- В них-то, как раз - да, - без улыбки кивнул Орвик, - а вот в пэрах королевства. - Он лишь покачал головой. Хотя реального оппонента у тебя нет, Аредин слишком утомил всех.
- Хорошо, - кивнул Золотой лев, - но на королевский титул замахиваться рано. Его величество всё ещё жив.
- Ну, покушение могло быть и удачным, - задумчиво протянул Орвик, глядя на забившееся в угол ложа величество.
- Нет, - отмахнулся герцог Руан, - народ любит короля, не смотря ни на что, а обвинить в его безвременной кончине меня проще всего. У меня были реальные шансы получить трон, но с рождением Уильяма, они развеялись как таймский туман поутру. Выходит, пока я ещё наследник, от его величества надо избавляться.
- В этом свете нападение выглядит и вовсе неприятно для нас. Покушение было выгодно тебе…
- Удачное, да, - кивнул Золотой лев, - но такое как сейчас - нет. Мы, выходит, как бы сами себя подставляем под подозрение. Ни один пэр не поверит в этакую басню. Образуем регентский совет со всеми вытекающими.
- И ты станешь правителем не только de iure, но и de facto.
Мне было как-то не по себе от того, что я присутствую при настолько судьбоносной для Страндара беседе. Эти двое фактически разговаривали о будущем королевства да так просто, что у меня ещё долго мурашки по коже бегали. А уж когда вспомнили о нас…
- С этими двоими, что делать будем? - спросил у герцога Руана Орвик.
- В Гартанг им возвращаться нельзя, - протянул Золотой лев, - но и так запросто оставлять здесь - тоже.
- После академии кадеты становятся оруженосцами, - усмехнулся граф. - Я возьму, к примеру, этого юного Фарроу, а ты - своего сыночка. По рукам?
Золотой лев кивнул. Наше с Алеком мнение их не заботило.
Так я стал оруженосцем Генриха графа Орвика.
Глава 3
Церемония назначения герцога Руана лорд-хранителем королевства была самой пышной из тех, что я когда-либо видел до того. После объявления его величества безумным парламент (самая радикальная его часть) не пожелал связываться с новым регентским советом, как ни настаивали на том её величество и герцог Аредин. Повторения не столь уж давно минувших событий и произвола графа Скриана, ни пэры ни представители не желали, - как сказал мне мой сэр, граф Орвик.
И вот в солнечный майский день я замер в торжественном оцепенении за спиной своего сэра, глядя на площадь перед дворцом, едва ли не всю застеленную прекрасным халинским ковром, два изукрашенных тонкой резьбой и раззолоченных трона (лишь один был занят - её величеством, его величество по состоянию здоровья был помещён в Таймский замок до полного выздоровления), на пэра и представителя парламента, разодетых в лучших шелка и меха (и это по такой-то жаре). Ни герцога Руана, ни Алека ещё не было - ровно через пять минут они выйдут из ворот дворца и двинуться к тронам, где…
А вот, впрочем, и они. Пять минут пролетели как на крыльях. Одетые в родовые цвета Руанов - чёрный и золотой - они прошли мимо нас с Орвиком, стоящих среди дворян, образовавших живую цепочку от дворцовых ворот к тронам. На середине пути Алек остановился, вытянувшись во фрунт, а его отец прошагал дальше и опустился на колено перед пэром и представителем. Первый вручил ему королевский меч - для сохранения, - второй - небольшую шкатулку из слоновой кости, украшенную золотом и драгоценными камнями, олицетворявшую казну. Следом с трона поднялась её величество и надела на его голову малую корону. Отныне и до выздоровления его величества (в которое мало кто верил), либо до совершеннолетия наследника престола, Александр герцог Руан является лорд-хранителем королевства со всей полнотой власти.
Мы - все кто были на площади - трижды прокричали "Виват!"
