Я призадумался. Вероятно, в туннелях царей-жрецов люди не часто смеются, поэтому он и не привык к этому человеческому обыкновению. А может, цари-жрецы вообще не способны понять юмор, они генетически лишены его. Нет, сказал я себе, цари-жрецы разумны, а мне трудно представить себе разумную расу, не обладающую чувством юмора.
– Мне кажется, я понял, – сказал царь-жрец. – Все равно что трясти антеннами и сворачивать их.
– Может быть, – ответил я, еще более удивленный, чем царь-жрец.
– Какой я глупый, – сказал царь-жрец.
И, к полному моему изумлению, это существо, приподнявшись на задних конечностях, затряслось, начиная с живота, включая туловище, грудь и голову, антенны его задрожали и начали сворачиваться, свиваться друг с другом.
Потом царь-жрец перестал трястись, антенны его развернулись, он снова опустился на четыре конечности и принялся разглядывать меня.
И опять начал терпеливо, педантично расчесывать свои антенны.
Мне показалось, что он размышляет.
Неожиданно он перестал расчесывать антенны, которые уставились на меня.
– Спасибо за то, что не напал на меня в лифте, – сказал он.
Я поразился.
– Пожалуйста, – ответил я.
– Не думаю, чтобы анестезия была необходима, – сказал он.
– Было бы глупо нападать на тебя, – сказал я.
– Да, нерационально, – согласился царь-жрец, – но низшие виды часто действуют нерационально. Теперь я когда-нибудь дождусь радостей золотого жука.
Я ничего не сказал.
– Сарм считал анестезию необходимой, – сказал он.
– Сарм тоже царь-жрец?
– Да.
– Значит, цари-жрецы могут ошибаться, – сказал я. Мне это показалось важным, гораздо важнее простого факта, что царь-жрец не понимает человеческого смеха.
– Конечно, – сказал он.
– Я мог бы убить тебя? – спросил я.
– Возможно.
Я смотрел через перила на удивительно сложный мир. окружавший нас.
– Но это неважно, – продолжал царь-жрец.
– Неужели?
– Да. Важен только рой.
Глаза мои не отрывались от открывавшегося внизу вида. Диаметр пещеры не менее десяти пасангов.
– Это рой? – спросил я.
– Это начало роя, – ответил царь-жрец.
– Как тебя зовут?
– Миск.
11. ЦАРЬ-ЖРЕЦ САРМ
Я отвернулся от перил, чтобы рассмотреть большую рампу, спиралью длиной в несколько пасангов поднимавшуюся к нашей платформе.
К нам, скользя по рампе, приближался низкий овальный диск. На нем был другой царь-жрец.
Новый царь-жрец очень походил на Миска, но был больше. Я подумал, что людям трудно отличать одного царя-жреца от другого. Позже я делал это с легкостью, но вначале путался. Сами цари-жрецы различают друг друга по запаху, но я, конечно, мог полагаться только на зрение.
Овальный диск остановился в сорока футах от нас, и золотое существо осторожно сошло с него.
Оно приблизилось ко мне, его антенны внимательно меня разглядывали. Потом оно попятилось футов на двадцать.
Мне оно показалось точно таким, как Миск, только побольше.
Как и на Миске, на нем не было ни одежды, ни оружия, только с шеи свисал прибор-переводчик.
Позже я узнаю, что запахом царь-жрец обозначает свой ранг, касту и положение так же ясно, как офицер земной армии – петлицами и другими знаками различия.
– Почему он не анестезирован? – спросил вновь прибывший, поворачивая антенны к Миску.
– Я не считал это необходимым, – ответил Миск.
– Я рекомендовал анестезию.
– Знаю, – сказал Миск.
– Это будет записано, – заявил вновь прибывший.
Миск вроде бы пожал плечами. Он повернул голову, его движущиеся вбок челюсти открылись и закрылись, плечи поднялись, а антенны раздраженно дернулись, а потом уставились в купол.
