Драконы Перна - Энн Маккефри 5 стр.


- Выставлена ли охрана? - небрежно спросил он Фэкса.

- В холде Руат - в двойном количестве! - прохрипел лорд; голос его, резкий, напряженный, походил на тревожный звук боевого горна.

- Тут? - Ф'лар в насмешливом недоумении поднял брови, окинув взглядом жалкую обстановку зала.

- Именно тут! - прорычал Фэкс и громко приказал: - Еды!

Пять служанок, пошатываясь под тяжестью блюд с жарким, вошли в зал. Две были одеты в такие засаленные, выпачканные сажей лохмотья, что Ф'лар вздрогнул от отвращения; оставалось надеяться, что приготовление пищи происходит без их участия. Никто из обладающих силой не пал бы так низко, если только…

Когда подносы очутились на столах, исходящий от них запах ошеломил Ф'лара. Зал наполнился вонью горелых костей и подгоревшего мяса. Даже от кувшина с напитком кла, который внесла еще одна служанка, исходил неприятный запах. Управляющий с усердием точил нож, как будто острым лезвием можно было вырезать съедобный кусок из обуглившейся туши.

Леди Гемма задержала дыхание, и Ф'лар заметил, как ее пальцы судорожно сжались на подлокотниках кресла. Он с жалостью посмотрел на бледное лицо женщины; даже испытанному бойцу было нелегко выдержать подобную трапезу.

Служанки вернулись, нагруженные деревянными подносами с хлебом. Над ним заметно потрудились, кое-где соскребая, а местами даже срезая горелые корки. По мере появления прочих яств Ф'лар пытался разглядеть лица служанок. Одна из них поставила перед Геммой блюдо с бобами, плававшими в жирной подливе; ее черты скрывали длинные спутанные волосы, падавшие на грудь. Ф'лар уныло поковырял бобы, пытаясь выбрать что-нибудь подходящее для леди Геммы. Не скрывая отвращения, она покачала головой; на лбу ее выступили капли пота.

Ф'лар уже собирался уделить внимание сидевшей слева леди Теле, чтобы услужить ей, когда заметил, что Гемма снова конвульсивно вцепилась в подлокотники кресла. Внезапно он понял, что приступы вызваны не только видом и запахом отвратительной пищи: женщину мучили предродовые схватки.

Ф'лар посмотрел на Фэкса. Властелин Плоскогорья мрачно наблюдал за попытками управляющего вырезать из костлявой туши достойный лорда кусок.

Всадник слегка коснулся пальцами руки леди Геммы. Она повернула голову ровно настолько, чтобы видеть его краешком глаза, - и попыталась улыбнуться с приличествующей хозяйке дома вежливостью. Поняв причину его беспокойства, она шепнула, почти не разжимая губ:

- Я не имею права уйти сейчас из-за стола, лорд Ф'лар. Тут, в Руате, он всегда нервничает и становится опасным. Может быть, схватки ложные… это бывает в моем возрасте.

"Сомнительно", - решил Ф'лар, увидев, как тело ее вновь содрогнулось. Он поразился мужеству женщины и с сожалением подумал, что, будь она моложе, его Поиск уже завершился бы.

Управляющий дрожащими руками поднес Фэксу блюдо с кусками пережаренного мяса, среди которых, впрочем, попадались вполне приличные.

Один яростный взмах тяжелого кулака Фэкса - и тарелка с мясом и соусом полетела в лицо чиновнику. Ф'лар с сожалением вздохнул; единственная съедобная порция пропала.

- Ты называешь это пищей? И смеешь предлагать своему лорду? - орал Фэкс. Его голос гулко отражался от каменных сводов и сотрясал тонкие нити паутины. Послышались звучные шлепки - ползуны посыпались вниз.

Ф'лар быстро смахнул опасных тварей с платья леди Геммы. Она была совершенно беспомощной - очередная схватка оказалась очень сильной.

- Мой господин, это все, что у нас есть… нас поздно уведомили… - визжал управляющий; соус пополам с кровью стекал по его щекам. Фэкс швырнул в него кубок, и соус смешался с вином. Затем последовали дымящееся блюдо с кореньями и столовый прибор. Управляющий вскрикнул от боли, когда капли горячей подливы попали на кожу.

