Хоббит, или Туда и обратно. Избранные произведения - Джон Толкиен 7 стр.


- Ты кто? - пропищал он, выставляя перед собой кинжал.

- Пусссть он сначала скажет, кто он такой, моя прелесссть, - прошипел Голлум. У него была такая манера - разговаривая, обращаться только к себе, словно никого другого и вовсе не существовало. Бильбо повезло, что Голлум был не слишком голоден: как следует проголодавшись, тот сперва душил свою жертву, а уж потом начинал задавать вопросы.

- Бильбо Торбинс, к вашим услугам. Я потерял гномов и мага, сбился с дороги, заблудился, не знаю, куда попал, да и знать не желаю - мне бы только выбраться отсюда!..

- А что это у него в руке, моя прелесссть? - полюбопытствовал Голлум, неодобрительно поглядывая на меч.

- Клинок из Гондолина, - ответил хоббит.

- Шшш... - Голлум сделался ужасно вежливым. - Может, поболтаем с ним, моя прелесссть? Может, он любит загадки и сыграет с нами?

Дружелюбие Голлума было притворным - он всего лишь тянул время, надеясь вызнать, давно ли Бильбо отбился от своих спутников и умеет ли драться мечом. А игра в загадки была единственным развлечением Голлума - он играл в нее еще со своими друзьями, в те времена, когда были у него друзья, когда он еще не боялся света и жил не под землей.

- Конечно, сыграет. - Бильбо тоже решил не торопить события. Кто ее знает, эту тварь: откажешься, а она обидится и накинется... - Вы первый, - прибавил он, ибо с ходу на ум загадки не шли.

Голлум прошипел:

Из земли торчит лес
Выше всех древес,
Поднялся до небес,
А сам не растет.
Что такое?

- Ну, это легко, - сказал Бильбо. - Гора, конечно.

- Он говорит "легко", моя прелесссть? - злобно прошипел Голлум. - Ладно, ладно. Мы с ним договоримся. Если прелесссть спросит, а он не ответит, мы его съедим, моя прелесссть. А если он спросит и мы не ответим, тогда... Чего он хочет, моя прелесссть? Тогда мы покажем ему выход.

- Идет, - согласился хоббит. Трудные загадки никак не вспоминались, а простые тут не годились - иначе не успеешь опомниться, как сожрут.

Тридцать белых жеребят
из красной норы:
едят - копытами стучат,
а все съедят - стоят, молчат.
Что такое?

Вот что он загадал, ничего другого в голову не пришло. Загадка была старой, и Голлум без труда нашел ответ.

- Сстарье, сстарье! - прошипел он. - Это зубы, моя прелесссть, но у нас их только шесссть. - И загадал свою загадку:

Без голоса ревет,
Без крыльев летит,
Без зубов грызет,
Без языка говорит.

- Сейчас, сейчас, - пробормотал Бильбо. Что-то подобное он когда-то уже слышал... - А, ветер! - Хоббит так обрадовался, что сразу вспомнил загадку потруднее. "Вот тебе, чудище подземное", - подумал он.

На синем лике око,
И на зеленом - око.
И то и это око
Глядятся око в око.
Но это низко око,
А то - высоко око.

- Шшш... - Голлум слишком долго прожил под землей, чтобы с ходу найти ответ. Но Бильбо рано возликовал. В Голлуме пробудилась память о тех днях, немыслимо, безмерно давних днях, когда он жил со своей бабушкой в норе на берегу реки. - Шшш, моя прелесссть. Это сссолнце, гадкое сссолнце и цветы.

Воспоминания его разозлили. И не удивительно - кому приятно вспоминать о том, как хорошо жилось раньше, о днях менее одиноких, менее темных и промозглых? Вдобавок Голлум почувствовал, что уже проголодался. И он решил загадать загадку позаковыристее.

Это неслышимо, это незримо,
Это нечуемо, неощутимо;
Это над звездами и под землей,
И в каждом доме, коль дом пустой;
В начале было, в конце придет -
Жизнь завершит и веселье убьет.

К великой досаде Голлума Бильбо не замедлил с ответом.

- Темнота, - сказал он, даже не почесав в затылке, и загадал сам:

Нет у шкатулки ни крышки, ни дна,
А все же золотом полна.

