- Ничего, - она пожала плечами, - просто было любопытно правда ли ты такой самодовольный выскочка, как и все слизеринцы.
Гарри моргнул, поражаясь непонятной девчачьей логике. Похоже, его разыграли.
- Ну и каков вердикт? - поинтересовался он.
Она пожала плечами.
- Ничего особенного, обычный мальчишка, - гриффиндорка миролюбиво улыбнулась, и Поттер вдруг поймал себя на том, что тоже расплывается в улыбке.
- Я - Гарри, - зачем‑то представился он, хотя на данный момент в Хогвартсе только глухой не знал, кто он такой.
- Я знаю, - отвечая на его мысли, сказала она, - Гермиона Грейнджер.
- Рад знакомству, - сказал он.
- Взаимно, - она кивнула и тут же посерьезнела. - А теперь, пожалуйста, не отвлекай меня, у меня ещё куча домашней работы.
- Прости, - пробормотал Поттер и встал из‑за стола, покидая библиотеку.
"Странная она, эта Грейнджер, - подумал он, и слегка улыбнулся, - но забавная".
- Где ты был? - Том оторвался от своей работы по чарам, взглянув на вошедшего в гостиную друга.
- В библиотеке, - Гарри уселся рядом с ним, бросив свою сумку на пол.
- Опять строчил никому ненужные эссе? - хмыкнул Арчер.
- Почему никому ненужные? - Поттер потянулся. - Ты же не будешь отрицать, что в зельях я гораздо лучше тебя.
- Кому нужны зелья? - Том удивленно изогнул брови. - Для сдачи экзаменов моих знаний хватит, а на пост зельевара я не претендую.
- Кто‑то вроде хотел меня во всем превзойти, - поддел друга Гарри.
- Я и превосхожу, - усмехнулся Арчер, - во всем.
- Вот уж глупости, - напыщенно заметил мальчик, - ты ничем не лучше меня.
Шли дни, Гарри и Том ходили на занятия, делали домашние задания, общались со своими сокурсниками и наслаждались спокойным течением жизни. Одновременно с этим Гарри, как новый ловец слизеринской команды по квиддичу, ходил на тренировки, где его безжалостно гонял Маркус Флинт, капитан команды и староста факультета. На первый взгляд пятикурсник показался Поттеру резким, вспыльчивым и весьма пугающим, но потом мальчик обнаружил, что в целом Флинт был не таким ужасным, каким хотел казаться. Маркус строго следил за порядком на факультете, пресекал любые конфликты между сокурсниками и глубоко уважал идеалы Слизерина, которые заключались в двух основных фразах: "Твой факультет - это твоя семья" и "Все что происходит внутри факультета, должно оставаться внутри факультета".
Но на тренировках команды Флинт превращался в чудовище. Он вполне мог довести любого игрока до слез, если его что‑то не устраивало. При этом он всегда внимательно следил за тем, чтобы все члены команды нормально питались, высыпались и были здоровы, и за любое нарушение этих требований он убить был готов. Гарри, как самый младший игрок удостаивался особого внимания капитана, попав под его чрезмерную опеку, что было порой очень некстати, потому что Поттер не привык, да и не хотел, чтобы с ним так носились. Но кого это заботило?
* * *
Приближался Хэллоуин, и студенты Хогвартса уделяли учёбе все меньше и меньше внимания, предпочитая обсуждать предстоящий праздник. Гарри подобные собрания игнорировал, сбегая в библиотеку, где в тихой компании Гермионы Грейнджер он мог заниматься или обсуждать какие‑нибудь особо интересные аспекты магии. Гермиона нравилась мальчику, в отличие от других гриффиндорцев она не вела себя так, словно он предал чьи‑то надежды и попутно совершил пару убийств, попав на Слизерин. Даже Рон, хоть и не был настроен враждебно, старался его избегать.
Гермионе было плевать, куда определила Поттера шляпа, ей нравилось с ним общаться, и это было единственным, что её волновало. Часто Гарри казалось, что кроме него с ней больше никто так не общался, и девочка чувствовала себя одинокой, хоть никогда этого не показывала. Но почему другие ребята не могут или не хотят дружить с ней, мальчик понять не мог.
