Он подождал немного, прижав передатчик плотно к уху и держа наготове винтовку. Хендрикс напряженно вслушивался в эфир, но тишину прерывали только какие-то слабые шорохи и треск.
Затем откуда-то издалека пробился металлический голос.
- Это Скотт.
Голос был нейтральным, без какого-либо эмоционального выражения. Спокойный. И майор не смог его узнать. Но ведь наушник был совсем крохотный.
- Скотт, послушайте меня внимательно. Я стою точно над вами. Я на поверхности и смотрю на вход в бункер.
- Да.
- Вы видите меня?
- Да.
- Через амбразуру? Камера направлена на меня?
- Да.
Хендрикс задумался. Кольцо из "когтей" тихо ворошилось в пепле.
- В бункере все в порядке? Не случилось ли чего-нибудь необычного?
- Все в порядке.
- Выйдете на поверхность. Я хотел бы на миг взглянуть на вас. - Хендрикс затаил дыхание. - Поднимитесь ко мне. Я хочу переговорить с вами по очень важному делу.
- Спускайтесь в бункер, - донесся голос.
- Я приказываю вам подняться на поверхность.
Молчание.
- Вы идете? - Хендрикс прислушался. Ответа не было. - Вы слышите меня, Скотт, я приказываю вам подняться на поверхность.
- Спускайтесь.
- Я хотел бы переговорить с капралом.
Наступила долгая пауза. Затем сквозь треск послышался твердый металлический голос, такой же, как и предыдущий.
- Это Леон.
- Говорит майор Хендрикс. Я на поверхности. У входа в бункер. Я приказываю вам подняться ко мне, сюда.
- Спускайтесь.
- Зачем спускаться? Вы что, не поняли меня? Я приказываю вам подняться ко мне, наверх. Если вы не подчинитесь приказу, я тут же отдам вас под суд. Понятно?
Молчание. Хендрикс опустил передатчик и осторожно осмотрелся. Вход был прямо перед ним, почти у его ног. Он задвинул антенну и повесил передатчик на пояс. Крепко сжав винтовку обеими руками, он осторожно двинулся вперед, останавливаясь после каждого шага. Если они видят его, то поймут, что он направляется к выходу.
Затем он поставил ногу на первую ступеньку лестницы, ведущей вниз.
Навстречу ему поднимались два Дэвида, с одинаковыми, лишенными всякого выражения лицами. Он мгновенно выстрелил и разнес их на куски. Молча к нему начали подниматься еще несколько. Все они были абсолютно одинаковыми.
Хендрикс повернулся и помчался назад, подальше от бункера, к подножию холма.
С его вершины Тассо и Ди вели непрерывный огонь. Мелкие "когти" уже спешили к ним, ловко катаясь по пеплу. Но у него не было времени думать о том, что там происходит. Он присел на колено и, прижав винтовку к щеке, прицелился в сторону входа в бункер. Дэвиды выходили группами, прижимая к груди своих мишек. Их голые узловатые колени неуклюже поднимались по ступенькам на поверхность. Хендрикс выстрелил в самую гущу. Они разрывались на куски, зубчатки и пружинки. Майор выстрелил еще раз, тщательно стараясь целиться в сторону бункера сквозь завесу разлетавшихся металлических деталей.
Из входа бункера выросла огромная неуклюжая фигура, раскачиваясь из стороны в сторону. Хендрикс оторопело прекратил огонь. Человек, солдат, раненый солдат? На одной ноге, опираясь на костыль.
- Майор! - раздался сверху голос Тассо. Выстрелы. Огромная фигура двинулась вперед. Вокруг него роились Дэвиды. Хендрикс сбросил с себя оцепенение. Первая модель!!! Раненый солдат! Он прицелился и выстрелил. Солдата разорвало на мелкие кусочки - во все стороны полетели делали и реле.
Теперь на ровной поверхности возле бункера было уже много Дэвидов. Хендрикс непрерывно стрелял, пятясь назад.
С вершины холма вел огонь Ди. Весь склон кишел поднимающимися "когтями". Хендрикс отступил к подъему короткими перебежками, пригибаясь к земле. Тассо отошла от Ди и начала постепенно отходить вправо, двигаясь в сторону от вершины холма.
Один Дэвид бросился к Хендриксу. Его маленькое бледное личико как обычно лишено какого-либо выражения, каштановые волосы свисали на глаза. Неожиданно он пригнулся и развел руки в стороны. Его медвежонок с грохотом полетел вниз, на землю, и, отталкиваясь от пепла с огромной скоростью, устремился к человеку. Хендрикс выстрелил. И медвежонок, и Дэвид мгновенно испарились. Хендрикс улыбнулся. Все это было похоже скорее на сон, чем на действительность.