- Господин, господин, если бы я только знал…

- Очевидно, Руат не может достойно принять своего правителя. Тебе, лорд, стоит отречься от такого холда, - услышал Ф'лар свой голос.

Он был потрясен словами, что невольно слетели с его губ, - потрясен не меньше, чем остальные люди, восседавшие за столами в главном зале Руата. Наступила тишина, которую нарушали только сочные шлепки падавших вниз ползунов да мягкий стук капель разлившегося жирного соуса. Скрипнув сапогами, Фэкс всем телом медленно повернулся в кресле и взглянул в лицо бронзового всадника. Ф'лар боролся с изумлением, пытаясь сообразить, как выйти из неприятного положения. Тем временем лорд неторопливо поднялся на ноги, положив ладонь на рукоятку кинжала.

- Верно ли я расслышал твои слова? - спросил он с застывшим лицом.

Ф'лар, уже не пытаясь понять, как он рискнул бросить столь откровенный вызов, принял небрежную позу.

- Ты упомянул, милорд, - лениво протянул он, - что отречешься от холда, который не сможет прокормиться и достойно принять своего господина.

Фэкс пристально уставился на всадника; потом губы его презрительно искривились, в глазах мелькнуло торжество. Ф'лар, с выражением нарочитого безразличия на лице, быстро обдумывал ситуацию. Во имя Золотого Яйца, неужели он потерял всякое благоразумие?

С показным равнодушием он подцепил ножом какие-то овощи и принялся их медленно жевать. Взгляд его метнулся к нижнему столу, и он заметил, что Ф'нор внимательно осматривает зал, задерживаясь на каждом лице. Внезапно губы Ф'лара сжались: он понял, что случилось! Он, бронзовый всадник, каким-то образом подпал под влияние неведомой силы, таившейся здесь. Его умышленно толкали к поединку с Фэксом! Почему? Для чего? Чтобы заставить Фэкса отречься от Руата? Невероятно! Но для такого поворота событий могла существовать одна-единственная причина. Ф'лар почувствовал, как его переполняет ликование - острое, как боль. Сейчас он должен сохранить выражение туповатого безразличия на лице, должен удержать Фэкса от схватки. Поединок недопустим; нельзя тратить время на такие забавы.

Леди Гемма глухо вскрикнула, нарушив напряженную тишину. Фэкс взглянул на нее и поднял сжатый кулак, явно собираясь опустить его на голову женщины. Гемма прижала ладони к напряженному, вздутому животу; должно быть, она испытывала ужасные муки. Ф'лар не рискнул смотреть в ее сторону - ему оставалось только гадать, застонала она от нестерпимой боли или только затем, чтобы разрядить напряжение.

Вдруг Фэкс расхохотался. Откинув назад голову, он разинул рот, показав огромные гнилые зубы. Смех его походил на рев дикого зверя.

- Ладно, отрекаюсь! В пользу ее потомка… если родится сын… и если он выживет! - проревел он, задыхаясь от смеха.

- Услышано и засвидетельствовано! - выкрикнул Ф'лар, вскочив на ноги и протянув руку к своим людям.

Всадники тут же поднялись.

- Услышано и засвидетельствовано! - подтвердили они традиционную формулу клятвы.

Это движение и звуки голосов словно разрядили атмосферу в огромном зале. Послышалось бормотание, шепот, женщины поднялись со своих мест, заметались вокруг стола, раздавая приказания слугам и обмениваясь впечатлениями по поводу грядущих событий. Наконец, подобные стайке глупых клуш, согнанных с насестов, они нерешительно приблизились к леди Гемме, стараясь держаться подальше от своего лорда и повелителя. Страх перед Фэксом перевешивал сострадание к несчастной.

Фэкс понял это. Резко рассмеявшись, он пинком опрокинул кресло, перешагнул через него и направился к блюду с мясом. Не переставая хохотать, он вырезал ножом огромные куски и заталкивал их в рот, не обращая внимания на то, что соус обильно орошал его кожаную куртку.

Когда Ф'лар склонился над леди Геммой, чтобы помочь ей подняться из кресла, женщина с неожиданной силой сжала его руку. Глаза их встретились. Ее зрачки были затуманены пеленой боли. Она притянула его ближе.

