* * *
- Ты уверен, что это сработает так, как надо? - шепнул Гарри, когда они возвращались с ужина двумя днями позже, Том только пожал плечами, глядя прямо перед собой.
- Откуда я знаю? Твоя же идея была.
- Ой, ты что до сих пор дуешься? - Поттер усмехнулся. - Ну забудь ты уже.
- Да, но мой план был надежней, - огрызнулся Арчер.
- Да, расставить невидимые силки с антиаппарационным барьером, бьющие жертву током, если она пошевелиться, что может быть проще и гуманней!
- Зато наверняка!
- А если мы его угробим? Что тогда?
- Выкинем где‑нибудь, - Арчер пожал плечами, - подумаешь…
- Том…
- Ладно–ладно, посмотрим, как сработает твой гениальный план, - мальчик закатил глаза и нырнул в гостиную Слизерина.
В это же мгновение где‑то рядом раздался жуткий грохот, похожий на взрыв, змеиное общежитие содрогнулось. Кто‑то испуганно закричал, в гостиной со своих мест подскочили ученики, слизеринцы, вернувшиеся с ужина, напряженно переглядывались, не зная, что последует за этим. Первым направление взрыва вычислил Гарри, и Том с подозрением покосился на друга, когда тот тихо застонал.
- Что…эй, ты куда? - но Поттер его уже не слышал, со всех ног бросившись в спальню для мальчиков, Арчер поспешил за другом.
Добравшись до двери, Гарри широко распахнул её и потрясенно замер на пороге, позади послышалось тихое чертыханье Тома. Спальня лежала в руинах, по–другому и не скажешь.
- Что же это? - жалобно простонал Поттер, пробираясь через завал из развороченных кроватей, перевернутых шкафов, и разбросанных вещей. В воздухе стоял ощутимый запах дыма. - Нет, нет, нет, нет, - повторял мальчик, осматривая масштабы разрушения, - как же…?
- Итак, - Арчер казался не в пример спокойнее Гарри и, привалившись плечом к косяку, скучающе наблюдал за другом, - давай подведем итог. Это, - он обвел красноречивым взглядом царящую в комнате разруху, - и был твой безопасный и гуманный способ. - Поттер ответил нечленораздельным мычанием, Том усмехнулся. - Надо сказать, я даже боюсь предположить, что тогда в твоем понимании жестокость…
- Но почему? - продолжал вздыхать Поттер, - этот порошок должен был просто усыпить домовика, а не взрываться!
- Ну может, ты порошок перепутал? - насмешливо спросил Том, пробираясь к другу, - ты уверен, что на упаковке не "порох" было написано?
Поттер смерил его раздраженным взглядом.
- Вот только не надо делать такое самодовольное лицо, - язвительно заметил он. - В конце концов, мы своего добились, смотри, - он указал на ворох постельного белья, посреди которого лежал бесчувственный домовой эльф, - мы его поймали.
- Так это оно и есть? - Том подобрал с пола ножку стула и потыкал ей домовика. - Оно вообще живое? - брезгливо поинтересовался мальчик.
- Ну, кажется, он дышит, - Гарри наклонился ближе, рассматривая маленькое существо, которое, судя по всему, оказалось в эпицентре взрыва, в результате чего было покрыто пылью и сажей.
Послышались шаги, и в спальню влетел декан Слизерина, за ним по пятам шел Маркус. Увидев, во что превратилась комната, оба замерли в немом шоке. Снейп пришел в себя первым.
- Поттер! Арчер! Потрудитесь это объяснить! - он вперил в мальчиков гневный взгляд.
- А это…
- Не мы! - поспешно перебил Поттера Том, пока тот во всем не сознался, - мы только что вернулись с обеда, а тут такое… - Арчер жалобно вздохнул, - кто мог такое сделать, сэр?
Северус сузил глаза, переводя недоверчивый взгляд с одного мальчишки на другого, выглядели оба очень невинно, к тому же зельевар с трудом представлял, как два первокурсника могли бы учинить такой беспорядок. И даже если могли, то вряд ли решились бы, они же не самоубийцы.
- Раз так, вы можете идти, - он нахмурился, продолжая сверлить их взглядом, - но на будущее, вбейте в свои пустые головы, что нестись сломя голову туда, где минутой раньше прозвучал взрыв, последняя глупость, которую вы можете совершить в своей жизни. Отправляйтесь в гостиную.
- Сэр, - робко окликнул его Поттер, Северус перевел на него взгляд, и его брови удивленно изогнулись, мальчик крепко держал за шкирку потрепанного домовика, - оно было вот здесь, - Гарри указал на кучу постельного белья, - без сознания.
Зельевар приблизился к первокурснику, рассматривая его находку, потом вздохнул.
