* * *
Действуя по переданным шепотом инструкциям от Шейди а'Ру, гномы–охотники освободили от тяжелой сети Бека Омсфорда, связав его и засунув в рот кляп. Он мог бы сражаться или воспользоваться магией, чтобы спастись, но боялся, что если он это сделает, они убьют Рю. С горьким разочарованием и самобичеванием, он позволил им схватить его без борьбы.
- Ты не так уж умен, как тебе кажется, - сказал она ему, когда гномы вели его вниз в подвалы цитадели. - Я узнала о твоем контакте с сыном в тот самый момент, как он случился. Его невозможно было упустить. Я знала, что ты притворяешься из–за своего плохого самочувствия сегодня утром, и что ты вернешься в холодную камеру, чтобы снова воспользоваться магическими водами, если тебе предоставится такая возможность. Вот я тебе ее и предоставила.
Она наклонилась и слегка щелкнула его по носу с явной насмешкой, в этом он не мог ошибиться.
- Во время первого контакта ты не смог получить четкие данные о том, где находится Пендеррин - я сразу же это заметила. Поэтому я знала, что ты вернешься и еще раз прозондируешь магические воды, когда, как ты считал, нас уже не будет вокруг и мы не увидим, что ты выискиваешь. Так или иначе, ты обнаружил, что нас нет, не так ли? Вероятно, нас выдал Траунт Роуэн. Ему не хватает хитрости, необходимой для того, чтобы обмануть такого проницательного и опытного человека, как ты. Обидно, но не совсем неожиданно. По крайней мере, я знала, что не стоит особо верить в то, что ты поверил его объяснениям. Я поняла тебя точно так же, как ты должен был понять его.
Некоторое время она молчала, глядя в темноту перед собой, шагая в ногу со стражниками, которые вели его. Ее шаги были большими, четкими, что говорило о ее силе и решимости. Она выглядела выше и шире в плечах, чем он помнил, и в ней была уверенность, которая предполагала, что она одинаково умеет обращаться и с оружием, и со словами. Он понятия не имел, что сделала его сестра, чтобы оттолкнуть ее, но Шейди а'Ру являлась грозным врагом.
- Твой сын оказался довольно назойливым мальчишкой, Бек, - продолжила она, - но не больше, чем Тагвен и остальные, которые присоединились к нему, чтобы найти твою сестру. Я предприняла шаги, чтобы положить конец их поискам, но до сих пор им удавалось от меня ускользать. Я проследила их путь из Патч Рана до эльфийской деревни Эмберен, а оттуда на восток до Лазарина. Там я их потеряла. Но теперь, благодаря тебе, я точно знаю, где они находятся.
Она улыбнулась, наслаждаясь его помрачневшим лицом.
- О, тебе хочется знать, как я узнала, хотя меня не было с вами в холодной камере? Предвидя твой ночной визит, я немного пометила магические воды своей собственной магией до того, как ты их коснулся. Они откроют мне точно то же самое, что и тебе. Думаю, они расскажут все, что мне нужно знать о местонахождении твоего сына. А потом я найду его и разделаюсь с ним.
Бек слушал с растущим отчаянием, сознавая, насколько он был одурачен, делая именно то, что от него хотела Шейди с самого начала. Теперь он стал пленником и не сможет сделать ничего, чтобы помочь Пену или своей сестре. По крайней мере, оба они живы. Он это понял из всего того, что она ему рассказала. Также он был уверен, что она постарается это изменить.
Они продолжали спускаться вниз и он ощутил запах влаги и почувствовал холод глубокого подземелья. Где–то не слишком далеко, услышал он, текла вода. Здесь не было тепла от Огня Друидов, как будто эта часть крепости находилась очень далеко от согревающего землю ядра.
Наконец, они прибыли в коридор, вдоль которого располагались тяжелые двери, закрытые железными засовами, проходящими через железные кольца. Его тюремщики открыли одну из этих дверей и ввели его в крошечную камеру, размером едва ли больше чулана. Здесь находилась деревянная кровать, солома и ведро. Пол, потолок и стены были грубыми и неровными, поскольку эта каморка была выдолблена в скальной породе.
Они развязали ему руки и ноги, но кляп оставили на месте.
- Выньте кляп, когда я уйду, - сказала Шейди. - Но сначала, послушай то, что я скажу. Веди себя хорошо и, может быть, ты выйдешь отсюда живым. Я заперла твою любимую жену в другом месте, подальше от тебя, там, где ты не сможешь легко ее найти. Я знаю, что каменные стены и железные двери вряд ли тебя удержат, однако они удержат ее. Если ты попытаешься сбежать, если твои охранники только подумают, что ты собираешься убежать, ее сразу же убьют. Ты понял?