- Берегись, бронзовый всадник, он хочет убить тебя. Ему нравится убивать, - прошептала она.

- Всадника нелегко убить, моя храбрая леди. Но я благодарен тебе.

- Я не хочу, чтобы ты погиб, - мягко произнесла она. - У Перна осталось так мало бронзовых всадников!

Ф'лар изумленно воззрился на нее. Неужели эта женщина, супруга Фэкса, почитала Древние Законы? Кивком головы подозвав двух помощников управляющего, он велел отнести Гемму в верхние покои холда. Потом поймал за руку леди Телу, в возбуждении кинувшуюся следом.

- Чем я могу помочь?

- О, о! - воскликнула она, в смятении заламывая руки. Лицо ее было искажено паникой. - Нужна вода, горячая, чистая. Тряпки. И повитуха. О да, нам нужна повитуха!

Ф'лар оглянулся, высматривая подходящую женщину. Взгляд его скользнул по жалкой, облаченной в рубище замарашке, которая ползала по полу, собирая остатки пищи. Он подозвал управляющего и приказал немедленно послать за повитухой. Тот пнул скорчившуюся на полу служанку.

- Эй ты… ты! Как тебя! Приведи ту старуху из поселения ремесленников! Ты должна ее знать!

Грязное лицо, бесформенная одежда и свисающие на глаза космы не позволяли определить возраст служанки, но Ф'лар решил, что она далеко не молода. Однако с проворством, не соответствующим возрасту, женщина отпрянула в сторону, избежав второго пинка управляющего, потом торопливо поднялась, пересекла зал и скрылась за дверью, ведущей в кухню.

Фэкс кромсал мясо и метал куски в рот, временами разражаясь громким хохотом. Ф'лар, потеряв терпение, подошел к туше и, не дожидаясь приглашения хозяина, тоже начал вырезать аккуратные ломти; кивком головы он предложил всадникам последовать его примеру. Люди Фэкса ждали, пока насытится их лорд.

Глава 6

Мой добрый лорд, защитник здешних мест,
Среди забот твоих важнее нет, поверь мне:
Пусть в толще стен блестят металлом двери
И - ни травинки не растет окрест.

Лесса выскочила из главного зала на дорогу, ведущую к поселку ремесленников. Разочарование переполняло ее. Цель была так близка! Так близка!

Как она могла почти вплотную подойти к ней - и потерпеть неудачу? Фэкс должен был бросить вызов всаднику. А всадник, молодой и сильный, казался отличным бойцом. Он не стал бы медлить. И тем не менее… Неужели на Перне, задушенное зарослями зеленой травы, погибло всякое представление о чести?

Почему, о, почему судьба распорядилась так, что именно в этот момент у леди Геммы начались роды? Если бы она не застонала, Фэкс наверняка сцепился бы со всадником… Но вся его хваленая отвага, весь его опыт злобного забияки не спасли бы Фэкса от клинка всадника, ведь и она, Лесса, не осталась бы в стороне. Холд должен принадлежать роду законных правителей! Фэкс не покинет Руат живым! В голове Лессы кружился водоворот мыслей.

Вдруг над ней, на верхушке дозорной башни, громадный бронзовый дракон испустил странный тихий мелодичный звук, и его фасетчатые глаза блеснули, как бы приветствуя надвигающиеся сумерки.

Почти инстинктивно она успокоила и дракона, и стража порога. Тот не зарычал, не выполз из своего логова, когда она проходила мимо. Лесса знала, что драконы допрашивали его; она слышала, как бедняга нес в панике какую-то чепуху. Эти драконы любого способны довести до икоты…

Дорога к поселку вела вниз, ее плавный наклон словно подгонял быстрые ноги Лессы. С разгона она едва не проскочила мимо массивной двери в каменной стене жилища, где обитала повитуха. Лесса заколотила в дверь и услышала испуганное восклицание.

- Роды! Роды в холде! - закричала Лесса, продолжая стучать.

- Роды? - Приглушенный голос раздался одновременно со звяканьем запоров. - Кто?

- Леди из семьи Фэкса! Поторопись - во имя собственной жизни… Если родится мальчик, он станет повелителем Руата.