Празднества по этому случаю гремели по Престону и всему Страндару не одну неделю. Пиры во дворце, гуляния по столице, охоты а провинциях et cetera, et cetera. Как в подобной обстановке постоянного праздника можно управлять государством - не представляю. Как-то раз я, набравшись храбрости, спросил об этом Орвика, тот в ответ лишь рассмеялся и сказал, что в этом-то и состоит главная тяжесть участи короля. "Особенно, - добавил он, - тяжело управлять королевством с похмелья". Большего я от него добиться так и не сумел.
Однако со временем за этой празднично-бесшабашной атмосферой начало прорисовываться нечто. И нечто это было довольно зловещим. Первым делом из королевского дворца и Престона вообще исчез герцог Аредин, выехал он тайно, ночью, после прислав из своего поместья письмо с извинениями и просьбой даровать ему несколько месяцев отдыха от службы Страндару из-за ухудшения здоровья, этой неустанной службой подорванного.
- Устал от разврата и алчности, - бросил, услышав об этом, мой сэр. - Думает, что воровать в родном Арединшире будет легче. Ничего, мы его и там достанем.
- По-моему, он что-то замышляет, мой сэр, - рискнул предположить я. - Если правда хотя бы половина из слухов о наворованном им, то у него достаточно денег для того, чтобы нанять хорошую армию.
- А ты и вправду так умён, как отзывался о тебя Алек, - потёр затылок граф. - Может быть, оно и так, но пока в наших руках его и её величество, он ничего не посмеет предпринять.
И как вводу глядел!
* * *
Когда её величество засобиралась на охоту, никто не предал этому особого внимания. Адрандка, практически лишённая власти и устранённая от казны, а теперь и лишившаяся ещё и верного друга и соратника (многие считали, что ещё и любовника, но на самом деле это было не так), она стала апатичной и равнодушной почти ко всему, кроме любимой псовой охоты. Орвик, назначенный королевским ловчим скорее в шутку - охоту он не любил и часто заявлял об этом во всеуслышанье, - отрядил меня приглядывать за её величеством. С самого утра в тот день я носился по конюшням и псарням, выслушивая доклады конюшего (по традиции именуемого маршалом), по совместительству и главного над дворцовыми собаками. Этот могучий хмурый человек, прихрамывающий на левую ногу - во время одной охоты кабан разорвал её клыками, что не помешало ему как говаривали профессионалы охотники "взять на нож" могучую бестию, - проникся к нам с Алеком искренним уважением. Мы с сыном и оруженосцем Золотого льва были едва ли единственными дворянами, что сами каждое утро приходили в его вотчину ухаживать за своими лошадьми и конями своих сэров. Именно там мы и могли встречаться, зачастую в первый и последний раз за день, вообще наши контакты свелись к минимуму, практически сошли на нет.
Когда с инспекцией было покончено, я вышел во двор, выглядевший менее шикарно, нежели при церемонии дарования титула Александру Руану, где уже ждала целая делегация от её величества, горевшая желанием проинспектировать уже меня. Они долго и пристрастием допрашивали меня, уподобившись опытным профосам из пыточных подвалов, обмениваясь при этом ехидными шуточками и замечаниями по поводу того, что от меня воняет навозом, как и от всякого дворянчика из деревни, набившегося каким-то чудом к графу в оруженосцы. Я начал подумывать, а не затеять ли с ними ссору - благо шпагой, входившей в моду как дуэльное оружие, я владел куда лучше их всех вместе взятых, меня учил обращаться с ней мой сэр, по праву считавшийся лучшим бретёром Престона. Однако, решив, что распорядителю нынешней охоты её величества, коим я с благословения графа являлся, заменяя его самого, затевать дуэли как-то несолидно, я лишь отмахнулся от наглецов, напомнив, что и у дворян воняющих навозом есть шпаги, которыми они вполне умеют пользоваться. Королевские присные, все в основном из свиты Аредина, заткнулись и поспешили убраться, сообщив, что её величество прибудет через полчаса и будет очень недовольно если хоть что-то не так, как она любит.