Она была умна, спокойна и всегда очень собрана. При этом девочка совершенно не производила впечатления зазнайки, как её называли и слизеринцы, и гриффиндорцы. Она просто была любознательна, и, как чуть позже выяснил Гарри, очень проницательна. Они могли часами до хрипоты о чем‑нибудь спорить, доказывая свою правоту, и Грейнджер всегда выходила победительницей из подобных споров. Гарри даже не заметил, как из интересной собеседницы Гермиона превратилась в его друга. И довольно хорошего друга.
Том на эту дружбу только презрительно хмыкал, ехидно заявляя, что Гарри мог бы найти себе компанию и поинтересней, Поттера, впрочем, это мало трогало. Он же не запрещал Тому дружить с Малфоем, которого про себя Гарри немножко недолюбливал за колкие комментарии в адрес Гермионы и других учеников, которых Драко считал "недостойными учиться в Хогвартсе".
День Хэллоуина прошел относительно спокойно, если исключить конфликт с Роном из‑за Гермионы, которую Уизли умудрился довести до слез своими замечаниями. Поттер даже не понял, почему так разозлился, просто в одно мгновение он стоял в группе своих однокурсников, а в следующее уже накинулся с обвинениями на Рона. Слизеринцы прореагировали на происходящее, молчаливо делая вид, что ничего не происходит, но на всякий случай дождались окончания перепалки, в случае если вдруг кто‑то из гриффиндорцев решит напасть на Гарри. К счастью, конфликт прошел безболезненно, и враждующие факультеты разошлись в разные стороны. Гриффиндорцы, сочувствуя Рону, слизеринцы, недовольно поглядывая на Гарри. Но Поттер все никак не мог успокоиться и в итоге отправился на поиски Гермионы, которую обнаружил в библиотеке.
- Оставь, Гарри, - говорила она, когда парочка уселась за одним из дальних столов, - Рон просто жутко боится показаться глупым в глазах своих сокурсников, а я, по его мнению, вечно выставляю его дураком.
- Но он дурак и есть, - возмутился Поттер, - я слышал, что он сказал! Неужели только то, что ты любишь учиться, делает тебя…
- Изгоем? - горько улыбнулась девочка. - Брось, и ты, и я прекрасно знаем, как ко мне все относятся.
Гарри раздраженно фыркнул, откидываясь на спинку стула.
- Просто они все идиоты, - наконец изрек он, глядя на Гермиону, - по–моему, ты самый прекрасный друг, о котором только можно мечтать.
- Спасибо, Гарри, - благодарно улыбнулась Грейнджер, - мне приятно это слышать.
- Главное, не забывай об этом, - шепнул он.
Через пару часов они разошлись по своим гостиным, Гермиона - готовиться к праздничному пиру, а Гарри - в поисках уединения, которое скоро должно было наступить в слизеринском общежитии, где мальчик и обосновался в компании своего домашнего задания.
- Гарри, ты идешь? - Том тронул друга за плечо, вынуждая того оторваться от чтения и обратить на него внимание, Поттер поднял голову и пожал плечами.
- Не знаю, мне не особо хочется идти на пир, - признался он, бросив чуть смущенный взгляд на Драко и Блэйза, которые ждали их у выхода из гостиной, - да и есть не хочется.
- Мне остаться с тобой? - тихо спросил Том, после короткой паузы.
- Нет, иди, - Гарри покачал головой, - я же знаю, как ты любишь подобные мероприятия, - Арчер смерил друга задумчивым взглядом и вздохнул.
- Ладно, я, так и быть, принесу тебе пару бутербродов, - он усмехнулся, и Гарри послал ему благодарную улыбку.
Том прекрасно знал, почему Гарри не хотел идти на пир, и ему хватило такта и понимания, чтобы не настаивать на его присутствии. Когда все ушли, Гарри закрыл книгу и задумчиво уставился на пляшущие в камине языки пламени, мысли его витали далеко от Хогвартса. В этот день погибли его родители, и Гарри хотелось как‑то почтить их память, а не развлекаться вместе с сокурсниками в общем зале. Хотя как именно он собирался это делать, мальчик тоже не знал, поэтому, собрав книги, он закинул на плечо сумку и отправился в библиотеку, решив, что это будет самым безобидным времяпрепровождением.