– Рой не подвергается опасности, – послышалось из переводчика Миска.
Антенны второго царя-жреца дрожали, вероятно, в гневе.
Он повернул ручку своего транслятора, и воздух тут же заполнился резкими запахами, вероятно, выговором. Но я ничего не услышал, потому что он выключил свой переводчик.
Отвечая, Миск тоже отключил транслятор.
Я смотрел на их антенны и на общую позу длинных изящных тел.
Они кружили друг возле друга, как осы. Иногда, несомненно, в знак раздражения, концы их передних конечностей поворачивались, и я впервые увидел роговые лезвия, выступившие наружу и тут же скрывшиеся.
Позже я научусь понимать по таким признакам эмоции и состояние царей-жрецов. Многие признаки гораздо менее очевидны, чем те, что они сейчас проявляли в приступе гнева. Нетерпение обычно выражается дрожью чувствительных волосков на антеннах, отвлеченное внимание обозначается бессознательными движениями очистительных крюков за третьим суставом передних конечностей; размышляя, цари-жрецы обычно чистят свои антенны и проводят за таким занятием очень много времени; должен, впрочем, заметить, что они считают людей исключительно грязными животными и в туннелях из санитарных соображений содержат их в закрытых зонах; тонкость признаков, о которых я говорю, можно показать на таком примере: признак отвлечения внимания почти совпадает поверхностно с таким же признаком, указывающим, что царь-жрец очень доволен другим царем-жрецом или существом другого вида. В этом случае тоже наблюдается неосознанное движение очистительных крюков, но оно сопровождается еле заметным вытягиванием передних конечностей в сторону того, кем доволен царь-жрец, как будто он собирается причесать предмет своего удовольствия. Это становится понятно, если я упомяну, что цари-жрецы с помощью своих очистительных крюков, челюстей и языка часто причесывают не только себя, но и других. Голод передается кислотным выделением в углах челюстей, отчего они кажутся слегка влажными; интересно, что жажда проявляется в некоторой, вполне заметной оцепенелости конечностей и в коричневатом оттенке, который появляется на золотистой груди и животе. Но самыми чувствительными выразителями настроения, конечно, как вы уже догадались, являются антенны.
Кстати, транслятор, когда он включен, переводит сказанное и слова, если уровень громкости в ходе разговора не регулируется, всегда звучат одинаково громко. Аналогом может служить ситуация, когда произносимые слова одновременно в одном и том же размере появляются на экране. На экране не отразятся индивидуальные особенности речи, ритм языка или настроение говорящего. Прибор-переводчик может сказать вам, что говорящий сердит, но не может показать это.
Спустя какое-то время цари-жрецы перестали кружить и повернулись ко мне. Одновременно повернули ручки переводчиков.
– Ты Тарл Кабот из города Ко-ро-ба, – сказал больший.
– Да.
– Я Сарм, возлюбленный Матери и рожденный первым.
– Ты глава царей-жрецов? – спросил я.
– Да, – сказал Сарм.
– Нет, – сказал Миск.
Антенны Сарма дернулись в сторону Миска.
– Глава роя Мать, – сказал Миск.
Антенны Сарма расслабились.
– Верно, – сказал он.
– Мне нужно о многом поговорить с царями-жрецами, – сказал я. – Если та, кого вы называете Матерью, главная среди вас, я хочу повидаться с ней.
Сарм откинулся на задние конечности. Его антенны коснулись друг друга и слегка изогнулись.
– Никто не может увидеть Мать, кроме ее ближайших слуг и высших царей-жрецов: рожденного первым, вторым, третьим, четвертым и пятым, – сказал Сарм.
– За исключением трех великих праздников, – добавил Миск.
Антенны Сарма гневно дернулись.
– А что это за праздники? – спросил я.
– Цикл роевых праздников, – ответил Миск, – Тола, Толам и Толама.
– А что это за праздники?
– Это годовщина Ночного Полета, – сказал Миск, – праздник откладывания первого яйца и празднование первого вылупления из яйца.
