Воин из пророчества - Дуглас Брайан 4 стр.


* * *

Санкара, жрец Кали, вздрогнул. Нет, ему не почудилось: жуткий истукан богини - черный, с ожерельем из младенческих черепов на шее и вокруг бедер, с длинным синим высунутым изо рта языком, - внезапно ожил, отзываясь на чей-то призыв, а это означает, что скоро Кали начнет действовать. Но кто оказался настолько силен, что сумел пробудить Кали? О чем взывал тот неизвестный человек?

Санкара был еще молод, но особые таланты открыли ему дорогу к высшим жреческим должностям. Впрочем, в столице, в самом Калимегдане, служить ему не довелось. Оно и понятно: все лучшие места там давно уже расхватали жрецы постарше. Те, кто раньше Санкары па-чал продвигаться по службе при новом радже.

К тому же все эти маститые старцы изрядно побаивались молодого, энергичного, а главное - мистически одаренного жреца. Санкаре открывался мир духов без всяких усилий со стороны самого жреца. Ему достаточно было воздеть руки и вознести самую короткую молитву, и все тайное делалось для него явным. Он легко видел то, что оставалось сокрытым для других - сколько бы эти другие ни старались, сколько бы ни возжигали благовоний, ни трясли посохами с колокольцами, сколько бы ни стучали в маленький ритуальный барабанчик…

Поэтому Санкара был назначен верховным жрецом в самый отдаленный из храмов Кали. Храм этот находился в джунглях, в уединении лесов. Он был очень древним. Таким древним, что никто не мог припомнить времени его постройки.

Снести столь почтенное строение никто не решался. Коль скоро алтарь Кали существует здесь так много лет, стало быть, богиня привыкла получать подношения именно из этого уголка земли. Не следует раздражать богиню неуместными переменами.

Так что Санкара был верховным жрецом в храме, который почти никто не посещал.

Больше всего старых жрецов в Калимегдане раздражало в Санкаре то обстоятельство, что юноша совершенно не огорчился, получив подобное назначение. Напротив, он коленопреклоненно благодарил своих "благодетелей" и обещал, что будет молиться об их процветании денно и нощно за такую великую милость.

Жрецы могли только переглядываться.

Санкара хорошо знал, почему благодарит своих недоброжелателей. Истукан Кали в его храме - в отличие от многих других - оживал, показывая, что слышит обращенные к богине мольбы. И Санкара с его даром видеть невидимое сразу понял: происходит нечто весьма значительное.

Он прислушался и издалека, как сквозь пуховую перину, разобрал чьи-то слова: "Боги! Когда же вы наконец пошлете нам воина?.. Кали, черная Кали! Довольно тебе мучить меня!.. Не заставляй изо дня в день видеть смерть и пожары!.."

Санкара сразу узнал голос. Он не впервые слышал эту мольбу, но прежде богиня всегда оставалась равнодушной. Теперь же она явно дала понять, что готова выполнить просьбу. Что же изменилось?

Ответа не было, хотя молодой жрец знал этот ответ: просто-напросто пришло время выполнения клятв. Любое пророчество представляет собой клятву. Клятву, которую боги дают людям. Боги оставляют за собой право оттягивать час выполнения обещаний - так долго, как они, боги, сочтут нужным. Но рано или поздно им приходится держать слово, иначе весь порядок мироздания будет нарушен, а на такое не отважатся даже боги.

Санкара понял: надо спешить. Возможно, удастся оттянуть роковой срок еще ненадолго.

Сквозь ночь полетел всадник, и незримые воздушные духи парили над ним. Доселе спавшие подземные духи просыпались, один за другим, под копытами его коня, растревоженные шевеленьем амулетов. К седлу всадника был приторочен ритуальный барабанчик, одежда жреца полна лент, бахром, косиц, бубенцов. Шелковое покрывало вздувается над его головой пузырем, как второе небо.

Так поспешно скачет он, словно за ним гонится некто невидимый, словно подгоняет его только ему одному слышимый тревожный голос. Яростно нахлестывает коня, боится опоздать.