Бек молча кивнул.
- Охранники будут стоять на каждом этаже, у каждой двери, и они будут регулярно друг с другом переговариваться. Если кто–то не ответит, это будет означать, что твоим шансам увидеть снова свою жену пришел конец. Веди себя хорошо, и ты, и твоя семья сможете это пережить.
Она махнула гномам–охотникам выйти в коридор, последовала за ними, с тяжелым стуком закрыла дверь и вложила засов.
Стоя один в темноте и прислушиваясь к их удаляющимся шагам, Бек Омсфорд был уверен в одном. Вне зависимости от того, что сказала Шейди а'Ру, если он сам не найдет способ выбраться, он вообще не выйдет отсюда.
ГЛАВА 14
- Я подумал о том, что я наговорил тебе вчера, - сказал Пен, сидя рядом с Синнаминсон. Был полдень, и он потратил целый час, чтобы ее найти. Ее взгляд был направлен вперед, пока он перебирал пальцами рисунок ажурного шарфа, который она плела на ручном вязальном станке. Как она могла отличать один цвет от другого, для него было загадкой, но судя по уже выполненной работе, с этим у нее не было никаких проблем.
- Я говорил совершенно не думая о том, что я говорю, - продолжал он, наблюдая за реакцией на ее лице. - Ты спросила, по–прежнему ли я забочусь о тебе, и это так. Именно поэтому я так быстро сказал тебе, что ты не сможешь пойти с нами. Все, о чем я мог думать, состояло в том, что я буду делать, если с тобой еще что–то случится.
Она все равно ничего не ответила. Они сидели наверху огромной чаши Места Собраний, амфитеатра, который использовался, когда избирали матурена, для музыкальных и песенных представлений во время фестивалей и праздников, и для собрания всего населения, когда было необходимо принять решения, которые касались всего поселка. Он находился рядом со скалами на южной окраине поселка, окруженный каменными стенами и морозостойкими елями, как оазис спокойствия в этом суетливом сообществе.
Амфитеатр был пуст, за исключением мальчика и девочки. Пен вздохнул:
- Я хочу, чтобы ты забыла о том, что я сказал. Ты спасла наши жизни над Лазарином, когда за нами гнался "Галафил". Благодаря тебе мы избежали опасностей в Шлаках. Ты доказала свою ценность тогда и я не имею права сомневаться в этом теперь. Я не имею никакого права указывать тебе, что ты должна делать. Ты сама можешь это решить.
- Ты разговаривал с Хайбер? - тихо спросила она.
- Я думал о том, что она сказала, - ответил он, избегая ответа. - Она была такой злой со мной. Мне потребовалось какое–то время, чтобы разобраться. - Он взъерошил руками свои рыжие волосы. - Я не понимал, почему она была такой сердитой, пока не подумал над этим как следует. Я осмелился говорить тебе то, на что не имел права. Ты просила меня, потому что хотела моей поддержки. Я должен был это понять, и должен был дать ее тебе.
Она продолжала вязать, ее пальцы двигались плавно и уверенно, продевая и подтягивая цветные нити, используя челнок, чтобы разделять и затягивать их. Он ждал, не зная, что еще сказать, боясь, что и так наговорил слишком много.
- Значит теперь у меня есть твоя поддержка? - наконец спросила она.
- Да.
- И ты хочешь, чтобы я пошла с тобой? Лично ты?
- Да, хочу.
- Зачем? Скажи мне, Пендеррин. Зачем ты хочешь, чтобы я пошла с тобой?
Он замялся.
- Я не хочу, чтобы о нас с тобой судачили.
- Но о нас с тобой уже судачат. Это произошло с самого первого дня, как мы встретились. Ты разве этого не знаешь?
Он кивнул:
- Полагаю, да. Я просто не хочу этим пользоваться, как основанием того, что ты пойдешь с нами. Но так оно и есть. Я хочу, чтобы ты пошла с нами, потому что хочу, чтобы ты была со мной. Я не хочу, чтобы ты была где–то еще, а не со мной.
Она затихла, пальцы замерли, все ее тело застыло. В это мгновение он совсем по–другому увидел ее, как будто запечатлев ее неизгладимый образ, портрет такой изысканной красоты и глубины, чего он никогда не смог бы представить. У него защемило сердце, когда увидел ее такой. Ему захотелось что–нибудь сделать для нее.