– И скоро эти праздники?
– Да, – сказал Миск.
– Но даже во время этих праздников никто из низших существ не может увидеть Мать, только цари-жрецы, – сказал Сарм.
– Верно, – согласился Миск.
Меня охватил гнев. Сарм, казалось, этого не заметил, но антенны Миска вопросительно уставились на меня. Вероятно, у него больше опыта общения с людьми.
– Не думай о нас плохо, Тарл Кабот, – сказал Миск, – потому что и для низших существ, работающих на нас, это тоже праздник; даже те, кто работает на пастбищах и на грибных плантациях, освобождаются от работы.
– Цари-жрецы великодушны, – заметил я.
– А люди на равнинах делают это для своих животных? – спросил Миск.
– Нет, – ответил я. – Но люди не животные.
– Может быть, люди цари-жрецы? – спросил Сарм.
– Нет.
– Значит, они животные, – сказал Сарм.
Я извлек меч и посмотрел на Сарма. Движение было очень стремительным и, вероятно, удивило его.
Во всяком случае Сарм с невероятной скоростью отпрыгнул на своих согнутых стеблеобразных конечностях.
Теперь он стоял в сорока футах от меня.
– Если нельзя говорить с той, что вы называете Матерью, – сказал я, – поговорю с тобой.
И сделал шаг к Сарму.
Сарм опять отпрыгнул, его антенны возбужденно извивались.
Мы смотрели друг на друга.
Я заметил, что концы его передних лап повернулись, выступили два изогнутых костных лезвия.
Мы внимательно следили друг за другом.
Сзади послышался механический голос переводчика Миска:
– Она Мать, а мы все в рою ее дети.
Я улыбнулся.
Сарм увидел, что я больше не приближаюсь, его возбуждение улеглось, хотя настороженность осталась.
Впервые я заметил, как дышат цари-жрецы: дыхательные движения возбужденного Сарма стали заметнее. Происходят мышечные сокращения живота, в результате чего воздух всасывается в систему через четыре маленьких отверстия по обе стороны живота; через эти же отверстия происходит и выдох. Обычно дыхательный цикл, если только не стоять совсем близко и внимательно не прислушиваться, совсем не заметен, но теперь с расстояния в несколько футов я отчетливо слышал звук втягиваемого воздуха сквозь восемь маленьких мускулистых ртов в животе Сарма; почти тут же через эти отверстия он выдохнул воздух.
Но вот сокращения мышц живота Сарма стали незаметны, и звуков дыхания я больше не слышал. Концы его передних лап больше не поворачивались, в результате роговые лезвия исчезли, снова стали видны четыре маленьких хватательных крючка. Концы их касались друг друга. Антенны Сарма застыли.
Он рассматривал меня.
И не двигался.
Я так и не смог привыкнуть к этой невероятной, полной неподвижности царей-жрецов.
Он отдаленно напоминал лезвие золотого ножа.
Неожиданно антенны Сарма нацелились на Миска.
– Ты должен был анестезировать его, – сказал Сарм.
– Может быть, – согласился Миск.
Почему-то меня это обидело. Мне показалось, что Миск предал меня, что я вел себя не как разумное существо, и Сарм именно этого и ожидал.
– Прости, – сказал я Сарму, убирая меч в ножны.
– Видишь, – сказал Миск.
– Он опасен, – заявил Сарм.
Я рассмеялся.
– Что это? – спросил Сарм, поднимая антенны.
– Он трясет своими антеннами и сворачивает их, – ответил Миск.
Получив эту информацию, Сарм не затрясся и не стал сворачивать свои антенны; снова выскочили лезвия и скрылись, антенны его раздраженно дернулись. Я понял, что нельзя трясти антеннами и сворачивать их перед царем-жрецом.
– Поднимайся на диск, Тарл Кабот из Ко-ро-ба, – сказал Миск, указывая передней конечностью на плоский овальный диск, на котором на платформу прилетел Сарм.
Я колебался.
– Он боится, – сказал Сарм.