На взгляд Бильбо, загадка была совсем простенькой, даром что он ее слегка изменил. Но для Голлума она оказалась крепким орешком. Тот долго шипел и кряхтел, что-то шептал себе под нос, но не отвечал.

Бильбо решил его поторопить:

- Ну? Если ваше шипение означает, что ответ - кипящая вода в котелке, то вы ошибаетесь.

- Пусссть он потерпит, моя прелесссть, пусссть потерпит.

- Ладно, - согласился Бильбо и некоторое время ждал, а потом спросил: - Ну как, вы готовы?

Голлум неожиданно для себя вспомнил, как разорял птичьи гнезда, как потом усаживался на берегу и учил бабушку высасывать из скорлупы содержимое...

- Яйца! - воскликнул он. - Птичьи яйца!

Настала его очередь загадывать.

Не дышит, а живет,
Не хочет, а пьет,
Холодней, чем лед,
Кольчуга на теле,
А на самом деле -
Что это?

Он тоже полагал свою загадку пустяковой, ибо ежедневно питался тем, о чем спрашивал. Но ничего потруднее он припомнить не смог - так озадачил его последний вопрос Бильбо. А бедный хоббит призадумался - ведь для него вода и все, что с ней связано, были не то чтобы тайной тайностью, но чем-то таким, с чем он мало был знаком. Вы, я полагаю, уже догадались - но вам-то легко соображать, ваши мысли не мутит страх очутиться в брюхе злобной твари с глазами-плошками. Бильбо кашлянул раз-другой, но и это не помогло.

Немного подождав, Голлум довольно зашипел:

- А он вкусссный, моя прелесссть? Точно, вкус-ссный и ссочный. И на зубках хрусстит...

- Погодите, - взмолился несчастный хоббит. - Так нечестно. Я вас вон сколько ждал!

- Пусссть поторопитсся, пусссть поторопитсся. - Голлум полез вон из лодки. Но едва его лапы окунулись в озеро, как из воды выпрыгнула рыбка и упала на ногу Бильбо.

- Ой! - вырвалось у хоббита. - Холодная какая! - И тут до него дошло. - Рыба, рыба! - крикнул он. - Это рыба!

Голлум разочарованно вздохнул, но времени на переживания у него не было - Бильбо загадал свою загадку:

- Без ног лежит на одной ноге, две ноги сидят рядом на трех, а четыре ноги кое-что получили.

Хоббит второпях не сообразил, что загадка не слишком подходящая. В другой раз Голлум, возможно, и задумался бы. А так он легко догадался, что "без ног" - это рыба; дальше вообще было просто. Ответ гласил: "Рыба на маленьком столике, за столом сидит на табурете человек, а кошка рядом грызет косточки". Угадав, Голлум решил, видимо, что пришла пора загадать что-нибудь этакое и прошипел:

На свете есть, кто может съесть
Все, что на свете ни на есть,
Все, что живет и что цветет,
Сгрызет железо, сталь сжует,
Пожрет и короля, и двор,
И город, и вершины гор.

Бильбо погрузился в размышления, стал припоминать всех великанов и людоедов, о которых когда-либо слышал. Нет, ни в преданиях, ни в сказках ни о ком таком не упоминалось... Ответ был где-то поблизости, но никак не приходил. Хоббит очень испугался, а страх - плохой советчик. Голлум вновь выбрался из лодки и, шлепая по воде, направился к берегу. Бильбо с ужасом смотрел на него. Язык словно присох к нёбу. Хоббиту хотелось крикнуть: "Не спеши! Дай мне время!", но все, что он сумел, - это прохрипеть:

- Время! Время!

Бильбо спасла простая удача. Время и было правильным ответом. Голлум рассердился настолько, что не стал возвращаться в лодку. Он уселся на берегу неподалеку от хоббита. Соседство было не из самых приятных, Бильбо бросило в дрожь.

- Пусссть он спросит нас, моя прелесссть, да, пусссть спросит. Посследний раз, да, да.

Пока рядом сидела эта жуткая тварь, которая мало того что приставала с вопросами, так еще пихалась и щипалась, в голову ничего не приходило и не могло прийти. Бильбо чесал в затылке, потирал подбородок, но все было бесполезно.