Беда еще не случилась, ее можно еще обогнать. Не одному только Шлоке открыто будущее; пророчество, предназначенное для своих ушей, могут подслушать и чужие. Следует торопиться, иначе будет слишком поздно. И захочет ли еще раджа Аурангзеб выслушать Санкару - ведь у того слишком много недругов при дворе, в Калимегдане!

Путь оказался неблизким. Санкаре пришлось пробираться через чащу. Конь отказывался идти - животное, наделенное собственными талантами, видело во мраке каких-то зловещих духов, которые препятствовали всаднику добраться до города. Не иначе, недоброжелатели Сан-кары наслали этих чудищ. Глупые люди, эти жрецы сами не знают, что творят. Если Санкара сейчас опоздает, раджа не успеет вовремя принять меры - и погибнет. Пророчеству начнет исполняться - и не в человеческой власти будет остановить его.

Санкара щелкнул пальцами, и яркий свет вспыхнул вокруг головы коня. Животное помотало мордой, словно не веря метаморфозе. Только что было так темно, так страшно, и воздух был полон каких-то жутких образин с дурным, опасным запахом…

И вот теперь стало светло и приятно, и запах, предупреждавший о смертельной опасности, исчез…

Конь послушно пошел дальше. В густых джунглях Санкаре пришлось перейти на шаг, но едва он выбрался на дорогу, как снова помчался что есть силы и к рассвету был уже возле ворот Калимегдана.

- Открывайте! - крикнул жрец, гарцуя перед стеной города. - Немедленно впустите меня!

Стражники долго не снисходили до того, чтобы выйти к раннему гостю. Наконец показался один и рявкнул:

- Ворота закрыты! В этот час в город входить запрещено!

Не отвечая, Санкара поднял руку, и в воздух взлетел огненный дракон. Широко разинув пасть, монстр поднялся на уровень лица дерзкого стражника. Тот видел желтые клыки со стекающей с них слюной, извивающийся раздвоенный язык…

- Маг! - заверещал солдат, сбегая со стены и исчезая где-то внизу.

Санкара ждал. Дракон пропал, растворился в воздухе. Скоро на стене показался капитан ночной стражи.

- Что тебе нужно? - сурово спросил он жреца.

- Я должен видеть раджу, - ответил Санкара. - Немедленно. Впусти меня, иначе - клянусь твоей кровью - мы все горько пожалеем о твоем упрямстве.

Капитан не отозвался ни словом, но скоро ворота растворились, и всадник въехал на пустые улицы Калимегдана. После ночи остывшие камни еще источали прохладу, которая скоро сменится многократно умноженной жарой.

Раджа Аурангзеб любил вставать рано, и потому жреца беспрепятственно пропустили во дворец. Подражая своему владыке, рано поднимались с постели и его приближенные, и теперь раджа проводил с ними время за игрой в шахматы.

Вбежал слуга, униженно кланяясь на ходу. Едва показавшись в комнате, где восседал сам владыка, слуга простерся ниц.

Аурангзеб медленно перевел на него взор, что означало дозволение говорить.

- Маг из джунглей, великий раджа! - выдохнул слуга. - Санкара, служитель богини Кали, явился сюда с каким-то известием.

Раджа нахмурился, уставился на Шраддху, который как раз взялся за фигурку из резной кости, чтобы сделать очередной ход на шахматной доске.

- Что все это может означать, Шраддха?

Воин выпятил грудь. Как ни старался он показать великому радже свой ум, главное преимущество Шраддхи заключалось в его крепости и силе, в его верности и способности действовать по приказанию повелителя, не рассуждая.

- Если великому радже будет угодно, голова дерзкого мага украсит кол перед троном на городской площади! - изрек Шраддха.

Аурангзеб нахмурился, но в следующий же миг рассмеялся:

- Узнаю своего преданного Шраддху! Убить мага не так просто, как тебе кажется, даже если он выглядит слабым человеком… Нет, я спрашивал о твоем мнении касательно только что услышанного.