Это заставит ее двигаться проворнее, решила Лесса, и в тот же миг муж повитухи распахнул дверь. Она увидела, как женщина торопливо собирает необходимые вещи, увязывая их в платок. Весь путь наверх, к холду, Лесса тянула повитуху за руку, а в воротах едва удержала, когда та попыталась удрать, увидев дракона, восседающего на башне. Лесса затащила ее во двор и втолкнула в главный зал холда.

При виде собравшихся там людей женщина в замешательстве остановилась, вцепившись в ручку внутренней двери. Фэкс, откинувшись в кресле и положив ноги на стол, подравнивал ножом ногти, фыркая от смеха. Всадники, облаченные в свои кожаные одежды, неторопливо ели за одним из нижних столов. Дождавшиеся своей очереди солдаты трудились над остатками жаркого.

Бронзовый всадник заметил застывшие в дверях фигуры. Он повелительным жестом указал женщинам в сторону внутренних покоев. Лесса тщетно тянула повитуху за руку, не в силах заставить женщину пересечь огромный зал. К ее удивлению, всадник вдруг поднялся и подошел к ним.

- Поторопись, старуха, леди Гемма вот-вот родит, - сказал он, озабоченно хмурясь, и снова властным жестом указал на лестницу, что вела внутрь холда. Увидев, что старуха стоит как вкопанная, он крепко взял ее за плечо и, невзирая на сопротивление, повел повитуху к ступенькам. Лесса держала ее за другую руку.

Когда они достигли лестницы, всадник отпустил женщину и велел Лессе сопровождать ее наверх. Лесса потащила за собой упиравшуюся повитуху. Оглянувшись, она заметила внимательный взгляд всадника, устремленный на ее пальцы, вцепившиеся в рукав грубого одеяния. Лесса украдкой поглядела на свою руку - на удлиненную кисть великолепной формы, на тонкое изящное запястье и нежную кожу предплечья. Даже грязь, обломанные ногти и напряжение, с которым она цеплялась за платье повитухи, не могли скрыть врожденного изящества этой руки. Лесса заставила ее очертания расплыться.

Схватки у леди Геммы уже стали сильнее, и не все шло хорошо. Когда Лесса попыталась выскользнуть из комнаты, повитуха бросила на нее умоляющий взгляд, и девушке пришлось остаться. Было ясно, что от женщин Фэкса толку мало. Они сгрудились около высокой кровати, заламывая руки и галдя визгливыми голосами. Лессе и повитухе пришлось самим снять с леди Геммы одежду, уложить роженицу поудобнее и придерживать ее руки во время особенно сильных схваток.

От былой красоты на лице роженицы почти ничего не осталось. Лесса видела закатившиеся глаза, губы, закушенные, чтобы сдержать стоны… Кожа женщины посерела, дыхание стало отрывистым и хриплым, пот лился градом.

- Плохи дела, - вполголоса заметила повитуха. - Эй, вы, там, хватит хныкать, - скомандовала она, обернувшись. Робость ее исчезла; ситуация и профессиональный навык давали ей власть даже над женщинами высшего круга. Она ткнула пальцем в одну из них: - Принеси мне горячей воды. А ты, госпожа, - ее палец остановился на другой, - держи наготове чистые тряпки. Остальные - поищите что-нибудь теплое для младенца. Если он родится живым, его необходимо уберечь от холода и сквозняков.

Успокоенные властным тоном повитухи, женщины прекратили бестолковые причитания и бросились выполнять приказы.

Если он останется живым… Слова эхом отдались в голове Лессы. И если он выживет, чтобы стать лордом Руата… Ребенок Фэкса? Это не входило в ее планы - хотя…

Леди Гемма машинально стиснула пальцы Лессы, и та, полная невольного сочувствия, крепко пожала руку роженицы в ответ.

- Она истекает кровью, - пробормотала повитуха. - Принесите еще тряпок.

Женщины снова невнятно запричитали, но отдельные фразы все-таки можно было разобрать:

- Не стоило заставлять ее ехать так далеко…

- Они оба умрут… И она, и ребенок…

- О, кровь, слишком много крови!