Каково же было удивление Поттера, когда в библиотеке он застал профессора Люпина. Тот стоял у самого входа, привалившись к стене, скрестив руки на груди и глядя на Гарри с мягкой улыбкой.
- Я подозревал, что ты предпочтешь уединиться в библиотеке, а не сидеть в Большом Зале, - ответил он на удивленный взгляд мальчика, - и решил составить тебе компанию…ты не против?
- Спасибо, сэр, - Гарри улыбнулся, - но вам необязательно…
- На самом деле у меня кое‑что для тебя есть, - признался Ремус, - давай сядем за стол.
Гарри последовал за своим профессором вглубь библиотеки и когда они расположились за одним из столов, Люпин протянул Гарри альбом в кожаном переплете, который все это время держал в руках. Мальчик бросил на волшебника заинтересованный взгляд и открыл альбом. На первой же странице на него, сияя задорной улыбкой, смотрел темноволосый юноша лет шестнадцати удивительно похожий на Гарри. У мальчика перехватило дыхание.
- Это…
- Джеймс, - тихо сказал Ремус, - мы окончили шестой курс, когда была сделана эта фотография.
Молодой отец Гарри подмигнул ему и помахал рукой. С замиранием сердца, Поттер переворачивал страницы, разглядывая фотографии на каждой из которых были запечатлены его родители и их друзья. Его мама, Лили Поттер была удивительно красивой девушкой с тёмно–рыжими волосами и такими же как у Гарри изумрудно–зелеными глазами. На каждой фотографии она приветствовала его открытой ласковой улыбкой, а в её глазах отражалась ничем не омраченная любовь к жизни и бесконечная доброта.
- Она такая красивая, - прошептал Гарри, чувствуя, как что‑то подозрительно похожее на слезы жжет глаза.
- Твоя мама была удивительным человеком, - Ремус улыбнулся мальчику, - и больше всего на свете она любила тебя.
Гарри ничего не ответил, просто не мог выдавить из себя ни слова, боясь не справиться с голосом. Ему безумно хотелось оказаться там, рядом с ними, прикоснуться, обнять, поговорить с ними, узнать их. Но в его распоряжении были только фотографии, где его молодые родители, счастливые и строящие планы на будущее, смеялись и радовались, не подозревая, как мало осталось им жить. Было почти больно осознавать, что, глядя в эти родные, и одновременно незнакомые лица, он не может ничего изменить, не может предупредить их, спасти, не может даже сказать им, что он их сын, ведь это всего лишь отраженные на глянцевой бумаге воспоминания, неспособные ни услышать, ни понять его. Мальчик перевернул очередную страницу и его внимание привлек красивый тёмноволосый юноша, которого до этого не было ни на одной фотографии. Он стоял рядом с отцом Гарри, и, словно флагом, размахивал красно–золотым шарфом, заразительно улыбаясь.
- А кто это? - мальчик указал на гриффиндорца. Тот подмигнул ему и толкнул Джеймса в бок, словно собираясь что‑то сказать. Удивительно, но при виде этого юноши Ремус помрачнел и отвел взгляд.
- Это…это лучший друг Джеймса, - нехотя ответил Люпин.
- О, - Поттер с интересом взглянул на друга своего отца, - и где он сейчас?
- Он…
Договорить Ремус не успел, так как по залу библиотеки неожиданно пронесся оглушительный звон, словно кто‑то ударил в огромный колокол. Гарри вздрогнул, закрывая уши руками.
- Что это?! - воскликнул он, пытаясь перекричать этот жуткий шум.
- Сигнал тревоги, - Люпин вскочил на ноги, выхватил волшебную палочку и потянул за собой Гарри, - тебе нужно срочно вернуться в свою гостиную.
- Почему? Что происходит? - непонимающе спросил мальчик, пока профессор тащил его за собой по коридору.
- Сработали охранные чары, - отрывисто бросил профессор, - в школу проник чужак.