Не глядя на него, она протянула свою правую руку и как перышком коснулась ею его руки.
- Тогда я пойду, - произнесла она.
Замолчав, она снова вернулась к вязанию, направив все свое внимание на это занятие, убрав от него свою руку. Он смотрел на нее, желая сказать что–то еще, но решил этого не делать. Лучше оставить все, как сейчас.
Он поднялся.
- Думаю, мне надо взглянуть, как там "Скользящий", ведь они передвинули его с плато. Я найду тебя потом.
Она кивнула, и он спустился по ступеням к одному из проходов, которые выходили из амфитеатра к наружному кольцу каменных стен и елей. Оттуда он прошел по поселку к южным воротам и вышел через них на плато, а потом направился к скалам, пока не добрался до узкого ущелья, в которое перенесли "Скользящего", чтобы скрыть его из виду. Он проделал всю дорогу, не думая ни о чем, кроме Синнаминсон. О ее лице, ее теле, ее голосе, ее словах, ее запахе и движениях ее рук, когда она вязала тот ажурный шарф.
Он по–прежнему думал о ней спустя два часа, испытывая счастье в мечтаниях и воспоминаниях, которое впервые по–настоящему за все эти дни принесли покой его душе, когда стража троллей забила тревогу.
* * *
Хайбер Элессдил стояла вместе с Тагвеном снаружи дома Кермадека, слушая его разглагольствования об особенностях жизни троллей, когда начали трубить в рога и бить в барабаны. Эти звуки раздались настолько неожиданно и так сотрясли землю, что на мгновение она просто уставилась на дворфа, которые в свою очередь уставился на нее.
- Что это? - наконец смогла произнести она.
Он покачал своей крепкой головой, с тревогой теребя грубоватыми пальцами бороду и оглядываясь:
- Не знаю. Тревога?
Повсюду начали бегать тролли, всех размеров и форм, мужчины, женщины и дети, целые семьи и дома, покидая здания и направляясь по дорогам и переулкам с какой–то целеустремленностью, что предполагало, что они абсолютно понимали эти звуки. Спустя некоторое время Хайбер сумела определить характер их передвижений, которые подсказали ей, что случилось. Женщины и дети отступали через поселок к скалам, самые большие сгребали самых маленьких кричащими пачками. Они ничего не взяли с собой, ни инструментов, ни одежды. Они шли без какого–либо колебания, совершенно не задумываясь о том, что они делали, двигаясь быстро, но без паники.
Они часто это практиковали, подумала Хайбер.
Между тем, мужчины двигались в другую сторону, к передним стенам поселка, к воротам и крепостным валам, которые служили в качестве оборонительных укреплений. Некоторые были одеты в кольчуги и пластинчатые доспехи. У всех было оружие. Не нужно быть гением, чтобы понять, что происходит.
Хайбер бросилась внутрь дома, чтобы забрать свой короткий меч. Когда она снова вышла наружу, рядом с Тагвеном стоял Кермадек, огромный и грозный в высоком железном шлеме, кольчуге и доспехах.
- Нас атакуют, - пояснил он, слова были резкими и жесткими. Раньше она не слышала, чтобы он говорил таком образом. Вся сердечность и открытость пропали - его голос был жестким и полным гнева и угрозы. - С юга летят воздушные корабли с эмблемой друидов. Мы можем предположить причину их визита.
Хайбер пристегнула свой меч, при этом ощутив успокаивающее наличие Эльфийских камней в кармане туники. Она понятия не имела, потребуется ли воспользоваться ими, но она решила быть наготове. Она взглянула на Тагвена, у которого не было никакого оружия, а потом снова на Кермадека:
- Как они нас нашли?
Горный тролль покачал своей большой головой:
- Понятия не имею. У друидов есть способы найти кого угодно, если они на это решатся. Не думаю, что они следовали за вами. Если бы это было так, то они оказались бы здесь раньше. Думаю, они нашли вас каким–то другим путем.
Он отвернулся от них, чтобы выкрикнуть приказы отряду воинов–троллей, проходящего мимо, показывая рукой в сторону южной стены, отзывая одного и посылая его в другом направлении. Деревня ожила передвижениями - тролли были повсюду. Это выглядело, как управляемый хаос.
- Мы готовимся приветствовать наших непрошеных гостей, - сказал он, снова поворачиваясь к ним и переходя на язык дворфов. - Мы не станем на них нападать, пока не узнаем, что они скажут. Сначала пусть они с нами поговорят.