"Слишком много крови, - подумала Лесса. - Мне не за что на нее сердиться. Ребенок появится на свет слишком рано… Он не выживет… - Она взглянула на искаженное страданием лицо, окровавленную нижнюю губу. - Но сейчас она не кричит… Почему же она застонала тогда?" Гнев охватил Лессу; леди Гемма, по непонятной причине, намеренно отвлекла Фэкса в самый критический момент… Она в ярости стиснула запястье женщины, словно собиралась сломать ей руку.

Внезапная боль вырвала леди Гемму из полузабытья, нарушаемого лишь сотрясавшими ее схватками, повторявшимися все чаще и чаще. Моргая - пот заливал ей глаза, - она с отчаянием посмотрела в лицо Лессы.

- Что я тебе сделала? - произнесла она, задыхаясь.

- Сделала? Руат был почти в моих руках, когда ты вскрикнула - вскрикнула нарочно! - с холодной яростью прошептала Лесса, склонившись так низко, что даже повитуха у изножия кровати не могла слышать ее. Гнев туманил ей голову; казалось, она потеряла всякую осторожность. Но вряд ли это было важно - роженица находилась на пороге смерти.

Глаза леди Геммы расширились.

- Но всадник… бронзовый всадник… Нельзя допустить… чтобы Фэкс убил его… Их так мало, бронзовых всадников… Они все нужны нам… И старые истории… о звезде… звезда… - Она не смогла договорить, сильнейшая схватка сотрясла ее тело. Тяжелые кольца на пальцах больно впились в руки Лессы, когда умирающая судорожно уцепилась за девушку.

- О чем ты? - спросила Лесса хриплым шепотом.

Но женщина испытывала такие страдания, что едва могла дышать. Глаза ее, казалось, вылезали из орбит, тонкие бескровные губы искривились. Лесса почувствовала, как древний женский инстинкт оживает в ней самой; несмотря ни на что, она жаждала облегчить муки несчастной, смирить нарастающую боль. Однако в ушах продолжали звучать слова Геммы. Значит, Гемма спасала не Фэкса, а всадника? Звезда… Она имела в виду Алую Звезду? И что за старые истории, о которых она упомянула?

Повитуха, прижав ладони к животу Геммы, давила на него, выкрикивая советы обезумевшей от боли роженице. Вдруг тело женщины конвульсивно содрогнулось; Лесса попыталась удержать ее, но леди Гемма широко раскрыла глаза и улыбнулась с непонятным облегчением. Потом она рухнула на руки Лессы и затихла.

- Она умерла! - взвизгнула одна из женщин и выскочила из комнаты. Ее голос долгим эхом прокатился по анфиладе каменных покоев: - Умерла… ла… ла… ла-а… - долетело до потрясенных женщин, столпившихся у кровати.

Лесса опустила леди Гемму на постель, с удивлением глядя на странную торжествующую улыбку, застывшую на ее лице. Девушка отступила в тень; печаль и сожаление терзали ее сердце. Она никогда не колебалась раньше, стараясь дотла разорить Руат и нанести вред Фэксу, но теперь она трепетала от раскаяния. Жажда мести ослепила ее; она забыла, что и другие могли оказаться во власти ненавистного Фэкса. Одной из жертв была леди Гемма, и эта женщина перенесла гораздо больше унижений и жестоких обид, чем сама Лесса. Но она, Лесса, не поняла этого; она выплеснула свой гнев на женщину, которая заслуживала уважения и жалости.

Лесса встряхнула головой, чтобы рассеять переполнявшее ее ощущение трагической безысходности. Но у нее не было времени для сожалений и раскаяния. Не сейчас. Фэкс в Руате, в ее холде, и он не должен уйти отсюда живым. Она прикончит его, отомстит не только за себя, но и расквитается с ним за зло, причиненное Гемме.

Это нужно сделать. И у нее теперь есть средство. Ребенок… Да, ребенок! Она скажет, что младенец жив. Что родился мальчик. Всаднику придется сражаться. Он слышал и засвидетельствовал клятву Фэкса.

Она торопливо шла по пустынным коридорам, ведущим в главный зал, и на губах ее змеилась улыбка. Но улыбка Лессы не походила на ту, что застыла на лице мертвой женщины, лежащей в одном из верхних покоев.

Назад Дальше