- Магам многое открыто, - угрюмо отозвался Шраддха. Ему не понравилось, что господин над ним посмеялся. - На месте раджи я бы выслушал пришельца. А об этом жреце из джунглей многое рассказывают… Поговаривают даже, что он - любимчик богини Кали, а это - да помогут мне небесные духи! - весьма свирепая богиня, так что с ее любимчиком следует считаться.

- Вот это мудрый ответ, - кивнул Аурангзеб. - Храбрость и верность твои, Шраддха, мне известны; не скрывай от меня и свою мудрость - и я сделаю тебя моим советником!

Шраддха низко склонился, сидя со скрещенными ногами, и поставил фигуру на следующий квадратик доски.

Хороши шахматные фигурки, которыми играли в то утро! Из слоновой кости и черного дерева, одна другой краше. И все немного разные, даже те, которым положено бы быть одинаковыми. Аурангзеб любил красивые вещи, умел ценить их. Руки у раджи - руки повелителя и воина, в мозолях от рукояти сабли и поводьев, но как бережно он прикасается к предметам, заслуживающим ласки! Шахматы отточили ум повелителя, сделали его истинным владыкой.

Но едва лишь важная весть ворвалась во дворец раджи, повелитель сильным порывом руки опрокинул драгоценную доску. Оттолкнув слугу, в зал вбежал жрец Кали, и вслед за ним, казалось, летело ледяное дыхание беды.

- Опасность! Опасность! - закричал Санкара, хватаясь за свой барабанчик. Гул из-под его пальцев, сперва еле слышный, затем все более настойчивый, казалось, проникал в самую сердцевину разума. - О, повелитель Калимегдана, от которого зависят наши жизни, - опасность! Внемли мне, внемли предостережению благой черной Кали, что пляшет на трупах своих врагов!

Властный ритм гудящего барабанчика завладел собравшимися. Приближенные раджи - воины, советники, доверенные слуги, - все замерли, не сводя глаз со жреца. А он, вертясь и вскидываясь, как будто его телом всецело завладели незримые духи, все говорил и говорил. Голос Санкары то взлетал наверх, к сводчатому потолку с причудливой расписной резьбой, то стелился по полу, среди пестрых плиток, подчиняясь непобедимому ритму жреческого бара-банчика, и белки закатившихся глаз отражали багровый свет факелов и свет встающего солнца, что проникал сквозь окна в зал.

- О повелитель, да пошлют тебе благие боги тысячи лет безбедной жизни! Опасность грозит моему радже, великая опасность! - выкрикивал Санкара звенящим, полным отчаяния голосом. - Волчонок народился, опасения мои подтвердились! Убей его не медля, или он перейдет тебе дорогу, и тогда наши дни превратятся в ночь, а ночь станет беззвездной. Я видел, как оживает изображение моей богини, когда некто обратил к ней молитву. Кали обещала кому-то выполнить давно обещанное. Я не молил мою богиню ни о чем, ибо у меня и моего повелителя есть все, и мы не нуждаемся в переменах! Стало быть, настойчив был некто из наших врагов. Опасность, великий раджа, большая опасность! Кали простерла благосклонную руку к нашим врагам…

Шраддха шевельнулся и решился нарушить общее молчание:

- Значит ли это, о мудрый Санкара, что нам надлежит выступить против воли самой Кали?

Санкара обратил к нему белые, закаченные глаза:

- О, нет! Мы обратимся против наших врагов и будем молить Кали о снисхождении - и она, быть может, не останется глуха к нашим мольбам… или, по меньшей мере, отвернется от наших деяний и дозволит нам довести до конца задуманное.

Безмолвно смотрел Аурангзеб па жреца Кали, и с каждым мгновением повелителю становилось все яснее, что голосом этого человека говорят сами боги, соблаговолившие раскрыть перед ним будущее. Руки и ноги Санкары сводило от нечеловеческого напряжения, губы едва шевелились, и только голос жил, словно обрел независимое бытие, только голос звучал настойчиво и ясно:

- Убей, убей сейчас мальчика, не то будет поздно. Не то будет слишком поздно, о повелитель!

