До последней точки - Фостер Алан Дин 3 стр.


Венди захихикала. Стивен улыбнулся.

- У нас есть немного сыра, если хотите.

- Стивен!

Сестра скорчила ему гримасу.

- Это ничего. Кстати, я очень люблю сыр, швейцарский, колби, лонгорн, бри, гоуда, шанон…

- А я люблю американский, - закричал Стивен гордо, не дав ей закончить.

- Многие маленькие мальчики любят то же, что и

ты.

- Я не маленький, мне одиннадцать.

- Десять, - спокойно возразила Алисия.

- Через полгода будет одиннадцать, - сдался Стивен.

- Хорошо, я не права, ты не маленький мальчик. Френку приходилось очень напрягать слух, чтобы

понять, о чем они говорят. Голос Маус был слишком тихий. С удивлением он вдруг понял, что их гостья была намного интереснее, чем все то, с чем ему приходилось сталкиваться с начала путешествия. Он находил ее очаровательной, так же как и их дочь. Что же касалось Стивена, то мальчик уделял этой женщине столько же внимания, сколько приберегал для жареных закусок и особенных десертов. И это было легко понять. Утонченное, таинственное лицо, воздушная фигура, опутанная ярдами сверкающего шелка, тихий музыкальный голос - все это могло загипнотизировать кого угодно.

- Френк, ты съезжаешь с центральной линии.

- Что? Виноват, родная. Алисия обернулась.

- Скажите, откуда вы?

Маус сделал неопределенное движение, махнув рукой.

- Далеко, оттуда.

- Лос-Анджелес?

- Нет, дальше, гораздо дальше Лос-Анджелеса. - Какую-то долю секунды она колебалась. - Я с юга.

И опять вмешался Стивен.

- А мы уже на каникулах, потому что ходим в частную школу и поэтому каникулы у нас начинаются раньше, чем у других.

- Это здорово, - сказала Маус. - У меня, например, уже давно не было каникул.

- А чем вы занимаетесь? - спросила Алисия.

- Выручаю людей из беды. Френк захохотал.

- В Лас-Вегасе? Неудивительно, что у вас нет выходных. Там каждому нужна помощь.

- Нет, не в Лас-Вегасе. Я еду не туда, я направляюсь к Исчезающей Точке.

"Исчезающая Точка". У Френка даже брови сдвинулись от напряжения. Огромное количество маленьких городков, расположенных вдоль автострады между Лас-Вегасом и Солт-Лейс-Сити.

- Мы так далеко никогда не ездили, я ориентируюсь только по карте. Седар-Сити, Сент-Джордж, Литлфилд и даже местечко, которое называется Ураган. - Он пытался рассмотреть карту до мельчайших подробностей. - Нигде нет даже намека на Исчезающую Точку.

- Она достаточно мала и достаточно велика. - Маус не улыбалась, и Френк не мог понять, шутила она или нет. - Меня не удивит, если ни на одной карте она не будет обозначена.

- А чем знаменита эта Исчезающая Точка?

- Я еду туда по заданию.

- Помогаете кому-то в беде? Она кивнула.

- Мне нужно помочь Прядильщику.

- Вы что, психолог?

- Да, - ответила она, - и я боюсь, что никто, кроме меня, не сможет ему помочь.

- Достаточно непривычно увидеть психолога, путешествующего автостопом, - съязвила Алисия.

- Я и сама бы предпочла путешествовать иначе. Но в данном случае обстоятельства вынудили меня добираться до цели своего назначения именно таким способом. Нет слов, чтобы выразить всю благодарность, которую я испытываю к вам за то, что вы подобрали меня.

Ее благодарность и сердечность были настолько искренни, что подозрения Алисии слегка поулеглись. Глаза Френка продолжали изучать самые мелкие надписи на карте.

- Могу поклясться, что я видел ее на карте штата Юта.

- Но мы едем только до Лас-Вегаса, - сообщила Алисия попутчице.

- Я понимаю и поеду с вами до тех пор, пока вы сможете меня везти. Остальной путь проделаю сама. Я привыкла путешествовать в одиночестве.

- Тогда мы довезем вас до Лас-Вегаса, это решено.

Тем временем Венди приблизилась к гостье. Понизив голос до волнующего шепота, она спросила:

- Пожалуйста, очень прошу вас, скажите мне, где вы достали такой материал? - И она еще раз с наслаждением провела пальцами по тончайшей ткани. - Могу поклясться, что он привезен издалека. Из Индии, наверно?

