- Отведи его! - заорал Уолтер. - А то вода - словно лед под напряжением!
Билли погасил меч и остановил выброс пламени. Силовое поле содрогнулось, как потревоженный водоем, но затем снова обрело кристальную ясность. Вода доходила до подмышек. Высоко вскинув локти, он снова пустил в ход Экскалибур:
- Есть какие-нибудь новые идеи?
- Только одна. - Уолтер положил Fama Regis на голову Билли, и тот инстинктивно схватил книгу. Уолтер подошел к силовому полю, сделал глубокий вдох и прыгнул в него. Громовой взрыв искр отбросил его обратно в воду, и он, как торпеда, ушел на глубину, а когда всплыл, остался лицом вниз неподвижно лежать на поверхности.
Кинувшись к нему, Билли закричал:
- Уолтер!
2
Великий ключ
Бонни, плотно закутавшись в мягкое синее одеяло, лежала на заднем сиденье микроавтобуса профессора Гамильтона. Большую часть ночи, когда они добирались до Балтимора, она не спала и теперь надеялась, что короткое путешествие от больницы Джона Хопкинса до международного аэропорта Балтимор - Вашингтон позволит ей немного вздремнуть. Ливень не стихал, движение на шоссе напоминало медленно ползущую колонну муравьев - бампер к бамперу. Бонни зевнула.
Она смотрела в серое небо, а ее веки становились все тяжелее. Но тут яркая афиша привлекла ее внимание. Она присмотрелась. Это же ее изображение! Огромная репродукция телекадра, снятого в Гластонбери, - она с распростертыми крыльями! Бонни приподнялась на локте и прочитала шестифутовые буквы: "Помогите найти девочку-дракона. Миллион долларов вознаграждения за эксклюзивное интервью".
Бонни натянула одеяло на голову. Теперь все будут искать ее! Она плотно зажмурила глаза, стараясь отогнать жуткие мысли, как все будут глазеть на нее, как на уродство природы, а таблоиды будут в голос орать: "Летучая мышь с Марса!" или "Девочка-дракон обещает роковой конец!". О’кей, с этим она справится, просто ей придется скрываться. Она снова зевнула - ее тело и мысли мечтали о сладком сне.
Бонни плотнее закуталась в одеяло, стараясь заглушить все звуки мира, но с переднего сиденья до нее долетал разговор профессора с сэром Барлоу. Даже понизив голос до шепота, профессор грохотал, как зазывала в плохой рекламе:
- Так, значит, молодая мисс выйдет замуж за Уильяма?
Голос профессора, еле слышный из-за шума дождя и шума двигателей машин, вздымался и опадал.
- Пророчество Мерлина указывает, что в конечном счете они поженятся, и меня не покидает странное чувство, что в моих снах Мерлин сам говорит со мной, хотя он больше не обитает в моем теле. Пару недель назад мне снилось, что я вижу его за пульсирующим красным окном. Мерлин предстал в моем облике, и казалось, что я смотрю на себя в зеркало, затянутое красноватым свечением. Он сказал: "Молодой Артур должен стремиться лишь к одной цели - найти своего отца. Все остальные цели - ничто по сравнению с этой".
- Даже если надо остановить Стражников?
- Да, и думаю, я понимаю причину. С тех пор как освободили Стражников, судьба мира повисла на волоске. Поражение им могут нанести только драконы. Поскольку Девин сам пребывает в облике дракона, Моргана убеждена, что сможет высвободить его из кэндлстона. Он может рассчитывать на других драконов, пока Стражники будут добиваться своих целей.
- Своих целей?
- Я думаю, что их главная цель - господство над миром. Что касается других - увидим. Во всяком случае, я посоветовал Карлу убрать кэндлстон из своего кабинета. Без сомнения, именно там демоны и будут его искать.
Воцарилось молчание. Собеседники перевели дыхание, после чего профессор продолжил:
- И мы должны как-то вернуть отца Уильяма. Это наша единственная надежда.
Барлоу натужно откашлялся:
- Что ж, предложение прекрасное. Наша единственная надежда - найти и спасти человека, у которого нет тела.