- Пусссть он спроссит насс, пусссть спроссит, - настаивал Голлум.

Бильбо одной рукой стиснул свой меч, а другую сунул в карман. И вдруг нащупал кольцо, которое нашел в пещере и о котором совсем забыл.

- Что это у меня в кармане? - подумал он вслух. Голлум решил, что это загадка, и ужасно возмутился.

- Нечессстно, нечессстно! - зашипел он. - Так нечессстно, моя прелесссть! Откуда нам знать, что там у него в карманах?

Однако Бильбо решил не отступать - все равно другой загадки у него не было.

- Так что у меня в кармане? - повторил он.

- Шшш, - отозвался Голлум. - Пусссть он даст нам три попытки, моя прелесссть, три попытки.

- Ладно, - согласился хоббит.

- У него там руки, - сказал Голлум.

- А вот и нет, - возразил Бильбо, который, на свое счастье, успел вынуть руку из кармана. - Давайте дальше.

- Шшш... - Голлум явно забеспокоился. Он стал припоминать все, что хранил в своих карманах, - рыбьи косточки, зубы гоблинов, ракушки, крыло летучей мыши, острый камень - точить клыки - и прочую дрянь. Потом попытался вспомнить, что находил в карманах у других.

- Нож? - сказал он наконец.

- Неправильно, - ответил Бильбо. Вообще-то он всегда носил с собой ножик, но совсем недавно потерял его. - Последняя попытка.

Голлум словно лишился ума. Он шипел и плевался, раскачивался вперед-назад, стучал лапами по камням, вертелся, дергался, корчился, но никак не решался дать ответ.

- Ну? Я жду. - Бильбо постарался, чтобы его голос прозвучал строго и уверенно, хотя сам вовсе не был уверен в благополучном для себя исходе игры. - Время вышло.

- Веревка или вообще ничего! - взвизгнул Голлум. По правде сказать, это было нечестно - два ответа вместо одного.

- Ни то, ни другое! - с облегчением воскликнул Бильбо. И тут же вскочил, прижался спиной к стене пещеры и выставил перед собой меч. Хоббит знал, что игра в загадки существует с незапамятных времен, что ее правила соблюдают даже отъявленные злодеи. Но доверять этой кровожадной твари - нет уж, увольте. Как накинется со злости, с нее станется...

Но Голлум не спешил нападать. Быть может, его отпугивал меч в руке Бильбо. Он продолжал сидеть, раскачиваясь и шипя себе что-то под нос.

- Так что? - не выдержал Бильбо. - Я победил, верно? ("Ну и что из того, что последний вопрос был не по правилам?" - подумалось ему.) Вы обещали показать мне дорогу наружу.

- Разве мы обещали, моя прелесссть? Да, мы обещали отвесссти этого Торбинсса к воротам. Но пусссть он сначала скажет, что у него в кармане. Там ведь что-то есссть, правда? Голлум, голлум.

- Обойдетесь, - заявил Бильбо. - Сами обещали, никто вас за язык не тянул. Давайте ведите.

- Ссердитсся, он ссердитсся, моя прелесссть, - прошипел Голлум. - Какой нетерпеливый. Ему придетссся подождать. Нам надо взять одну штучку, без нее мы никуда.

- Валяйте, - сказал Бильбо, - только поторопитесь. - Он решил, что Голлум просто ищет отговорку, чтобы уйти и не вернуться. И в самом деле, какая еще "штучка" может быть у этого уродца?

Но хоббит ошибался. Голлум ничуть не собирался уйти насовсем. Он рассердился и проголодался, и у него возник коварный план.

Островок, о котором Бильбо ничего не знал, находился посреди озера. На этом островке, среди прочего барахла, Голлум хранил красивую, очень красивую вещицу - золотое колечко.

- Наш подарочек на день рождения, - прошептал Голлум себе под нос. - Вот что нам нужно. Да, вот что нам нужно.

Это кольцо обладало чудесным свойством: наденешь его на палец - и становишься невидимым, и заметить тебя можно только при солнечном свете, да и то увидят всего лишь зыбкую тень.