– Ему нечего бояться, – ответил Миск.
– Я не боюсь, – заявил я.
– Тогда поднимайся на диск, – сказал Миск.
Я послушался, и два царя-жреца осторожно присоединились ко мне, став по обе стороны и чуть сзади. Не успели они встать, как диск гладко и тихо начал спускаться по длинной рампе к дну каньона.
Диск двигался с большой скоростью, и я с некоторым трудом удерживался на ногах, склонившись под давлением воздуха. К моему раздражению, оба царя-жреца стояли неподвижно, слегка наклонившись вперед, высоко подняв передние конечности, прижав антенны к голове.
12. ДВА МУЛА
Овальный диск замедлил движение и остановился в центре мраморного круга в полпасанга диаметром на дне огромного ярко освещенного многоцветного искусственного каньона.
Я оказался на площади, окруженной фантастическими сооружениями роя царей-жрецов. Площадь была заполнена не только царями-жрецами, но и многочисленными существами самого разнообразного вида. Среди них были мужчины и женщины, босоногие, с выбритыми головами, одетые в короткие пурпурные накидки, в которых отражался свет площади. Одежда как будто из пластика.
Я посторонился, мимо на маленьком диске пролетело плоское существо, похожее на слизня; оно цеплялось за диск многочисленными лапами.
– Нам нужно спешить, – сказал Сарм.
– Я вижу здесь людей, – обратился я к Миску. – Это рабы?
– Да, – ответил Миск.
– Но у них нет ошейников, – заметил я.
– Нам не нужно обозначать различие между рабами и свободными в рое, – сказал Миск, – потому что в рое все люди рабы.
– Почему они выбриты и так одеты?
– Так гигиеничней, – сказал Миск.
– Нам пора уходить с площади, – сказал Сарм.
Позже я узнал, что он опасался испачкаться в таком грязном месте. Ведь тут ходят люди.
– А почему рабы одеты в пурпур? – спросил я Миска. – Это цвет одежды убаров.
– Потому что быть рабом царей-жрецов – огромная честь, – ответил Миск.
– Вы и меня собираетесь побрить и переодеть?
Рука моя снова потянулась к мечу.
– Может быть, и нет, – сказал Сарм. – Возможно, тебя придется немедленно уничтожить. Нужно просмотреть записи запахов.
– Он не будет уничтожен, – заявил Миск, – и не будет выбрит и одет как раб.
– Почему? – спросил Сарм.
– Таково желание Матери.
– А какое она к этому имеет отношение?
– Большое, – сказал Миск.
Сарм, по-видимому, удивился. Он остановился. Его антенны нервно задергались.
– Его привели в туннели с какой-то целью?
– Я пришел по своей воле, – вмешался я.
– Не будь глупцом, – сказал мне Миск.
– С какой целью его привели в туннели? – спросил Сарм.
– Цель известна Матери, – ответил Миск.
– Я рожденный первым, – сказал Сарм.
– Она Мать, – ответил Миск.
– Хорошо. – Сарм отвернулся. Я чувствовал, что он очень недоволен.
В это время поблизости проходила девушка. Глядя на меня широко раскрытыми глазами, она посторонилась. Хоть голова ее была выбрита, девушка оказалась хорошенькой, и прозрачная пластиковая одежда не скрывала ее прелестей.
Сарм в отвращении вздрогнул.
– Быстрей, – сказал он, и мы вслед за ним пошли с площади.
– Твой меч, – сказал Миск, протягивая ко мне переднюю лапу.
– Ни за что, – ответил я и попятился.
– Пожалуйста, – попросил Миск.
Почему-то я неохотно отстегнул пояс с мечом и протянул оружие Миску.
Сарм, стоявший на диске в длинной комнате, казалось, был этим доволен. За ним была стена с тысячами светящихся кнопок, Сарм повернулся к ней, отодвинул занавес, и оказалось, что к кнопкам ведут многочисленные тонкие нити. Сарм начал пропускать их между антеннами. Примерно с ан он занимался этим, потом раздраженно повернулся ко мне.