- Это домовой эльф, Поттер, он, скорее всего, убирался в комнате, когда произошел взрыв, отнесите его к мадам Помфри.
- Но сэр, - это уже был Арчер, - посмотрите, что у него было! - мальчик шагнул ближе, протягивая к профессору руку и разжимая пальцы - на его ладони лежал пузырек с темно–зеленой жидкостью. Снейп чуть было грязно не выругался.
- Отдайте это мне, - он отобрал у Арчера флакон с ядом, - и это тоже, - следом у Поттера забрали безвольно болтающегося в его руках домовика.
- Что все это значит, сэр? - осторожно поинтересовался Гарри.
- Мистер Флинт, сопроводите первокурсников в гостиную, - велел зельевар, проигнорировав мальчишку. Последнее, чего бы ему сейчас хотелось это объяснять Поттеру, суть происходящего. Он и себе‑то объяснять этого не хотел.
Маркус выставил детей из спальни, отчитывая обоих за излишнее любопытство и, не замечая, что ни тот, ни другой его не слушают. Выдав напоследок ряд указаний по безопасности, Флинт оставил мальчиков в гостиной и поспешил за профессором МакГонаглл - как заместителя директора, её нужно было поставить в известность о произошедшем.
А в это время, расположившись в дальнем углу гостиной, Гарри и Том заговорчески переглянулись. Пока все складывалось вполне неплохо.
Глава 9. Формы лояльности.
В Хогвартс пришло снежное Рождество. Экзамены остались позади, и теперь все ученики с нетерпением ждали каникул. Кто‑то отправлялся домой, чтобы отпраздновать Рождество в кругу семьи, а кто‑то, как Гарри и Том оставались в школе. Настроение у всех было не учебное.
- Ты уже отдал своему декану письмо с сообщением, что ты остаешься? - поинтересовалась Гермиона, когда они с Гарри сидели в библиотеке, болтая на разные темы, вместо того, чтобы заниматься уроками.
- Нет ещё, - поморщился мальчик, - мне все кажется, что он отправит меня домой.
- Почему?
- Ну, он не очень любит, когда кто‑то из его студентов остается в школе, - пояснил Гарри, - у нас на факультете домой не едут только четверо, включая меня и Тома.
- Но он не может просто отправить тебя домой, если ты хочешь остаться, - возмутилась девочка, - в конце концов, его разрешение и не требуется, это просто формальность, когда студенты сообщают деканам о том, что остаются. И в любом случае, если он начнет упрямиться, ты всегда можешь пойти к директору.
При упоминании Дамблдора Гарри невольно нахмурился. Он, конечно, не верил, что великий волшебник вроде Дамблдора будет намеренно причинять ему вред, но слова Тома зародили в душе мальчика сомнение. Почему директор ничего не сделал, зная, что Гарри отравили, почему продолжал наблюдать? Он ведь очень могущественный, не может быть, чтобы он не мог вычислить врага и разобраться с ним. Так почему же он ничего не сделал?
После того, как Снейп забрал у них оглушенного домовика, Гарри никто и слова не сказал о том, что происходит. Хотя и Люпин и МакГонаглл и его декан что‑то знали, Поттер был уверен в этом, это было видно по тому, как они смотрят на него, как отмахиваются от его вопросов, как переглядываются между собой. Но что же они узнали? Что сказал домовик? И сказал ли хоть что‑то? Почему его держат в неведении, ведь это касается именно его. У Гарри не было ответов на эти вопросы, и он старался особенно не зацикливаться на этом, но его все чаще и чаще посещала мысль, что он не хочет доверять свою безопасность тем, кто просто проигнорировал первое нападение, тем, кто что‑то скрывает от него. Проще было всё выяснить самому и самому понять, как защитить себя. К тому же у него был его лучший друг. Единственный человек, которому он доверял абсолютно во всем. Арчер никогда не предаст его, это единственное в чем Гарри был уверен на все сто процентов. А кто ещё ему нужен?
- Я сегодня ему скажу, - после продолжительного молчания вздохнул Поттер, - в конце концов, думаю, профессор Снейп не будет очень злиться.
* * *
- И что это? - сухо поинтересовался декан Слизерина, отрывая взгляд от пергамента, который дал ему Гарри.
- Заявление, сэр, - послушно отозвался мальчик, - о том, что я хочу остаться в школе на праздники.
- И чем это обосновано? - зельевар вопросительно изогнул брови, - собираетесь отравлять мне жизнь и во время каникул.
В зеленых глазах первокурсника вспыхнуло искреннее изумление.
- Я отравляю вам жизнь, сэр? - помедлив, спросил он.
- А вы думали, каждый мой день в вашем присутствии наполнен счастьем, Поттер? - ядовито процедил профессор.
- Но…почему? - очень тихо сказал Гарри.