"Что?" - хотел закричать мальчик, но, открыв рот, задохнулся от боли, словно кто‑то прижал раскаленное железо к его лбу. До крови закусив губу, Гарри обхватил руками голову, борясь с подступающей к горлу тошнотой. К его ногам упал альбом с фотографиями его родителей, который Поттер держал в руках. Мальчик не слышал, как побелевший от страха Люпин выкрикивает его имя, не видел его, не почувствовал, как его колени подогнулись и он упал на пол, не знал, что профессор опустился рядом с ним, схватив его за плечи и пытаясь хоть чем‑то ему помочь. Всё, что Гарри видел, чувствовал и знал, была обжигающая, нестерпимая боль, охватившая, казалось, всё его существо и поглотившая его без остатка.
Глава 6. Рожденный летать живет не долго.
К губам прижалось что‑то холодное, и Гарри закашлялся, когда в горло скользнула маслянистая омерзительная на вкус жидкость. Мальчик нехотя открыл глаза, одновременно пытаясь отстраниться от источника неприятного вкуса, и уставился в черные глаза своего декана.
- Сэр? - хрипло удивился он, не понимая, что здесь делает Снейп и вообще где это "здесь"? Он поправил перекосившиеся на носу очки, и вяло оглядел небольшую комнату, в которой кроме кровати, где он лежал, был ещё книжный шкаф, стол и несколько заставленных какими‑то предметами полок.
- Ни дня без припадка, да, Поттер? - для разнообразия спокойно поинтересовался зельевар, отходя от кровати мальчика, и Гарри тут же увидел профессора Люпина, приближающегося к нему.
- Как ты себя чувствуешь? - обеспокоенно спросил Ремус.
- Хм, - Гарри прислушался к себе, сразу же почувствовав тупую ноющую боль в висках и вялую слабость во всем теле, - нормально, спасибо, - он попытался сесть, и профессор по ЗОТИ тут же подложил под его спину пару подушек, чтобы мальчику было удобно, Снейп наблюдая за его действиями, тихо фыркнул. - Что случилось?
- Хороший вопрос, мистер Поттер, - тут же откликнулся зельевар, вперив раздраженный взгляд в Люпина, - очень хороший, учитывая, что я так и не получил на него вразумительного ответа, кроме жалобного бессвязного блеяния.
Ремус бросил на коллегу усталый взгляд и снова повернулся к мальчику.
- Что ты помнишь последним?
- Была тревога? - нахмурился Гарри и тут же запаниковал. - Что произошло? Кто проник в школу? Всё в порядке? Кто‑то пострадал? А почему…
- Гарри, - перебил его Ремус, - успокойся, все нормально, никто не пострадал… кроме тебя.
- А что случилось со мной? - уточнил Поттер.
- Я надеялся, что ты мне скажешь, - тихо признался Люпин. - Тебе неожиданно стало плохо, ты схватился за голову и упал, честно сказать, ты здорово меня напугал.
- Схватился за голову? - мальчик задумался и вздрогнул, когда память о кошмарной обжигающей боли всколыхнулась в его сознании. - Мой шрам, - хрипло сказал он и прочистил горло, - шрам болел.
- Шрам? - Снейп шагнул ближе и нахмурился. - Шрам на лбу?
- Вообще‑то, у меня нет других шрамов, сэр, - сухо заметил Гарри, на мгновение забыв с кем он разговаривает, о чем профессор зельеварения ему услужливо напомнил парой язвительных фраз, мальчик пристыжено опустил глаза, не заметив смешливого взгляда Ремуса, адресованного Снейпу.
- Но почему вдруг у Гарри заболел шрам? - Люпин помассировал переносицу.
- Ты у меня спрашиваешь? - декан Слизерина презрительно фыркнул и пристально осмотрел мальчика. - В силу того, что вы, как мне кажется, вполне здоровы, мистер Поттер, я бы настаивал на том, чтобы вы вернулись в свою гостиную, так как кабинет профессора Люпина это не лучшее место для ночевок.
- Мы у вас в кабинете? - Гарри виновато глянул на Ремуса.
- Учитывая ситуацию, он был ближе всего, - он пожал плечами.
- В больничное крыло ты отнести его не догадался, - в полголоса пробормотал зельевар и уже громче обратился к Гарри. - Ну что вы тут разлеглись, Поттер? - рявкнул он, и мальчика как ветром сдуло с кровати.