- Сюда! Вверх! - раздался голос Тассо. Хендрикс поспешил к ней. Она взобралась на бетонную стену разрушенного здания и стреляла мимо него из пистолета, который получила от Ди.
- Спасибо. - Он присоединился к ней, стараясь отдышаться. Тассо оттолкнула его вниз, на бетонную глыбу и стала что-то отстегивать от пояса.
- Закрой глаза, майор, - крикнула она и, сняв с ремня какой-то шар, быстрым движением ввинтила в него кольцо. Скорее всего, детонатор, - отметил Хендрикс. - Закрой глаза и прислонись к стене! - крикнула она снова и швырнула гранату. Та описала дугу и упала на землю. Подпрыгнув, она покатилась к самому входу в бункер.
У груды кирпичей в нерешительности стояли два "Раненых солдата". За их спиной Дэвидов становилось все больше и больше. Они буквально наводнили ровное пространство перед бункером. Один из Раненых солдат бросился к гранате, неуклюже изогнулся, чтобы ее схватить.
Но тут произошел взрыв. Толчок от воздушной волны перевернул Хендрикса и швырнул лицом вниз. Горячий порыв ветра прокатился над ним. Он смутно увидел, что Тассо спряталась за бетонной колонной и стреляла медленно и методично по Дэвидам, появляющимся из бункера - будущего смерча белого пламени.
Сзади, на склоне, Ди сражался с кольцом "когтей", окруживших его. Он отступал, поливая их огнем и пытаясь прорваться из окружения.
Хендрикс с трудом поднялся на ноги. Голова гудела, он едва видел. Ему казалось, что на него обрушился яростный смерч. Правая рука не двигалась. Тассо подбежала к нему.
- Идем, майор. Нам надо спешить.
- Да… он все еще там…
- Идем! - Тассо поволокла Хендрикса, оторвав от спасительного бетона. Женщина тащила его, Хендрикс освободился с стал трясти головой, в надежде, что так быстрее придет в себя. Тассо вновь схватила его за руку и поволокла прочь. Глаза ее горели, она внимательно следила за "когтями", которым посчастливилось уцелеть после взрыва.
Один Дэвид вынырнул из огненного водоворота, и Тассо тут взорвала его метким выстрелом. Больше Дэвидов не появлялось.
- Но Ди… что с ним? - Хендрикс остановился, едва держась на ногах.
- Идем, янки.
Они отступали, стараясь уйти как можно дальше от бункера. Несколько мелких "когтей" какое-то время следовали за ними, но затем остановились и, повернув назад, исчезли.
Наконец Тассо остановилась.
- Вот здесь мы можем отдохнуть и перевести дух.
Хендрикс сел на какую-то груду обломков. Он тяжело дышал, пот заливал ему лицо.
- Мы оставили Ди…
Тассо ничего не ответила. Она открыла магазин своего пистолета и вставила в него новую обойму взрывчатых патронов. Хендрикс с изумлением смотрел на нее.
- Ты оставила его там, сзади, умышленно?
Тассо закрыла магазин и стала внимательно осматривать близлежащие кучи мусора, как будто наблюдая за чем-то.
- Что-это? - потребовал Хендрикс. - Что ты хочешь увидеть? Кто-нибудь направляется сюда? - Он мотнул головой, стараясь постичь смысл ее действий. Что она ожидает увидеть? Он сам ничего не мог различить. Вокруг них повсюду был только пепел и развалины, да несколько случайно уцелевших стволов деревьев без листьев и ветвей.
- Что…
Но Тассо его перебила:
- Не шуми!
Она прищурилась. Вдруг она подняла свой пистолет. Хендрикс обернулся, стараясь следовать за ее взглядом.
Сзади, там, где они только что прошли, появилась какая-то фигура. Она нетвердой походкой направлялась к ним. Одежда на ней была изодрана. Она прихрамывала и двигалась очень медленно, все время останавливалась для того, чтобы передохнуть и набраться новых сил. Один раз она почти упала навзничь, но с трудом удержалась и некоторое время стояла сильно раскачиваясь и пытаясь обрести равновесие. Затем она вновь двинулась к ним.
Это был Ди! Хендрикс вскочил:
- Ди! - и бросился к нему. - Что за чертовщина приключилась с…
Тассо выстрелила. Хендрикс отпрянул. Она выстрелила еще раз. Мимо него прошла всесжигающая огненная молния. Белый луч ударил Ди в грудь. Он взорвался, и вместо внутренностей во все стороны полетели колесики и шестеренки. Еще какое-то мгновение оборотень продолжал идти. Затем он снова стал раскачиваться из стороны в сторону, нелепо вскидывая вверх руки. Из него вылетело еще несколько деталей.
В наступившей тишине Тассо обратилась к Хендриксу.
- Теперь ты понимаешь, почему он убил Руди?