Старый маршал (а он, действительно, был маршалом на конюшнях и в псарнях) отлично знал вкусы её величества и она осталась довольна. В тот день я впервые увидел королеву Елизавету не на приёме или официальной церемонии. Это была обычная с виду женщина, по-своему даже красивая - высокая, смуглая, но жутко надменная, что отталкивало сразу и окончательно. Она окинула готовую к выезду процессию наигранно-усталым взглядом и ловко, не воспользовавшись предложенной мной помощью, заскочила в седло. Присные за моей спиной захихикали. Я тронул рукоять шпаги, заставляя их замолчать и запрыгнул на своего верного коня, товарища по приключениям на севере. Его нашли в разгромленном лагере "покойников" и вернули мне, исключительно потому что операцией по их разгрому командовал мой старший брат.
Поначалу охота, проходившая в леске, расположенном в паре миль от Престона, проходила вполне нормально. Мы затравили нескольких зверей разного вида и размера, в основном, кабанов. А вот на пятом часу, когда все притомились и высматривали место для лагеря, охота затягивалась на несколько дней, её величество не растратила всего запала, вместо очередного ожидаемого нами кабана, из чащи вылетел отряд конников во главе с рыцарем без герба на щите и табарде. Я выхватил шпагу, но что мог противопоставить один оруженосец двум десяткам воителей, тем более что присные и сама её величество ничуть не возражали против пленения и, главное, моей безвременной кончины.
Вот это никак в мои планы не входило. Я дёрнул поводья своего коня, заставляя его отступить на пару шагов, и сорвал с плеча одного из ловчих, они также были на стороне нападавших или же просто не сопротивлялись им, новомодную винтовку с замковым механизмом, он не успел и бровью повести, а я уже выстрелил в упор, всадив пулю в грудь одному из особенно рьяных атакующих. В ответ получил целый град пуль и болтов. От лютой смерти меня спас конь и отличная кольчуга гномьей ковки - подарок моего сэра, но в большей части - тот самый незадачливый ловчий, закрывший врагам три четверти сектора обстрела. Хотя в тот момент мне казалось, что жизнь моя окончена. С седла словно смело ураганным ветром, боль пришла только после удара о землю, а после и вовсе мир поглотила непроглядная тьма…
- Баал, жалость какая, - раздался во тьме голос моего сэра, - смышлёный был паренёк.
- Он жив ещё. - Этого голоса я не знал. - Хотя где в нём жизнь держится не ведаю - всего вон как разворотило, месиво сплошное.
- Дело молодое, - Что тут делает отец Рассел? - выкарабкается. В Адранде и не такие выбирались едва не с того света. Главное, обращайтесь с ним аккуратно и бережно.
- Вот этим и займёшься, святой отец, - говорил граф иронично, что меня удивило, но в тот момент было как-то не до того, я вообще не был уверен что всё это не горячечный бред. - Ответственность за Эрика - на тебе.
- В этом ты весь, Генри, легко на других спихиваешь ответственность.
Я снова погрузился во тьму.
Новое всплытие из пучин небытия было более интересным, но совершенно непохожим не реальность. До сих пор точно не знаю действительно ли я слышал всё это или со мной таким образом подшутило воспалённое воображение.
- Прибегаешь к силе языческих богов, клирик, - говорил ироничный голос. - Не боишься Долины мук?
- За Адранду я и так отправлюсь туда, - отрезал Джозефф Рассел. - Грехом больше, грехом - меньше, моей душе уже всё равно.
- Хороший мальчик, - склонился надо мной ироничный - голос зазвучал ближе, - и как я слышал ещё и умный. Он выкарабкается и без меня, я тут дело могу только испортить. Сила у меня немного не та. Что смог сделать без риска, сделал. А что там с нашим планом?
- Я роюсь в подвала дворца, но пока безрезультатно. Ни о Вороне, ни о капище ничего. Я пока подбираюсь к Таймскому замку, но туда, пока там его величество, меня не подпускают.