- Я понимаю, что это кажется безнадежным, но у нас нет другого выбора, кроме как пытаться. Я убежден, что судьба Уильяма тесно связана с его отцом. И теперь, когда он обладает Великим Ключом, он может найти путь, в котором нуждается, чтобы восстановить человека или дракона, - в свое время он всем сердцем восхищался им.
- Но тело дракона принадлежит этому подонку Девину. Так кого же восстановит Уильям? Человека или дракона?
Профессор зевнул так же сладко, как и Бонни, что было вполне понятно - большую часть ночи он вел машину.
- Действительно, - ответил он. - Человека или дракона? Хотел бы я знать. Но, возвращаясь к вашему первому вопросу, Уильяму стоило бы иметь более надежного советника, чтобы упорно идти к своей цели. Его взаимодействие с мисс Сильвер всегда приносило пользу, но я думаю, что в последний поход Уильяму лучше отправляться одному. За любую помеху ему придется дорого платить… включая - и может, это главное - нашу милую мисс Сильвер.
У Бонни выступили слезы на глазах. Она закусила губу, чтобы не разрыдаться. Раньше она считала себя возможной помехой, но потом отбросила эту мысль, посчитав ее глупой. Кого может отвлечь такая странная девочка? Но теперь, после всего пережитого в шестом круге, она стала понимать куда больше. Билли в самом деле любит ее, даже в таком облике.
И профессор прав. Они составляли отличную команду.
Но разве Билли не доказал, что он силен и сам по себе? Разве он не в состоянии пуститься в путь и найти своего отца и без ее помощи? Может быть, пришло время мальчику стать мужчиной? Бонни натянула одеяло на голову. В конце похода Билли, когда он станет рыцарем в сияющих доспехах, захочет ли, чтобы рядом с ним была девочка-дракон?
Сотни людей толпились в терминале аэропорта, собираясь то у билетных стоек, то у пунктов таможенного контроля, спускались и поднимались по эскалаторам, вглядывались в мониторы прилета и отлета и порой ругались, когда на экране вспыхивало "Рейс отменен" или время прибытия откладывалось на два часа.
Бонни как можно глубже натянула капюшон свитера на глаза и, следуя за профессором Гамильтоном к месту встречи, опустила голову. Сэр Патрик и другие рыцари собирались прибыть рейсом "Бритиш эруэйз" примерно в три часа, так что профессор попросил миссис Баннистер и ее компанию - Эшли, Карен и Шайло - прилететь на Мерлине II, самолете Баннистеров, примерно в это же время. Но международные рейсы были отменены из-за плохой погоды, и кто взялся бы предсказать, что может сделать шторм с маленьким частным самолетом?
Профессор приостановился. Бонни подняла голову и осмотрела переполненный терминал. Появилось знакомое лицо Эшли! Бонни заставила профессора пригнуться, чтобы прошептать ему на ухо:
- Я вижу Эшли. Сейчас вернусь.
Засунув руки в карманы свитера, она пробилась к гениальной восемнадцатилетней девушке, мозги которой превосходили все технические изобретения, что позволяло ей нырять в кэндлстон и возвращаться обратно. Эшли отошла от торговых автоматов. Улыбаясь, она читала что-то похожее на поздравительную открытку.
Подобравшись к ней, Бонни шепнула:
- Эшли. Это я.
Всплеснув руками, Эшли обняла Бонни за плечи и оттащила в более уединенное место. Она вплотную, глаза в глаза, приблизилась к ней и шепотом спросила:
- Где проф?
Бонни мотнула головой:
- Там. - Она показала на карточку в руках Эшли. - А это откуда?
Эшли хмыкнула:
- Это от Гальки.
- И ты еще не прочитала?
- Именно. Я готовилась к полету на самолете. - Эшли раскрыла открытку и прочитала: - "Дорогая Альберта!"
- "Альберта"? Ну да. Альберта Эйнштейн.