- Наш подарочек на день рождения, - любил повторять Голлум. - Его нам подарили, моя прелесссть. - Но кто знает, как именно попало к нему это кольцо? Наверно, даже Властелин Колец - а когда-то таких колец было много и у них у всех был один хозяин - так вот, даже Властелин Колец, и тот не смог бы сказать. Голлум сначала носил его на пальце, потом в сумке на поясе, а когда сумка натерла ему кожу, стал хранить колечко под камнем на островке. Кольцо манило к себе, оно имело над Голлумом странную власть: ему постоянно хотелось любоваться тонким металлическим ободком, хотелось его надеть. Порой он не выдерживал и поддавался соблазну - после долгой разлуки или когда бывал очень голоден, а на рыбу уже смотреть не мог. Тогда он надевал кольцо и отправлялся бродить по подземным коридорам, выискивая одиноких гоблинов. С кольцом он отваживался проникать даже в те пещеры, где горели ненавистные факелы, ибо чувствовал себя в безопасности. В полной безопасности. Никто не видел Голлума; словно ниоткуда возникали вдруг крепкие пальцы, хватавшие за горло очередную жертву. Лишь несколько часов назад Голлум поймал гоблиненка. Как же тот верещал! Пару косточек Голлум отложил - поглодать в свое удовольствие, но сейчас ему захотелось свежатинки.

- Вот именно, - бурчал он, направляясь к лодке. - Он нас не увидит, моя прелесссть, он нас не увидит. И меч ему не поможет, голлум!

Он забрался в лодку и исчез во мраке. Бильбо облегченно вздохнул: ну наконец-то! Теперь надо прикинуть, как все-таки отсюда выбраться...

И тут раздался пронзительный вопль. Бильбо даже подскочил от неожиданности. Голлум вопил, как будто его резали, выл и страшно ругался.

- Где оно? - услыхал Бильбо. - Ну где же оно? Пропало, моя прелесссть, пропало! Беда, ох беда! Пропало, моя прелесссть! - Хоббит не видел, как Голлум лихорадочно мечется по островку, обшаривая каждую его пядь.

- Что случилось? - крикнул Бильбо. - Что у вас пропало?

- Он еще спрашивает! - взъярился Голлум. - Ему-то какое дело, голлум? Исчезло, моя прелесссть, исчезло, исчезло!

- Я тоже хочу исчезнуть, - заявил Бильбо. - Вы обещали меня вывести, если я выиграю. Так что давайте-ка возвращайтесь, потом найдете свою пропажу.

Голлум вопил столь жалобно, что его впору было пожалеть, но Бильбо жалости не испытывал; к тому же ему не терпелось выйти на свет.

- Возвращайтесь! Вы проиграли!

- Нет, моя прелесссть, не сейчассс! Надо его поисскать, оно потерялосссь, голлум!

- Вот, значит, чего стоят ваши обещания, - сказал Бильбо. - Вы же не отгадали мою последнюю загадку.

- Не отгадал, - согласился Голлум. - Не отгадал... - повторил он. И вдруг зашипел: - А что это у него в кармане? Пусссть скажет. Нет, пусссть сспер-ва скажет.

Скрывать правду не было ни малейшего повода. Однако Бильбо тоже рассердился. В конце концов, он выиграл или нет? Конечно, выиграл, и совершенно честно, по всем правилам.

- Теперь-то вам какая разница?

- Это был нечесстный вопрос! - взвыл Голлум. - Нечесстная загадка, моя прелесссть!

- Как посмотреть, - отозвался Бильбо. - Между прочим, я первый спросил: что вы потеряли?

- В кармане, в кармане, что у него в кармане? - снова зашипел Голлум. Шипение становилось все громче: Голлум уже нашел разгадку - ведь столько лет он лелеял свое кольцо. Подозрение быстро перерастало в уверенность. Голлумовы глаза-плошки светились ярче и ярче.

- Что вы потеряли? - стоял на своем Бильбо. - Скажите, и я вам отвечу.

Глаза Голлума стали зелеными. Два зеленых огонька быстро приближались - Голлум поспешно греб к берегу. Его обуяла такая злоба, что он и думать забыл о каком-то там мече.