- Простите, профессор, - не уточняя, к кому именно обращается, сказал он, пытаясь одновременно пригладить волосы и расправить помятую мантию.
Вместе со своим деканом, Поттер добрался до подземелий, мечтая поскорее лечь спать. Получив на сон грядущий ещё порцию едких комментариев Снейпа относительно припадочности разных детей и любви одного конкретного ребенка устраивать показательные сцены, привлекая к себе внимание, Гарри, наконец, нырнул в гостиную, которая после стылых коридоров показалась мальчику очень теплой.
Как только за его спиной с тихим шорохом закрылся проход в гостиную, Гарри позволил себе болезненно поморщиться, помассировав ноющие виски. Все‑таки чувствовал он себя не так хорошо, как старался показывать.
Пустая гостиная, какой она показалась поначалу, неожиданно оказалась не пустой.
- Гарри, - к нему стремительно приблизился бледный, как полотно, Том, - где ты был?!
- Я…эм… - мальчик замялся, гадая, стоит ли рассказывать другу о случившемся. Приняв решение, он вздохнул, - Мне стало плохо и я,…ну вроде как вырубился ненадолго.
- Плохо? - мгновение спустя спросил Арчер. - Что случилось?
- Шрам болел, - Поттер зевнул.
- Почему? - после непродолжительного молчания уточнил Арчер, постепенно успокаиваясь.
- Откуда мне знать? - Гарри пожал плечами, шаг за шагом продвигаясь в сторону спальни. - Раньше такого не случалось.
- Хм… - Арчер помолчал. - Это случилось, когда сработали охранные чары?
- Угу…
- Ясно, - Том бросил на друга долгий изучающий взгляд, гадая, почему он так спокоен, - но это странно, что твой шрам заболел.
- Больше он не болит, значит пока беспокоиться не о чем, пойдем спать?
Друг остался стоять на месте, в его тёмных глазах горел хорошо знакомый Гарри азарт и он прекрасно знал, что пока тот не получит ответы на все свои вопросы, ему так просто сбежать не дадут.
- Все‑таки интересно кто это был… - задумчиво протянул Арчер.
- А? - Поттер снова зевнул.
- Кто проник в Хогвартс.
- Снейп говорит, что никто, - Гарри пожал плечами, - в любом случае, я рад, что ничего не случилось.
- Хм… - Том смерил друга задумчивым взглядом, - а ты, как я вижу, очень "обеспокоен" произошедшим… - саркастично заметил он.
- До истерики, - мальчик побрел в спальню, Арчер следовал за ним по пятам.
- И как ты себя сейчас чувствуешь?
- Паршиво, спасибо, что спросил.
- Не за что… - ухмыльнулся Том, и все же…все же он не мог понять почему, но его не покидало ощущение, что произошедшее с Гарри и вторжение в Хогвартс как‑то связаны между собой, но только как? И почему шрам, который по логике не должен болеть, вдруг…
- Том…
- Что? - Арчер вырвался из своих размышлений и посмотрел на Гарри, стоящего в паре шагов от него.
- Не делай такое страшное лицо, ничего не случилось, все живы, просто забудь, - Поттер развернулся на каблуках и вошел в спальню, оставляя друга наедине с самим собой.
- Ошибаешься, - тихо сказал Том, на губах его играла мрачная усмешка, - с этим проклятым шрамом что‑то не так… - неожиданно мальчик вздрогнул, и его улыбка стала шире. - Проклятым? Хм…интересно…
Продолжая тихо бормотать что‑то себе под нос, Том зашел в спальню и тихо прикрыл за собой дверь.
"Спорю на свою волшебную палочку, здесь не все так просто, как кажется", - подумал Арчер, проваливаясь в сон.
На соседней с ним кровати Гарри упал лицом в подушку, вдыхая еле ощутимый аромат хвои, исходящий от постельного белья, и почувствовал, как наконец‑то его охватывает долгожданное спокойствие. Впрочем, наутро, как и ожидалось, он проснулся совершенно разбитым и еле пережил два урока зелий, на которых Снейп просто превзошел сам себя, упражняясь в язвительности.