- Верно. - Эшли откашлялась и продолжила чтение:
- "Дорогая Альберта. Мне не хватает тебя. Когда ты отослала Беки и Стейси с Гэндальфом, я осталась в полном одиночестве. Я знаю, ты стараешься уберечь нас, но мне не с кем играть. Я надеюсь, что у тебя все в порядке и что ты нашла свою мать. Пожалуйста, помни все свои приключения, ты должна будешь рассказать мне о них, когда вернешься домой. И поскорее, ладно? Я уже говорила, что мне тебя не хватает? - Помолчав, Эшли охрипшим голосом закончила: - С любовью. Галька".
Бонни взяла карточку:
- Ух ты! А я и не знала, что Галька выросла и так хорошо пишет.
Эшли шмыгнула носом и показала Бонни рисунок на карточке: дракон, собирающий маргаритки.
- Она умненькая, но текст, наверное, продиктовала миссис Фоли. - Эшли перевернула конверт той стороной, где был адрес. - Почтовый штемпель Кумберленда. Я думаю, мистер Фоли укрыл их где-то в западном Мэриленде.
- Возможно. - Бонни попыталась понять выражение усталых глаз Эшли. - Галька упомянула о поисках твоей матери. Ты все еще думаешь, что она - одна из тех драконов, которых мы спасли из кругов?
- Она должна быть среди них, - ответила Эшли, засовывая карточку обратно в конверт, - и я совершенно уверена, что знаю, кто она.
- Целительница?
- Я так считаю. - Эшли засунула конверт в задний карман джинсов. - Драконы в пути, и знают, где встретить нас, так что скоро мы с ней увидимся.
Бонни обвела взглядом терминал, надеясь увидеть остальных.
- Так где же миссис Би, Шайло и Карен?
Эшли показала большим пальцем за спину:
- Ждут в самолете у грузового прохода. Когда появятся сэр Патрик и рыцари, мы все вернемся в Западную Вирджинию. - Пригнувшись к Бонни, она прошептала: - Ты видела объявления, предлагающие деньги за интервью с тобой?
- Я видела рекламу.
- Ее крутят по ТВ, по радио, и она во всех газетах. - Эшли надвинула капюшон Бонни ей на глаза. - Так что будь осторожна. Иди к профу, а я буду болтаться где-нибудь поблизости.
Найдя профессора Гамильтона и Барлоу в ожидании у стойки службы безопасности, Бонни втиснулась между ними. Уставившись в пол, она с преувеличенной серьезностью представилась тихим, ровным голосом:
- Секретный агент Би Сильвер сообщает. Я определила местонахождение супергения Эшли Столворт. Жду следующего задания.
Прижавшись головой к плечу профессора, Бонни почувствовала, что оно беззвучно сотрясается от смеха. Он нежно погладил ее по голове:
- Я вижу, ты унаследовала от Уолтера его чувство юмора.
Сотовый телефон профессора исполнил первые такты Пятой симфонии Бетховена.
- Хотите, чтобы я ответила?
Профессор опустил взгляд к поясу.
- Было бы неплохо.
Бонни отстегнула телефон и откинула крышку. Определитель номера сообщил, что звонит Карл Фоли.
- Алло.
- Бонни? Это ты? - взволнованно спросил он.
- Привет, мистер Фоли. Да, это я.
- Ты, должно быть, с профессором. Вы уже в аэропорту?
- Ага. Недавно тут оказались.
- Отлично. Ты же знаешь Шелли, сестру Уолтера?
Бонни вдруг заметила мужчину, который внимательно разглядывал ее. Она отвернулась и опустила голову.
- Я никогда ее не встречала. Хотя на мне ее одежда.
- Завтра она должна была вылететь домой из Бостона, но из-за плохой погоды могут отменить все рейсы, поэтому сейчас она летит в ваш аэропорт. Могут ли ваши ребята подбросить ее до лагеря? Бонни, ты меня слышишь?
Она откашлялась.
- Не сомневаюсь, место в самолете найдется.
- Великолепно. Она прилетает на "Эйр Тран". Думаю, это будет единственный рейс из Бостона.
- Мы сейчас сверимся с мониторами, - сообщила Бонни. - Никаких проблем.
- Миллион благодарностей. Встречу вас в лагере.
Бонни передала сообщение профессору, он кивнул, не отводя взгляда от ворот прибытия, где толпился народ.
Пока они ждали, Бонни казалось, что на нее таращатся сотни глаз.