Хендрикс медленно сел и снова стал трясти головой. Он оцепенел, совершенно неспособный что-нибудь подумать.
- Ты видел? - не унималась Тассо. - Ты понял?
Хендрикс ничего не ответил. Все стало ускользать от него, все быстрее и быстрее. Надвигалась кромешная тьма.
Он закрыл глаза.
12
Хендрикс медленно открыл глаза. Все тело страшно болело. Он попробовал встать, но иглы боли пронизали руку и плечо. От этой страшной боли перехватило дыхание.
- Не пытайся подняться, майор, - остановила его Тассо. Она склонилась к нему, прикоснулась ко лбу своей холодной рукой.
Была ночь. Вверху мерцали редкие звезды, пробиваясь сквозь висящие в воздухе облака пепла. Хендрикс лежал на спине, сцепив зубы, чтобы не стонать. Тассо бесстрастно наблюдала за ним. Она развела небольшой костер из хвороста и сухой травы. Костер слабо потрескивал. Над ним висел металлический котелок. Вокруг стояла тишина. Ничто не шевелилось во тьме, простиравшейся вокруг костра.
- Значит, это и была вторая модель? - пробормотал Хендрикс, когда боль немного отпустила его.
- Я все время подозревала его.
- Почему же ты не уничтожила его раньше? - Ему очень хотелось узнать это.
- Вы меня сдерживали. - Тассо нагнулась к костру и заглянула в котелок. - Сейчас попьем кофе, он будет вот-вот готов.
Она отодвинулась от огня и, сев возле Хендрикса, стала тщательно протирать затвор своего пистолета.
- Это великолепное оружие, - сказала она чуть слышно. - Конструкция просто изумительная. Даже удивительно, что люди смогли додуматься до такого чуда.
- А как там они? "Когти"?
- Взрыв гранаты почти всех их вывел из строя. Их конструкция все же очень нежна. Наверное, из-за высокой степени организованности.
- Дэвиды тоже?
- Да. И они тоже.
- Откуда у тебя появилась подобная граната?
Тассо пожала плечами.
- Это наша разработка. Вам не следует недооценивать нашу теоретическую мысль, майор. А так видите, что без этой гранаты ни вы, ни я больше бы уже не существовали.
- Да… Очень полезное оружие. Но почему мы еще не сталкивались с ним?
- Это… наша новая разработка.
Тассо распрямила колени, грея ступни ног у костра.
- Меня удивило то, что вы похоже, так ничего и не поняли, после того, как он убил Руди. Почему вы полагали, что он…
- Я уже говорил вам. Я думал, что он напуган.
- В самом деле? Вы знаете, майор, поначалу я подозревала вас. Потому что вы не позволили мне убить его. Я подумала, что вы, возможно защищаете его. - Она рассмеялась.
- А сейчас мы в безопасности? - спросил Хендрикс.
- Пока что да. Пока к нам не подойдут подкрепления из других районов.
Тассо куском тряпки начала прочищать внутренние поверхности пистолета. Затем она установила затвор на место, закрыла механизм пистолета и провела пальцем по стволу.
- Нам повезло, - пробормотал Хендрикс.
- Да, очень повезло.
- Спасибо за то, что вы меня спасли.
Тассо ничего не ответила. Она посмотрела на майора и в глазах ее отражались огоньки костра. Хендрикс шевельнул рукой. И понял, что пальцы его уже не слушаются. Казалось, что у него отнялась одна сторона тела. Да и внутри была сплошная тупая боль.
- Как вы себя чувствуете, майор? - спросила Тассо, заметив движение Хендрикса.
- Чертовски плохо. Серьезно повреждена рука.
- И что-нибудь еще?
- Наверное, еще и разные внутренние повреждения.
- Видно, вы, майор, поздно упали наземь, когда взорвалась граната.
Хендрикс промолчал. Он посмотрел, как Тассо наливает кофе из котелка в плоскую алюминиевую миску.
Она протянула напиток Хендриксу.
Он с большим трудом приподнялся и взял протянутую миску.
- Спасибо, Тассо. Не знаю, что бы я без тебя делал.
Особенно трудно было глотать. Казалось, внутренности его выворачивались наизнанку, и он отдал женщине миску.
- Это все, что я могу выпить, - ответил он на немой вопрос своей спутницы.
Тассо допила остальное. Шло время. Над ними по темному небу плыли облака пыли. Хендрикс ни о чем не думал, стараясь дать максимальный отдых своему уму и телу. Через некоторое время до него дошло, что Тассо стоит прямо перед ним и смотрит на него сверху вниз.
- Что такое? - спросил он.
- Вы чувствуете себя лучше, майор?
- Чуть-чуть.
- Вы знаете, майор, что если бы я не вытащила вас тогда, то они порешили бы вас на месте! Вы были бы сейчас давно мертвы! Как Руди!
- Я это знаю, Тассо.