- Нет, не из Индии, - Маус прикоснулась к своему платью. - Моя одежда соткана из нитей существования, которые хотя и очень тонки и легки, но все же достаточно прочны. - Ее рука поднялась, тонкими темными пальцами она прикоснулась к нитке красных бус у себя на шее. - Здесь собрана кровь всех прошлых прегрешений. Прошлое всегда кровоточит. Через определенные интервалы мне приходится добавлять по новой бусине, чтобы сохранить эмоциональное равновесие. Я помню, когда это ожерелье было величиной с браслет. - Она вытянула ногу и показала туфлю.

- Мои туфли очень прочны и мягки. Для того, чтобы не тревожить землю, когда я прохожу по ней. Я стараюсь не беспокоить ее слишком часто. Парить в воздухе гораздо легче, чем ходить по земле. - Маус улыбнулась девушке. - Скажи, ты когда-нибудь пыталась летать?

- Нет, никогда. Но мои друзья пытались. А знаете, вы действительно странная. Но я полюбила вас.

- Я тоже полюбила тебя, Венди. Тебя и всю твою семью.

- Вы, наверное, полюбили всех, кроме моего младшего брата? Уж он-то, по-моему, никому не может понравиться.

Маус засмеялась.

- Мне кажется, что все старшие сестры недолюбливают своих младших братьев. И все же тебе следует быть с ним поласковее. Вы, взрослые сестры, очень часто забываете о том, что в один прекрасный день наши маленькие братья станут большими и сильными мужчинами. А большие братья - это большая ценность.

- Да, мама говорит мне то же самое, - и Венди снова перевела разговор на одежду незнакомки. - Нити существования. Надо же, каких только названий не придумают в наши дни, все сразу и не запомнишь. Так он не из Индии? О'кей, и все же я не сомневаюсь, что он привезен издалека. Маус слегка кивнула.

- Можно сказать и так.

Алисия разговаривала с Френком и одновременно пыталась сосредоточиться на разговоре дочери с незнакомкой. Хотя у нее и был превосходный слух, ничего, кроме случайных слов или фраз, нельзя было расслышать. Только бы их пассажирка не оказалась наркоманкой, ведь Венди такая впечатлительная. Но уж если нельзя запретить этот разговор, то почему бы в нем не поучаствовать?

- Вы сказали, что вы помогаете другим людям и в то же время вы психолог. Вы что же, своего рода путешествующий социолог?

- Что-то вроде этого. Я просто помогаю людям почувствовать себя лучше.

- Да, я знаю, вы уже сказали об этом. Но, что же все-таки это такое? Какой метод лечения вы применяете?

- Музыкальный, я певица.

- Певица? Ой, - воскликнула Венди.

- Певица, - протянул Стивен разочарованно. Он-то надеялся, что их красивая пассажирка была чем-то гораздо более таинственным, например, шпионкой или диверсанткой, хотя шпионы и диверсанты редко помогают людям в беде.

- Я до сих пор никогда не была знакома с певицей, - задыхаясь от волнения проговорила Венди, - но всегда так мечтала об этом. Могу поклясться, что вы поете не хуже Стиви Никс.

- Кто это Стиви Никс? - вежливо осведомилась Маус.

- Вы не знаете Стиви Никс? Разыгрываете меня, конечно. А вы не могли бы что-нибудь нам спеть?

- Не будь слишком навязчивой, Венди, - сказал Френк.

- Кроме того, - вмешался Стивен, - у нее же нет оркестра.

- Мне не нужен оркестр, - сказала Маус, - обычно я пою a capella.

- Что это такое? - удивился Стивен.

- Это пение без аккомпанемента. Я с удовольствием спою для вас, - сказала Маус и запела.

Это была песня без слов. Хотя познания Алисии в музыке были не слишком обширные, она чутьем угадывала, что вокальный диапазон их пассажирки был необыкновенный. Чистое и прозрачное, как весенний лед, сопрано Маус завораживало и покоряло. Ее голос без всяких усилий выдерживал шесть октав, что было совершенно невозможно. Удивительнее всего было то, что это неземное пение не доставляло ей никакого труда. Ее грудь оставалась совершенно спокойной под тончайшими складками шелка. Когда затихла последняя нота, у слушателей по спинам пробежал холодок. Маус закрыла глаза. Стивен и Венди сидели слегка потрясенные. Даже телевидение никогда не завораживало Стивена подобным образом. Никто не произнес ни слова, пока не замер самый последний, самый тихий и нежный звук.