Вдруг Бонни встрепенулась. Десятки пассажиров втягивались в терминал, но не заметить сэра Патрика и его команду было невозможно.
- Я их вижу, - шепнул Барлоу. - Держатся совершенно естественно.
Бонни осмелилась снова поднять взгляд. Ну да. Это они. Впереди идут сэр Эдмунд и сэр Ньюман - с таким видом, словно два приятеля выбрались в отпуск; за ними держатся Вудроу, Фиске и Стэндиш, на ходу изучая какую-то брошюру; замыкает процессию сэр Патрик, постукивающий по полу длинной белой тростью.
- Хм, - пробормотал профессор Гамильтон. - Патрик явно дал своей компании указание действовать по обстоятельствам, и его трость - часть инсценировки.
Сэр Патрик направился прямо к профессору, шепнул ему на ухо, что-то сунул в руки и затем отошел - уже без своей трости. Придвинувшись к Бонни, профессор вручил девочке трость и водрузил ей на нос темные очки.
- Теперь ты слепая девочка, - шепнул он. - Это идея Патрика. И он сказал, чтобы ты держала свой капюшон как можно ниже.
Профессор глянул на монитор прилетов:
- Барлоу, следуй за ними до места выдачи багажа. Мы с мисс Сильвер попытаемся найти мисс Фоли у выхода D. Затем встретимся на этом же месте и обсудим порядок нашего путешествия.
Профессор обхватил Бонни за плечи и повел ее по широкому холлу с мозаичным полом. Оглянувшись, она увидела, что Эшли держится поближе к Барлоу.
- Не оглядывайся, - тихо сказал профессор. - Помни, что ты слепая.
Бонни помахала перед собой тростью:
- Мне постукивать ею или как?
- В этом нет необходимости. Я же веду тебя.
Бонни нравилось надежное объятие его твердой руки. Она так привыкла к этому чудесному человеку, что воспринимала его как своего дедушку.
Профессор остановил Бонни, и теплое дыхание поводыря коснулось ее уха.
- Мы прибыли, мисс Сильвер. Ты знаешь, как выглядит мисс Фоли?
Бонни смотрела прямо перед собой.
- В их доме я видела много ее фотографий, но не знаю, сколько ей сейчас лет. Она хорошенькая - светлые волосы до плеч, голубые глаза, ямочки на щеках, когда улыбается. На семейном снимке она такого же роста, как Уолтер, и такая же худая, как он. Я могу смотреть сквозь эти очки и помогу вам найти ее.
- Если увидишь ее, дважды сожми мою руку.
В течение следующих двадцати минут Бонни вглядывалась в толпы прибывших пассажиров. Несколько женщин походили на Шелли, и она беспокоилась, что темные очки не позволяют присмотреться к ним.
Бонни прочитала про себя несколько имен на табличках, которые держали в руках встречающие: "Альф Мортенсен, Джеймс Риккардо, Хуанита Эймс, - и стала думать, как их встретят, откуда они прилетели, куда направятся. - Сэм Хатчинсон, Билл Маркс, Шелли Фоли". Бонни оцепенела. Она дважды сжала руку профессора.
Тот склонился к ней:
- Где она?
- Посмотрите на объявление справа от вас, - хрипло прошептала она, - футах примерно в двадцати. Его держит парень с вьющимися светлыми волосами.
Этот молодой человек был слишком красив. Бонни сразу же почувствовала к нему недоверие.
- С ним явно что-то не так. Я это чувствую.
- Согласен. - Профессор положил ей руку на плечо. - Давай посмотрим, что ему надо.
Они протолкались поближе и были уже всего в двух шагах от него, когда из толпы появилась молодая женщина.
- Вы меня ищете? - спросила она.
Яркие глаза молодого человека вспыхнули улыбкой на миллион долларов.
- Шелли Фоли?
Она кивнула:
- Это я.
Профессор Гамильтон вышел вперед, оставив Бонни за спиной.
- Прошу прощения, мисс Фоли! Ваш отец попросил меня встретить вас.
Шелли откинула голову, с подозрением глядя на профессора.
- Кто вы?