Я взад и вперед ходил по длинной комнате, нервничая из-за отсутствия привычной тяжести меча у бедра.
Все это время Миск не двигался, он застыл в невероятной неподвижности, на которую способны цари-жрецы.
– Записи запахов молчат, – сказал Сарм.
– Конечно, – согласился Миск.
– Что мы сделаем с этим существом? – спросил Сарм.
– Мать желает, чтобы некоторое время ему позволено было жить как мэтоку, – сказал Миск.
– А что это? – спросил я.
– Существо, которое в рое, но не принадлежит рою, – ответил Миск.
– Как артропод?
– Совершенно верно.
– По-моему, – сказал Сарм, – его нужно отправить в виварий или в помещения для разделки.
– Но желание Матери не таково, – ответил Миск.
– Понимаю, – сказал Сарм.
– И не таково желание роя.
– Конечно, – согласился Сарм, – потому что желание Матери – это желание роя.
– Мать – это рой, и рой – это Мать, – сказал Миск.
– Да, – подтвердил Сарм, и оба царя-жреца подошли друг к другу и осторожно коснулись антеннами.
Когда они разъединились, Сарм повернулся ко мне.
– Тем не менее, – сказал он, – я поговорю с Матерью об этом.
– Конечно, – сказал Миск.
– Нужно было посоветоваться со мной, потому что я рожденный первым.
– Может быть, – сказал Миск.
Сарм смотрел на меня сверху вниз. Вероятно, он никак не мог простить испуг, который испытал при нашей встрече на платформе высоко над каньоном.
– Он опасен, – сказал Сарм. – Его следует уничтожить.
– Может быть, – опять сказал Миск.
– И он тряс на меня своими антеннами.
Миск молчал.
– Да, – повторил Сарм, – его следует уничтожить.
При этом Сарм отвернулся от меня и нажал кнопку на панели, у которой стоял.
Не успела его конечность коснуться кнопки, как панель отошла в сторону и в комнату вошли два человека, очень красивых, с одинаковыми фигурами и чертами лица, с выбритыми головами, одетые в пурпурные пластиковые одеяния рабов. Они распростерлись перед помостом.
По сигналу Сарма они встали и стояли перед помостом, расставив ноги, высоко подняв головы, сложив руки.
– Посмотри на этих двоих, – сказал Сарм.
Ни один из этих двоих, казалось, не заметил меня.
Я подошел к ним.
– Я Тарл Кабот из Ко-ро-ба, – сказал я, протягивая руку.
Если они и увидели ее, то не сделали попытки принять.
Я решил, что они генетические близнецы. У обоих большие красивые головы, сильные крепкие тела, в позе спокойствие и сила.
Оба немного ниже меня, но, вероятно, тяжелее и плотнее.
– Можете говорить, – сказал им Сарм.
– Я Мул-Ал-Ка, – сказал один, – почетный раб великих царей-жрецов.
– Я Мул-Ба-Та, – сказал второй, – почетный раб великих царей-жрецов.
– В рое, – объяснил Миск, – слово "мул" означает раба-человека.
Я кивнул. Остальное мне не нужно было рассказывать. Ал-Ка и Ба-Та – это названия первых двух букв горянского алфавита. В сущности у этих людей нет имен, они просто раб А и раб Б.
Я повернулся к Сарму.
– Вероятно, у вас тут больше двадцати восьми рабов-людей. – В горянском алфавите 28 букв. Я считал свое замечание язвительным, но Сарм не обиделся.
– Остальные нумеруются, – сказал он. – Когда один умирает или уничтожается, его номер передается другому.
– Начальные номера, – вмешался Миск, – передавались не менее тысячи раз.
– А почему у этих рабов нет номеров? – спросил я.
– Это особые рабы, – сказал Миск.
Я внимательно взглянул на них. Они кажутся прекрасными образцами человечества. Может, это и имеет в виду Миск?