- Это долго не продлится, - отмахнулся собеседник отца Джозеффа, - Аредин прослышал, что королю стало лучше и он, с помощью своих людей в парламенте, готовит закон о лишении Руана должности хранителя. Елизавета с отрядом верных людей уже подбирается к Таймскому замку, готовит освобождение своего благоверного. Руан долго не просидит. Да и замок вновь опустеет, думаю, тебе будет проще в него пробраться.
- Мистер Мортимер, юноша не спит и, скорее всего, всё слушает.
Я тут же заснул или вновь потерял сознание. Не знаю.
Последующие события я помню плохо. Какие-то срочные сборы, словно готовились к войне, а я лежал, потихоньку выздоравливая. Из разговоров я узнал, что его величеству, действительно, стало лучше. Он пришёл в себя и был вызволен королевой из практически принудительного содержания в Таймском замке. Парламент быстренько издал закон о лишении Александра Руана должности хранителя королевства, что подтвердило его полушутливое определение, данное ему Орвиком "флюгер". В тот же день Руан, Орвик и их сторонники покинули Престон, стремительно разъехавшись по своим ленам. Меня же отправили домой, в Фарроушир, с наказом сразу после выздоровления ехать в графство своего сэра.
Отец был рад мне, лишь пожурил за то, что ни разу не выбрался домой за время обучения. Я поведал ему все последние престонские новости и был искренне удивлён, когда отец едва сдержал свой гнев, когда я сказал, что отравлюсь к Орвику, поддержавшему практически открытый мятеж Александра Руана. За время моей дороги в Фарроушир Золотой лев собрал отряды своих сторонников, первым среди которых был мой сэр, и вёл войну против Аредина по всем правилам.
- Ты никуда не поедешь, Эрик, - скрипя зубами, сказал тогда отец. - Никуда.
- Но я должен вернуться к моему сэру, - слабо возмутился я, - рыцарский кодекс…
- Кодекс не действует если сэр оруженосца - мятежник, - отрезал отец, - а Орвик и его сюзерен, Руан, мятежники.
- Да, отец, мятежники, - не выдержал я, вскочив на ноги (здоровье позволяло, врачи и в Престоне и дома удивлялись крепости моего организма). - Но не восстать против полусумасшедшего короля, которым вертит благоверная и её фаворит, просто грех.
- Фарроу всегда служили не королям или фаворитам, - покачал головой отец, - Фарроу всегда служили только Страндару. Наш родовой девиз: "Страндар - наш сюзерен".
- Я помню наш девиз, - отмахнулся я. - Но король и присные губят страну!
- Её губит не король или его окружение, а междоусобицы и делёж власти, которым занимаются Руан и Аредин.
- Руан желает прекратить его, - возразил я.
- Он рвётся к власти, как и тогда - шесть лет назад, когда он приехал сюда во главе своих орлов-эрландеров.
- За год до моего отъезда в Гартанг? Когда вы с Майлзом и Руаном заперлись в твоём кабинете и долго что-то обсуждали?
- Именно, - кивнул отец. - Сандер тогда просил меня поддержать его в том перевороте, что он готовил. Я - отказал.
- Но он же - практически законный наследник престола, - вскричал я, - потомок Георга Фолкса…
- Нагли и Руаны имеют равные права на корону и сейчас львы рвут страну на части и Фарроу в этом усобице принимать участия не будут.
- И что же ты прикажешь мне делать?
- Ничего. Будем отражать нападения на графство, ты примешь командование дружиной вместо Кристиана, а то Майлз далеко - на севере, твой же старший братишка не столь уж искушён в военном деле. На "покойников" его хватит, но вот в реальной войне…
Отец лишь расстроено покачал головой.
- Нет! - воскликнул я, делая резкий взмах рукой - жест подсмотренный у моего сэра. - Устранятся не желаю! Я еду к моему сэру и еду прямо сейчас!