Бильбо понятия не имел, чем он ухитрился разгневать Голлума. Зато вовремя сообразил, что еще немного - и Голлум его прикончит. Хоббит опрометью кинулся назад по проходу, которым спустился к озеру, выставив правую руку, чтобы не налететь в темноте на какое-нибудь препятствие.

- Что у него в кармане? - прошипел Голлум, с плеском выпрыгнув из лодки.

- А в самом деле, интересно, что? - спросил себя хоббит и сунул левую руку в карман. Кольцо само наделось ему на палец.

Шипение за спиной становилось все громче. Обернувшись, Бильбо увидел невдалеке зеленые глаза Голлума. В ужасе он припустил быстрее прежнего, но споткнулся обо что-то и упал, придавив своим телом меч.

Голлум мгновенно очутился рядом. Но прежде чем Бильбо успел высвободить меч или просто вздохнуть, Голлум пронесся мимо, осыпая господина Тор-бинса отборными ругательствами.

Что все это значит? Ведь Голлум, с его-то глазищами, прекрасно видит в темноте - почему же он не заметил хоббита? Бильбо поднялся, скривившись от боли, вынул из ножен тускло мерцающий меч и крадучись двинулся дальше. Ничего другого все равно не оставалось. Не возвращаться же обратно к озеру! Может, Голлум, сам того не подозревая, укажет ему путь на волю?

- Чтоб ему пусссто было! - шипел Голлум. - Чтоб ему пусссто было, этому Торбинссу! Удрал, удрал. А что у него было в кармане? О, мы догада-лисссь, моя прелесссть, мы догадалисссь! Он нашел его, да, он должен был его найти! Наш подарочек на день рождения!

Бильбо навострил уши. Наконец-то он начал что-то понимать. Хоббит прибавил шагу, стараясь не отставать от Голлума, который резво трусил по каменной норе. Стены слабо светились, и было видно, как Голлум крутит головой.

- Наш подарочек на день рождения! Как же мы его потеряли, моя прелесссть? Да вот как потеряли! Когда тащили этого сосссунка, этого визгуниш-ку! Вот как. Пропало, моя прелесссть, соскользнуло и пропало! Оно пропало, голлум!

Вдруг Голлум уселся и заплакал; в горле у него омерзительно свистело и булькало. Бильбо замер, прижавшись спиной к стене. Неожиданно Голлум перестал плакать и заговорил - точнее, заспорил - сам с собой:

- Вернутьсся? А зачем? Его там нет. Мы знаем, голлум. Исскать бессполезно. Оно в кармане у этого Торбинсса, этого гнуссного воришки! Он нашел его. Мы догадалиссь, моя прелесссть, догадалиссь. Но где он, Торбинсс? Нужно найти, моя прелесссть. Ведь он не знает, что это такое, и он не мог далеко уйти. Он заблудился, гадкий вор! Он говорил, что не знает дороги! Да, говорил. А если он нам врал? Он такой, Торбинсс. Ведь не сказал, что у него в кармане, хотя мы сспрашивали. Сюда вошел, значит, и отсюда выберется. Он идет к задней двери. Точно, к задней двери, голлум!

А там его схватят гоблины. Его поймают, моя прелесссть! Шшш!.. Если наш подарочек у него, моя прелесссть, он достанетсся гоблинам. Они поймут, что это такое. Мы больше не будем в безопасссности, никогда не будем, голлум! Гоблин наденет наш подарочек и исчезнет... Никто не увидит гоблина. Даже наши глазки не увидят, а он будет шасстать по коридорам и поймает нас, да, голлум, голлум!

Хватит болтать, моя прелесссть! Надо торопитьсся. Мы должны опередить Торбинсса. Пошли. Уже близко.

Голлум рывком поднялся и большими шагами двинулся по проходу. Бильбо устремился следом. Больше всего он боялся снова споткнуться и упасть.

Голлум наверняка услышит и прибежит... Голова хоббита от изумления шла кругом. Выходит, колечко-то - волшебное, и тот, кто его наденет, становится невидимым! Вот почему Голлум промчался мимо! В древних преданиях говорилось о таких кольцах, но одно дело - предания, и совсем другое - когда все происходит не с кем-нибудь, а с тобой.

Назад Дальше