмеялся.

- Я человек! Понимаете вы - человек! А там, - он махнул в сторону американских войск, - вокруг меня выло полным полно настоящих людей…

- Может быть… но это ничего не объясняет. Может быть…

- Ваши окопы были уже уничтожены, не так ли? Там уже не оставалось ничего живого, когда я покинул ваш командный пункт. Не надо забывать об этом. И если бы я был "когтем", что бы я делал здесь у вас, когда там, у американцев, меня ждал хороший "концерт"?

Тассо поравнялась с ними.

- Это ничего не доказывает, майор.

- Как это так?

- Возможно, что между различными моделями отсутствует взаимодействие. Каждая выпускается своим отдельным заводом. Но похоже на то, что они действуют сообща. Вы могли отправиться к нашим окопам ничего не зная о том, что предпринимают другие модели.

- Откуда вы знаете столько о "когтях"? - спросил Хендрикс.

- Я видела их. Наблюдала за ними. Я видела, как они захватывали наши наши позиции.

- Ты что-то слишком много знаешь, - сказал Ди. - На самом же деле ты почти ничего не видела. Странно, что ты здесь оказалась такой наблюдательной.

Тассо засмеялась.

- Теперь ты принялся за меня?

- Забудем об этом, - примиряюще проговорил Хендрикс.

Дальше они уже шли молча.

Через некоторое время Тассо вновь затеяла разговор.

- Мы что, все время будем идти пешком? Я не привыкла так много ходить. - Она взглянула на равнину, усеянную пеплом и простирающуюся насколько хватало глаз во все стороны от них. - Какой унылый пейзаж!

- Похоже, что он таким останется еще очень долгое время, - заметил Ди.

- В какой-то мере, я очень хотела бы, чтобы ты оказался в своем бункере, когда началось это ужасное нападение. Но Богу почему-то было угодно, чтобы ты отдыхал у меня…

- Нет я, так кто-нибудь другой был бы у тебя, - пробурчал Ди.

Тассо засмеялась и сунула руку в карман.

- О, я в этом нисколько не сомневаюсь.

Они продолжали идти, внимательно следя за необозримой пустыней, усеянной пеплом и простирающейся вокруг них.

11

Солнце стало клониться к закату. Хендрикс зашел немного вперед, помахав Тассо и Ди. Вьетнамец присел на корточки, опершись на воткнутую в землю винтовку.

Тассо нашла бетонную плиту и, тяжело вздохнув, села.

- Ух, как приятно отдохнуть.

- Не шуми, - резко крикнул Ди.

Женщина посмотрела на него и покрутила пальцем у виска.

Хендрикс взобрался на вершину возвышавшегося передним холма. Тот же склон, по которому поднимался азиатский парламентер днем раньше. Майор лег на землю и стал смотреть в бинокль.

Ничего особенно интересного видно не было. Только пепел и случайно обгоревшие стволы деревьев. Но здесь, не более полусотни метров впереди был вход в передовой командный бункер американских войск. Бункер, из которого он недавно вышел. Хендрикс смотрел, затаив дыхание. Никаких движений. Ничто не шевелилось.

Ди скользнул к нему.

- Где же он?

- Прямо внизу. - Хендрикс протянул к нему бинокль. Клубы вихрящегося пепла проплывали по вечернему небу. Мир медленно покрывала темнота. Оставалось самое большее часа два светлого времени. Возможно, даже меньше.

- Я ничего не вижу, - прошептал Ди.

- Вот то обгоревшее дерево. Потом, тот высокий пень. И груда кирпичей. Возле них справа вход.

- Придется верить вам на слово, сэр.

- Вы и Тассо должны меня прикрыть отсюда. Весь путь ко входу в бункер хорошо просматривается, и поэтому я очень надеюсь на вас.

- Вы пойдете один?

- С браслетом на руке я буду в безопасности. Местность вокруг бункера сплошь начинена "когтями". Они прячутся в пепле, как крабы в песке. Без моего браслета нет ни малейшей возможности пересечь это пространство.

- Возможно, что вы правы.

- Я буду идти все время медленно. Как только я буду знать со всей определенностью…

- Если они уже в бункере, то вы не сможете вернуться к нам. Они действуют очень быстро. Вы даже ничего не успеете понять.

- Что же вы предлагаете?

Ди задумался.

- Сам не знаю. Попробуйте-ка заставить их выйти на поверхность. Чтобы мы смогли их увидеть.

Хендрикс достал передатчик и выдвинул антенну.

- Что ж, попробую.

Ди дал знак Тассо. Она умело вползла вверх по склону и улеглась рядом с нами.

- Он собирается спуститься один, пояснил женщине Ди. - А мы отсюда будем прикрывать его. Как только увидишь, что он отходит назад, стреляй без промедления. Они выползают очень быстро.

- Ты не слишком-то оптимистичен, - усмехнулась Тассо.

- Откуда же взяться оптимизму.

Хендрикс открыл затвор своей винтовки и тщательно проверил его.

- Может, все будет хорошо, - буркнул он.

- Вы, майор, их просто не видели. Это полчища. Все одинаковые. Выползающие, как муравьи.

- Я постараюсь выяснить, не спускаясь в бункер. - Хендрикс закрыл затвор. Взяв винтовку в одну руку, а в другую - передатчик, он внимательно посмотрел на своих недавних врагов и произнес:

- Ну, что ж, пожелайте-ка мне удачи.

Ди протянул руку.

- Не опускайтесь вниз, пока не будете уверены. Поговорите с ними с поверхности. Заставьте их показаться.

Хендрикс поднялся и стал медленно спускаться по обратному склону. Еще через мгновение он шел уже к груде кирпича и обломков, валявшихся возле высокого обгорелого пня.

Ничего не двигалось. Майор поднял передатчик и включил его.

- Скотт! Вы меня слышите.

Тишина.

- Скотт! Это Хендрикс. Вы слышите меня? Я стою рядом с Бункером. Вы должны видеть меня через смотровую амбразуру.

Ответа не было. Никаких звуков, только треск атмосферных разрядов.

Майор двинулся дальше. Из пепла вылез "коготь" и побежал за ним, как бы внимательно принюхиваясь, но затем застыл у него за спиной и стал медленно, как бы с уважением, ползти в нескольких шагах позади. Через мгновение к нему присоединился еще один крупный "коготь", и пока Хендрикс медленно продвигался к бункеру, они вдвоем сопровождали его, не смея приблизиться.

Хендрикс остановился и позади него "когти" также остановились. Теперь он был совсем рядом. Почти у самых ступенек входа в бункер.

- Скотт! Вы слышите меня? Я стою точно над вами. Снаружи. На поверхности. Вы видите меня?

Назад Дальше