- Может быть, это друзья, - с надеждой предположила Хайбер, но осеклась после громкого фырканья Тагвена в ответ.
- Для этого слишком много кораблей, - произнес Кермадек. - Если бы они были друзьями, то прилетели бы на одном корабле, а не на десятке. Они бы выслали вперед представителя, чтобы объявить о своих намерениях. Нет, это штурмовой отряд, и он прибыл сюда с особой целью. - Он огляделся. - А где же юный Пендеррин и та девочка?
Хайбер посмотрела на Тагвена. Дворф пожал плечами. Ни один из них не имел ни малейшего понятия.
Кермадек посмотрел на небо:
- Теперь уже слишком поздно их искать. Пойдем со мной! Скорее!
* * *
При звуках боевых горнов и барабанов Пен спрыгнул с палубы "Скользящего" на землю и пустился бежать. У него не было времени, чтобы подумать, что он делает и куда бежит. Он оставил Синнаминсон в Месте Собраний. Она все еще могла находиться там, одна и беззащитная. Она ведь не знает, что случилось. Она не знает, куда бежать.
Он вбежал в южные ворота как раз в тот момент, как они закрывались, прорвавшись через плотную группу воинов–троллей, столпившихся у входа в поселок, подпирая своими облаченными в доспехи телами обитые железом двери ворот и запирая на них замки. Повсюду бегали тролли, все проходы поселка были полностью забиты ими, спешащими к стенам. Пен смог увернуться от них, направляясь к амфитеатру и Синнаминсон. Вокруг него все громче раздавались крики, их интенсивность и тон подтвердили то, что он уже инстинктивно понял - поселок подвергся нападению. Он хотел было найти Хайбер и Тагвена, чтобы узнать побольше, но решил сделать это позднее. Сначала он должен добраться до Синнаминсон.
Он свернул на боковую улочку, которая была большей частью пустой и вела прямо к месту его назначения. Теперь он уже бежал с трудом, раскрасневшийся от своих усилий, с бешено звучащей в голове тревогой. Не потеряй ее! Не позволь ничему случиться с ней! Впереди, сквозь деревья, окружавшие внутреннюю чашу, уже смутно виднелись стены амфитеатра. У входа не было никакого движения, никаких признаков, что здесь кто–то есть. Наверное, она уже ушла отсюда. Может быть, кто–то из остальных нашел ее.
Он оглянулся через плечо на стены поселка, где тролли занимали свои позиции вдоль крепостного вала и у ворот. Центральным местом обороны казались ворота, через которые он только что прошел, те, что выходили на юг к широкому коридору между Бритвенными Горами на западе и Погребальными Горами на востоке. Это сразу же стало очевидным, когда он посмотрел на небо. Десяток черных воздушных кораблей заполнили горизонт, направляясь прямо к Таупо Руфу. Проклятье!
Он прошептал это слово от страха, ворвавшись в туннель, ведущий к амфитеатру, и чуть не столкнувшись с Синнаминсон, которая пыталась выйти с другого конца. Она переходила от стены к стене, зажав руками уши, чтобы не слышать звуки горнов и барабанов.
- Синнаминсон! - прокричал он, добравшись до нее, схватил ее за плечи и прижал к себе.
- Пен! - выдохнула она в ответ, уткнувшись головой в его плечо. Ее вязальные приспособления и шарф исчезли, и он почувствовал, как колотится ее сердце. - Я не могла найти выход. Эти звуки мешают моему ментальному зрению. Для меня они слишком громкие.
- Все в порядке, - сказал он, гладя ее волосы. Она все еще часто дышала. - Я отведу тебя к остальным. Должно быть они направились в горы, чтобы укрыться там. В небе полно боевых кораблей друидов, прямо за стенами. Мы должны уходить. Ты можешь идти?
Она кивнула в его плечо, потом подняла к нему свое лицо:
- Я знала, что ты придешь за мной.
Он поцеловал ее в порыве:
- Я всегда приду за тобой. Всегда. Давай. Бежим!
Они поспешили по туннелю обратно на улицы. Но как только они достигли дальнего конца, Пен резко остановился и прижал ее спиной к стене прохода, стараясь укрыться в тени.
Один из воздушных кораблей друидов парил сразу же за стеной поселка прямо напротив их укрытия. Любая попытка убежать потребует от них пересечь открытую площадку, где их сразу же заметят.
Пен от досады прикусил губу. Они оказались в ловушке.