Неожиданно Аурангзеб закричал:

- Покажи мне его! Покажи его нам всем, чтобы мы могли уничтожить его, о Санкара!

В голосе владыки звучал тот же экстаз, что и у Санкары, и Шраддха ощутил, как мороз бежит у него по коже. Воистину, Аурангзеб - великий раджа, ибо при желании может не только сражаться саблей, как истинный воин, по и войти в мир жрецов, в мир богов и духов, и разговаривать там с ними как с равными.

- Покажи нам мальчика, Санкара!

Теперь Санкара беззвучно шептал заклинания. Комната наполнилась странным туманом. У всех словно бы заволокло глаза, и люди перестали ясно различать друг друга. Затем в сером мареве начали появляться и двигаться картины.

Равнина, поросшая травой, холмы на горизонте. Большой караван движется по дороге. Шраддха не мог оторвать глаз от этой картины. Он понимал, что все это - иллюзия, вызванная чарами Санкары, и тем не менее трудно было отделаться от ощущения, что находишься прямо посреди холмов, на караванной тропе. Казалось, можно ощущать прикосновение травы, ее пряный запах. Шраддха повернул голову и втянул ноздрями влажный дух джунглей, приносимый ветром…

- Повернись! - прямо в его ушах прошептал зловещий голос Санкары.

Повинуясь приказанию, Шраддха обратился взором обратно к холмам. Теперь он ясно видел телегу с поднятым над нею навесом.

- Здесь! - шипел голос. - Здесь едет женщина и с нею ребенок. Это сын чахлого книгочея, раджи Авенира. Женщина везет к нему новорожденного мальчика и вместе с ним - большую казну, подарок своего отца, ибо надеется стать женой раджи.

Шраддха знал то, что было известно всей Вендии: раджа Авенир никак не мог произвести на свет сына. Авенир не был женат. В молодости, начитавшись книг, повелитель Патампура поклялся объявить перед богами своей супругой лишь ту девушку, которая пробудит в его сердце любовь. А таковых почему-то не находилось.

Затем раджа стал немного мудрее. Он понял, что Патампуру необходим наследник, и перестал искать свою единственную любовь. Он начал брать наложниц и проводить с ними ночи лишь для того, чтобы одна из них обрадовала его сыном.

Но ни сына, ни даже дочери не рождалось.

Поначалу раджа Патампура счел всех этих женщин бесплодными, но затем истина сделалась ему очевидной: бесплодны не наложницы, а он сам.

И тогда он стал молить богов сжалиться над ним и избавить от этого позора. И было объявлено, что та, которая родит ему сына, станет законной супругой и повелительницей Патампура, и он, раджа Авенир, будет любить и почитать ее до конца дней своих.

Девушки приезжали к радже и проводили с ним три ночи, после чего их отсылали в особое место, в замок, расположенный глубоко в джунглях. Там они содержались под охраной несколько месяцев, и если признаков беременности не появлялось, их выпроваживали восвояси. И теперь одна счастливица с новорожденным двигалась по равнине навстречу своему будущему супругу. Боги наконец вняли мольбам Авенира.

- Опасность, - шипел, свистел шепот Санкары в ушах Шраддхи. - Убей ребенока! Спаси повелителя Калимегдана!

В полном изнеможении жрец Кали повалился на пол. И глядя на его поверженное тело, Аурангзеб прошептал:

- Шлока не солгал. Шлока идет по пути, который ему хорошо знаком. Когда ребенок окажется в Патампуре, Шлока будет уже там.

Медленно, очень медленно владыка перевел взгляд на Шраддху. Туман рассеивался, картина движущегося каравана исчезала, таяла на глазах. Шраддха поднялся на ноги, поняв приказание своего повелителя без слов.