- И вам, наверное, хочется узнать, почему я вытащила вас. Ведь я могла бы и бросить вас там. Не так ли? Я ведь вполне могла бы без зазрения совести оставить вас на съедение "когтям".
- Почему же вы меня не бросили, Тассо?
- Потому что нам нужно быстрее убираться отсюда. - Тассо поворошила палкой угольки костра, пристально всматриваясь в огонь. - Никто из людей больше не сможет жить в этом мире. Когда "когти" получат подкрепление, никто уже не сможет здесь уцелеть. У нас не останется ни одного шанса. Я хорошенько обдумала все это пока вы были без сознания. У нас, скорее всего, три часа в запасе, до того, как они появятся.
- И вы ждете от меня, что с моей помощью нам удастся убраться отсюда?
- Да. Я жду, что вы поможете нам удрать из этого ада.
- Нам… Что вы имеете в виду?
- То, что сказала, майор. Я имею в виду нас!
- Но почему вы думаете, что я смогу сделать это? Почему именно я?
- Потому что я не вижу никого другого, кто бы смог это сделать. - Глаза ее засияли ровным ярким светом. - Если вы не выведете нас отсюда, то через три часа они нас убьют. Ничего другого я не предвижу. Так, майор? Что вы собираетесь предпринять? Ночь уже почти на исходе, а я все жду. Пока вы были без сознания, я сидела вот здесь, ожидая и прислушиваясь. Вот-вот наступит рассвет. И тогда…
Хендрикс покачал головой.
- Но как я могу помочь?
- Решайте же, майор!
Хендрикс задумался.
- Довольно любопытно, - наконец вымолвил он.
- Что здесь такого любопытного?
- То, что вы думаете, что я в состоянии вызволить нас отсюда. Меня удивляет то, что вы полагаете, что я с легкостью могу это сделать.
- Вы можете сделать так, чтобы мы направились на Лунную Базу?
- Что? На Лунную Базу? Каким способом?
Хендрикс покачал головой.
- Нет. Мне такой способ неизвестен.
Тассо промолчала. На какое-то мгновение ее ровный взгляд вспыхнул. Она упрямо мотнула головой и отвернулась. Поднявшись затем на ноги, она склонилась над майором.
- Еще кофе?
- Нет.
- Как хотите. Я выпью. - Тассо пила молча. Ее лица ему не было видно. Он лежат на спине и старался сосредоточиться. Думать было очень тяжело. Голова ломилась от боли. Он все еще ощущал себя оглушенным.
- Один способ все-таки может быть и есть, - неожиданно сказал он.
- А?!
- Сколько еще до зари?
- Часа два. Солнце скоро взойдет.
- Где-то здесь поблизости, возможно, есть корабль. Мне никогда не доводилось его видеть, но я знаю, что он существует.
- Что за корабль? - резко спросила Тассо.
- Ракетный крейсер.
- Он нас сможет взять на борт? И мы сможем попасть на Лунную Базу?
- Для этого он и предназначен. В случае крайней необходимости разрешается воспользоваться им… - Он потер нос.
- Что-то не так? - забеспокоилась Тассо.
- Голова. Очень трудно сосредоточиться. Я едва… едва в состоянии привести свои мысли в порядок. Эта граната…
- Корабль где-то поблизости? - Тассо совсем близко придвинулась к нему. - Где же он может быть? Может, он находиться под землей?
Она впилась пальцами в его плечо.
- Я стараюсь вспомнить.
- Поблизости? - В ее голосе звучали металлические нотки. - Где же он может быть?
- Я вспомнил. Он находится в специальном хранилище.
- Но как же мы сможем найти его? Это место где-нибудь обозначено?
Хендрикс ничего не ответил и заставил себя вспомнить.
- Нет… По-моему, обозначения никакого нет.
- А что же?
- Есть некоторые приметы.
- Какие?
Хендрикс не ответил.
Пальцы Тассо еще глубже впились ему в плечо.
- Какого рода приметы? Какие?
- Я… я не в состоянии сосредоточиться. Дай мне отдохнуть.
- Хорошо.
Она отпустила его плечо и поднялась.
Хендрикс вытянулся на земле и закрыл глаза. Тассо отошла от него. Она отшвырнула ботинком камень, попавшийся под ноги, и стала смотреть в небо. Чернота ночи уже стала переходить в серую мглу.
Тассо схватила пистолет и стала кружить вокруг костра. На земле, закрыв глаза, не шевелясь, лежал майор Хендрикс.
Небо становилось все более серым - тьма постоянно уменьшалась и отступала к западу. Местность вокруг них стала проглядываться. Во все стороны простиралось пространство, заполненное пеплом и головешками. Пепелище и развалины зданий, кое-где полуразрушенные стены, груды бетона, устремленные вверх стволы деревьев.