Он коротко поклонился:
- Я Чарльз Гамильтон, профессор и ментор вашего отца из Оксфорда, кроме того домашний учитель вашего брата. Они конечно же говорили вам обо мне.
- Конечно, он говорил о профе, - нахмурившись, ответила она, - но я никогда не видела вашей фотографии, так что я не…
- Может, я могу объяснить, мистер Гамильтон. - Молодой человек положил руку на плечо профессора. - Я Кристофер Хоукинс из службы аренды лимузинов. Отец Шелли позвонил и попросил нас встретить ее. Он беспокоился, что вам не удастся найти ее, и на всякий случай подстраховался. - Он снова блеснул улыбкой. - У вас заботливый отец.
- Точнее, Карл - преданный отец. - Голос профессора стал чуть более напористым. - Но мы нашли ее, так что в ваших услугах больше нет необходимости.
Кристофер отступил:
- Конечно. Как вам угодно.
- Минутку! - сказала Шелли, хватая объявление. - Мой отец так и так должен заплатить за лимузин? - Она внимательно посмотрела на логотип компании - длинный черный лимузин с длинноногой женщиной, сидящей на капоте.
Кристофер развел руки:
- Ну, не полную стоимость поездки в Западную Вирджинию, а компенсацию за отмену заказа.
Шелли ткнула плакатиком в профессора:
- А что у вас на ходу?
Профессор Гамильтон переступил с ноги на ногу:
- Э-э-э… "Шевроле"-фургон.
Шелли кивком показала на Бонни:
- Со слепой девчонкой?
Профессор сделал шаг назад и притянул Бонни к себе.
- Нет. Со мной будет как минимум три других человека, а она хочет лететь со своими друзьями на "сессне", то есть вы можете лететь с ней. Миссис Баннистер - превосходный пилот, и…
Замахав руками, Шелли отодвинулась:
- О нет! В такую бурю я больше не собираюсь лететь. Нас кидало, как теннисные мячики, а ведь это был реактивный "джамбо".
Кристофер взял объявление и медленно сложил его, не отводя взгляда от своих рук.
- В моем лимузине DVD-плеер, есть выпивка и закуска, и я гарантирую плавный ход.
Бонни сморщила нос. Плавный - это верно. Слишком плавный.
Профессор взялся за сотовый телефон:
- Я хочу позвонить вашему отцу.
Шелли повысила голос:
- Слушайте, я сама могу принимать решения. Если папочка хочет, чтобы я расплатилась с ним за поездку, я это сделаю, но не полечу и в любом случае предпочту лимузин, а не фургон с компанией незнакомых мужчин. - Она подставила Кристоферу согнутую в локте руку. - Показывайте, куда идти.
Тот снова блеснул улыбкой, взял Шелли под руку и увел ее. Бонни с силой дернула профессора за свитер:
- Звоните ее отцу! Быстрее!
- И снова согласен. - Он нажал кнопку быстрого набора и поднес телефон к уху, дожидаясь ответа.
Бонни закусила губу. У нее поползли мурашки по спине. Профессор вскинул брови.
- Карл? Это Чарльз. Ты посылал арендованный лимузин за своей дочерью?.. Нет? Подожди! - Он сунул телефон в руки Бонни. - Поговори с ним! - Профессор, расталкивая людей, кинулся к выходу из аэропорта. Через несколько секунд он вернулся и, раздраженно вскидывая руки, пытался, вставая на цыпочки, что-то разглядеть поверх голов пассажиров.
Бонни прижала к уху трубку:
- Мистер Фоли. Это Бонни. Боюсь, у нас плохие новости…
Билли оставил книгу на уступе рядом с Хэмбоном и поплыл к Уолтеру. Он рывком приподнял тело друга так, чтобы его лицо было над водой. Голова моталась из стороны в сторону, лицо покрывала мертвенная бледность. Билли схватил его за предплечья и, развернув, закричал:
- Уолтер! Скажи что-нибудь! Хоть что-то! - При этом изо рта у него вылетел сноп искр.
Ответа не последовало.
Билли схватил Уолтера в объятия и прижал его голову к уху - мочки коснулась легкая струйка воздуха из полуоткрытого рта Уолтера.
- Слава богу! - сказал Билли.