* * *

Караван двигался размеренно, не слишком спеша, чтобы лишний раз не потревожить драгоценный груз - женщину с новорожденным сыном. Женщина и младенец находились в повозке, накрытой белым шатром. Скоро уже покажутся ворота Патампура, и можно будет отдохнуть. Уже скоро…

Не разжимая губ, она тянула бесконечную колыбельную, и знакомые звуки убаюкивали и ее: хлопанье тяжелого полотна под ударами ветра, громкий скрип колес… Там, за белым полотном, - бескрайний мир; только молодой матери нет до этого мира никакого дела. Ее вселенная сосредоточена здесь, в маленьком белом шатре, в крохотном человечке, которому она дала жизнь, - в сыне раджи Авенира. В долгожданном наследнике. Странно подумать, что в эти крохотные ручки будет вложена огромная власть над целой областью…

Степенно шагают навьюченные тюками верблюды. Иногда за пологом женщина слышит, как всхрапнет лошадь или громко засмеется воин из числа тех, что, вооруженные пиками и укрытые щитами, охраняют караван.

На мгновение ей показалось, что какое-то ч изменение произошло в размеренном движении каравана: как будто к прежним путникам присоединился еще один, какая-то важная персона, с которой сам начальник охраны вынужден считаться; но затем все продолжилось как было: отдаленные голоса, скрип колес, хлопки полотнища и тихая колыбельная. Младенец спал.

…Поднявшись на вершину холма, Шлока увидел караван и погнал коня прямо к нему. Мудрец действительно не солгал в разговоре с Аурангзебом: с первого взгляда он узнал новую звезду, взошедшую на небосклон. Тот, кому суждено спасти Патампур от нарастающей мощи захватчиков из Калимегдана, наконец родился.

Теперь следовало спасти его от смертельной опасности, ибо у таких людей всегда множество врагов. И особенно много врагов у них бывает на заре их жизни.

Младенец беззащитен; да и воины, его охраняющие, не могущественнее маленького ребенка. Одной только силой оружия не сохранишь эту драгоценную жизнь. Пусть Аурангзеб полагается на мощь своих преданных воинов; Шлоке надлежит противопоставить им предусмотрительность и мудрость.

Начальник охраны каравана, завидев незнакомого всадника, тотчас выехал ему навстречу. Это был старый, опытный воин. Он привык не доверять случайным встречам на караванной дороге; однако и видеть в каждом чужаке несомненного врага он не был склонен.

Степенно обменялись они приветствиями. Шлока поправился своему собеседнику. Начальник вежливо спросил:

- Ты ищешь кого-то, путник?

- Я уже нашел все, что искал, - прозвучал краткий ответ. - Будьте начеку: готовьтесь отразить нападение. Вы еще не видели врагов, но они вас уже заметили. Они близко, поверь мне.

- Я не понимаю, - проговорил начальник охраны, однако оглянулся на доверенный ему караван, и голос воина дрогнул. - Откуда тебе это известно?

Шлока остановил его:

- Верь мне.

И начальник охраны встретился взглядом со спокойными глазами человека, который знал будущее.

Многое еще хотел бы спросить начальник охраны. Например: "Кто тебе сказал, что наши враги готовятся напасть на нас?" Или: "Откуда бы им знать, где пройдет караван и какую ношу мы с собой везем?" Но все слова застряли у него между зубами, и он просто кивнул.

Вместе они вернулись к каравану; Шлока подъехал к белой повозке, где находились мать и дитя, и никто не решился возразить чужаку и указать ему на другое место.

Постепенно холмы стали выше и как будто сблизились, травяной покров на них расползся, точно ветхая ткань разошлась, растянутая сильными руками, и на поверхность вышла скала; караван постепенно втягивался в ущелье.

Небо над головой сделалось узким, потемнело: там, в сгустке небесной вышины, собиралась гроза.

Отдаленный гром раскатился над плоскогорьем обрушился в ущелье и там затих. На миг повисла тишина, и вдруг ее разорвало громкое, отчаянное ржание коня: прилетевшая из тьмы стрела вонзилась ему в горло.

Назад Дальше