- Потому что, Поттер, вы непроходимый идиот, - поморщился Северус, чувствуя, как трещит его броня под натиском этой чудовищной печали в изумрудных глазах: "И почему он выглядит так, словно я сообщил ему, что сегодня наступит конец света? - недовольно подумал мастер зелий, - и какого дьявола меня это беспокоит?"
- Просите, сэр, я не думал, что вам так неприятно моё присутствие, я уеду… - он попятился к двери, - извините…
- Поттер, - Снейп вздохнул: "ну полный идиот", - во–первых, не надо делать вид, что вы несчастны и никем не поняты, и вы и я прекрасно знаем, что для того чтобы остаться в Хогвартсе мое разрешение не требуется, - он досадливо скривился.
- Я знаю, сэр, - сопляк вяло пожал плечами, - но я не хочу, - он сделал паузу, - отравлять ваше существование.
- Мерлин, - Северус покачал головой, - сколько же с вами проблем, Поттер, - он взглянул на тупого ребенка, отмеряя границы собственного терпения, - хоть через раз пытайтесь заставлять работать свои мозги, это полезно.
- Простите, но я не понимаю…
- Поттер, мне совершенно безразлично остаетесь вы или уезжаете, можете хоть круглый год здесь ошиваться, не нужно делать из этого событие! Меня больше беспокоит, сколько ещё бед вы обрушите на мою голову, но так как расписания очередных припадков вашей безграничной глупости у вас нет, боюсь, это может случиться как во время каникул, как и после них, так что мне нет смысла запрещать вам остаться.
Мальчик молчал больше минуты, по–видимому, осмысливая услышанное и делая выводы.
- Так вы просто за меня беспокоитесь? - на всякий случай уточнил он.
Снейп содрогнулся от ужаса.
- Нет, Поттер, я беспокоюсь, что если вы внезапно свернете свою бесполезную шею, то мне придется ставить её на место. Как я говорил раньше, профессора отвечают за безопасность своих учеников.
Гарри улыбнулся.
- То есть я могу остаться?
Северус помассировал виски, прикрывая глаза.
- Вы глухой или безмозглый? - прорычал он.
- Спасибо сэр! - звонко прощебетал ребенок и выскочил за дверь.
Снейп тихо застонал, сминая в руке заявление паршивца. Во–первых, он чуть ли не открыто признался в том, что его беспокоит безопасность мальчишки, что само по себе было абсурдно, а во–вторых, у него возникло стойкое подозрение, что мелкий паразит все спланировал и саботировал его на подобное признание. Это было так обидно, что причиняло почти физическую боль. Одиннадцатилетний сопляк обвел его, декана Слизерина, вокруг пальца. Позорище. Но больше он такого не допустит и не купится на эту провокацию. Снейп ведь ненавидел этого гаденыша, да, определенно ненавидел.
* * *
- Не прошло и года, - усмехнулся Арчер, - я отдал своё заявление ещё неделю назад, не понимаю, чего ты тянул.
Гарри задумчиво пожал плечами и зевнул, подперев голову рукой. Последний учебный день и так навевал на мальчика сонливость, а лекции профессора Квирелла и вовсе вгоняли его в совершенное оцепенение. Квирелл преподавал в Хогвартсе маггловедение, но когда профессор Люпин уезжал по делам, он вел у них ЗОТИ и тогда интересные уроки превращались в пытку для Поттера.
- Это ужасно, - тихо протянул он, - ну как можно так скучно вести этот предмет?
- Смирись, иногда полезно наблюдать за такими людьми, - Том вздохнул, изнывая от скуки, - это же практикум по тому, как эффективнее усыпить врага, ты что не понял?
- Да, но Защита, - простонал Гарри, - почему именно защита? Это же мой любимый предмет! - он повернулся к другу и нахмурился, Арчер настороженно к чему‑то прислушивался, - Том?
- Ты слышишь? - прошептал он, озираясь по сторонам, - откуда это?
- Что? - мальчик огляделся, но кроме монотонного бормотания профессора и тихого посапывания засыпающих студентов больше не услышал ничего, - ты что‑то слышишь?
- Шепот, - Арчер разглядывал учеников, - но я не могу разобрать ни слова.
- О чем ты? Я ничего не слышу…
- Но оно шепчет, - Том взглянул на друга, - что‑то говорит,… с кем‑то говорит…
- Оно?
- Странный голос, больше похож на эхо, непонятно мужчина это или женщина, - Гарри заметил, что у друга дрожат руки.
- Эй, ты в порядке?
- Я…не знаю, у меня от этого шепота волосы на затылке дыбом встают…
- Откуда он исходит?
- Не знаю, не понимаю, просто, - мальчик зажмурился, прижав руки к ушам, - не замолкает.