- Не стану останавливать тебя. - Отец словно в единый миг состарился лет на десять (это в его-то годы!). - Но знай, если ты уедешь сейчас, то никогда более я не назову тебя своим сыном. В семье Фарроу мятежников не было, нет и быть не может.
И тогда я бросил ему в лицо слова, за которые никогда не прощу себя, потому что вполне возможно именно они свели отца в могилу.
- Я не был Фарроу никогда и ты это знаешь не хуже меня!
В тот же день я покинул родной дом, уехал не оглядываясь, как учил отец.
От Фарроушира до Орвикшира дороги меньше трёх дней, я преодолел её за полтора, едва не загнав коня. Графство буквально кипело, всюду готовились к мятежу, открытой войне. Дважды меня останавливали патрули, но каждый раз находился дружинник или сразу несколько, знавших меня как оруженосца их сюзерена, и меня пропускали без лишних слов. Хотя однажды мне так не повезло. Обо мне, скорее всего, донесли крестьяне, у которых я узнавал дорогу на Тор-Орвик
Трое солдат заступили мне дорогу, ещё пятеро перекрыли путь к отступлению. Щёлкнули арбалеты. Но убивать меня пока не собирались и это несколько обнадёживало. За спинами солдат переднего ряда из-за угла дома - дело было прямо посреди единственной во всей деревушке улицы - выехал могучий рыцарь в полном доспехе с опущенным забралом шлема, а вот этот факт радужных перспектив от знакомства не внушал.
Да уж, противник мне достался. Броня обычно делала человека более внушительным чем он был на самом деле, но этот и без неё был весьма и весьма, а уж в ней-то. При седле у рыцаря висела здоровенная секира с широким лезвием, точная копия той, что украшала его табард и щит. Я живо представил как она одним ударом срубает мою буйну голову и та резво катится вон в ту лужу. Однако и могучий рыцарь не спешил убивать меня. Остановив коня, он поднял вытянутое забрало салада и моему взору предстало лицо немолодого человека, изборождённое морщинами и "украшенное" длинным шрамом, начинавшемся на лбу и сбегавшем под бугивер. Я знал его, Уильям граф Берри по прозвищу "Могучий старик", отличный воин, прославившийся в войне за Апонтайном, верный соратник Руана и что самое обидное - друг моего отца. Уже тогда, всего-то через день после отъезда, я смертельно жалел о сказанных в запале словах.
- Так-так, - прогудел он из-под бугивера граф Берри, - и что это тут за нагльский лазутчик?
- Милорд граф, я оруженосец графа Орвика, - ответил я, - и еду в Тор-Орвик по его прямому приказу.
- Это любой сказать может, - усмехнулся Берри, - а вот мы это проверим. Я как раз в Тор-Орвик еду с подмогой графу. Сержант, пусть твои люди свяжут этого оруженосца-лазутчика.
Двое дюжих парней из отряда Могучего старика сноровисто стянули мне руки за спиной, для чего один забрался на моего коня позади меня, спустился на землю он уже с моими мечом, поясным и засапожным кинжалами. Берри кивнул все неспешно двинулись к Тор-Орвику.
Хозяин замка сам вышел встречать подмогу, Берри привёл с собой куда больше восьми человек, похоже, с ним здесь были солдаты Берришира. Увидев меня, мой сэр весело усмехнулся, хотя было видно, что в последнее время улыбка не была частой гостьей на его осунувшемся лице.
- Милорд граф, - почти рассмеялся он, - отпустите моего оруженосца. У него же раны открыться могут.
- Так это, действительно, он, - лязгнул наплечниками Берри, - тот самый, что получил от освободителей адрандки и едва остался в живых? Так ведь он же должен бы ещё месяц в постели проваляться. Это меня и насторожило.
- Да развяжи его скорее! - рявкнул мой сэр. - А то он без рук останется, я твоих орлов знаю.