Гарри обеспокоенно огляделся. Никто не обращал на них внимания. Ученики спали или рисовали что‑то в своих тетрадях, Квирелл бубнил лекцию, уткнувшись в свои записи, и никто ничего не слышал. Кроме Тома. Тишина в аудитории казалась тягучей и вялой. На мгновение у Гарри закружилась голова.
Шрам вспыхнул болью так внезапно, что мальчик вскрикнул от неожиданности, прижимая руку ко лбу, Том и ещё несколько учеников обернулись к нему. Квирелл замолчал, вопросительно глядя на первокурсника.
- Вы в порядке, мистер Поттер? - спросил он, подходя ближе, у Гарри были закрыты глаза, поэтому он не увидел странного взгляда, который бросил на профессора Том.
- Да, - стараясь не морщиться от боли сказал Поттер, - просто голова заболела.
- Тогда отправляйтесь в больничное крыло, - спокойно отозвался профессор, Гарри поспешно вскочил на ноги, Арчер последовал за ним.
- Могу я его проводить, сэр?
- Да–да, - волшебник кивнул и вернулся к чтению лекции.
Оба друга вышли в коридор и Гарри тут же болезненно застонал, привалившись спиной к стене.
- Что с тобой? - взволнованно спросил Арчер.
- Шрам, - Поттер шумно выдохнул, и исподлобья взглянул на друга, - уже проходит, все нормально.
- Странно…
- Что?
- Почему твой шрам заболел именно тогда, когда я услышал этот шепот? - Том задумчиво нахмурился.
- Понятия не имею, но лучше бы больше такого не случалось, - мрачно пробубнил Поттер.
- Ладно, идем, - Арчер потащил друга вперед по коридору.
- Куда? - без особого энтузиазма поинтересовался Гарри.
- В больничное крыло, конечно.
- Но я в порядке…
- Я уже это слышал, - Том фыркнул, - только вот твоё и моё понятие "в порядке" немного разнятся.
Поттер усмехнулся и покачал головой, иногда его друг был просто невыносим.
Толкнув дверь в больничное крыло, Гарри уверенно направился в сторону кабинета мадам Помфри, но у самой двери его остановил Арчер и приложил палец к губам, делая страшные глаза. Поттер вопросительно изогнул брови, собираясь спросить, что не так, когда услышал голос медсестры, доносящийся из‑за двери её кабинета.
- …никуда не годится! Вы что собираетесь его тут поселить?
- А что вы предлагаете? - мальчики удивленно переглянулись, узнав голос своего декана. - Отпустить его на волю, пока он не закончит то, что начал?
- Но держать его здесь неправильно, Северус, - раздраженно отвечала ему Помфри, - ты же понимаешь, что он ничего не скажет…
- Но, может быть, какое‑то зелье… - в разговор вступил новый участник, ещё больше возбудив любопытство двух невольных слушателей.
- Минерва, ради Мерлина, мы и так испробовали все, что могли, на него не действуют наши зелья и если ему приказано молчать, он будет молчать, даже если ему придется откусить себе язык, единственное, что я могу в данном случае, это отравить его, если желаешь.
- Его нужно передать в министерство, - это снова была Поппи, - у них же есть целый отдел по контролю волшебных существ.
- И что они смогут? - язвительно поинтересовался Снейп. - Эти министерские идиоты только и умеют, что издавать новые законы, не хватало ещё, чтобы они наложили свои лапы и на хогвартских эльфов! Нам они ничем не помогут.
- А причем здесь наши эльфы? Этот домовик не принадлежит школе, - начала спорить МакГонаглл. Гарри и Том переглянулись.
"Он здесь, - одним взглядом сказал Поттер, - в больничном крыле!"
Арчер потянул друга за рукав мантии, увлекая вглубь лазарета. Это был их шанс! Пока профессора заняты спором, они могут посмотреть на домовика и возможно поговорить с ним. Только где его держат? Мальчики тихо обследовали комнату за комнатой, Гарри уже начал отчаиваться, предположив, что эльфа держат в кабинете мадам Помфри, но вот Том приоткрыл очередную дверь и друзья заглянули в небольшую светлую комнату, скорее всего, подсобное помещение. Вдоль стен стояли полупустые шкафы и полки, старые тумбы и стулья, на которых были свалены потрепанные папки и книги, а в дальнем углу на полу сидело маленькое дрожащее существо, накрытое полупрозрачной сферой наподобие купола. Прижав к голове большие уши, оно безутешно рыдало, уткнувшись носом в свою же одежду, которой служила ему старая растянутая майка. Выглядел домовик больным и слабым. В Гарри шевельнулась жалость. Очень осторожно, стараясь не напугать эльфа, мальчик приблизился к сфере, чувствуя, что Том идет в шаге от него. Домовик их проигнорировал, продолжая всхлипывать и трястись. Арчер брезгливо поморщился.