- Это самое прекрасное из того, что мне когда-нибудь доводилось слышать, - медленно сказал Френк. - Я, конечно, не музыкальный критик и не специалист, но мне редко что-то нравилось по-настоящему. А это мне понравилось.

- Я рада это слышать, - Маус пила лимонад. - Я люблю петь. Петь, как сейчас, для удовольствия, доставляет мне необыкновенную радость. Особенно трудно брать ноты, которые не воспринимает человеческое ухо.

Френк хмыкнул.

- Не понимаю, как можно брать ноты, которые не воспринимает человеческое ухо? Если мы не можем их слышать, значит, и вы не можете, а следовательно, вам их не спеть.

- Вибрации - это самые красивые звуки из всех. Вы должны чувствовать то, что не можете слышать.

- Мне трудно судить об этом. Только знаю: то, что я сейчас слышал, я чувствовал. А вам как, ребятки? Это, конечно, не тяжелый металл, но…

- Это было умопомрачительно, - Венди смотрела на пассажирку глазами, полными обожания.

- Да, ничего, - сказал Стивен, но голос выдавал его волнение.

Исчезающая Точка. Наверное, это был ночной клуб или что-то вроде этого. А Маус была молодой певицей, пытающейся найти ангажемент. У нее не было денег, чтобы добраться туда по-человечески.

- Я думаю, - решительно заявила Венди, - что у вас все получится. Вы поете, как настоящий профессионал.

Маус загадочно улыбнулась, потом вдруг резко опустила голову на руки, ее глаза закрылись и на лице появились морщины.

- Что случилось? - обеспокоенно спросила Венди. - Вы в порядке?

Маус попыталась улыбнуться.

- Мне необходимо отдохнуть. Мое путешествие было слишком длинным и трудным, да и пение слишком утомляет.

- Большая кровать позади кухни, там вам будет спокойнее, можете отдыхать столько, сколько вам потребуется. Разбудить вас, когда мы приедем в Бейкер? - спросила Алисия.

- Как вам будет удобнее, - ответила Маус. - Мне необходимо поспать. - И Маус направилась в спальню. - Еще раз благодарю вас за вашу доброту и заботу.

- О чем вы говорите, в самом деле, нам по пути, а места в этой колымаге больше чем достаточно.

- Спасибо за песню.

- Я вам обязательно еще раз спою, - и она последовала за Венди в спальню.

Алисия подождала, пока дверь за гостьей закрылась, и повернулась к мужу.

- Что бы ты ни думал об ее музыкальных талантах, Френк, но она очень и очень странная.

- А кого еще можно встретить среди пустыни в Могейве, члена бридж-клуба? Но именно такие встречи и делают жизнь интереснее.

- Более чем. Ты очарован ею так же, как и дети?

- А ты, любимая, разве не поддалась ее очарованию? Кто знает, может, мы помогли будущей звезде. С таким голосом она уже через пару месяцев может оказаться в Карсон Шоу и тогда мы скажем, что подобрали ее посреди пустыни, когда еще никто не знал ее имени. И не говори мне, что она все еще тебя беспокоит.

Алисия откинулась на спинку сиденья.

- Нет, не беспокоит. Но какая-то она слишком странная.

- И это говорит жительница Лос-Анджелеса?

- Но должен у нее быть хоть какой-то багаж.

- Не помню, чтобы в конституции это особо оговаривалось. Да, кроме того, ты была не права, она не наркоманка.

- Как ты можешь быть в этом уверен, Френк?

- Да разве мог бы хоть один наркоман спеть что-нибудь подобное? Ведь необходимо держать дыхание, сконцентрироваться, наконец.

- Ты прав, - Алисия вздохнула с облегчением, - я не подумала об этом.

У Френка был талант говорить правильные вещи. Может быть, ее муж и не был самым гениальным в мире, но он умел доходить до сути вещей, и эта была та самая черта, которая помогла ему стать преуспевающим бизнесменом. Конечно, разве могла Маус так петь, будучи наркоманкой?

- Пожалуйста, успокойся. Ведь мы решили, как поступить. Интересно, - проговорил Френк, размышляя, - позволит ли она нам записать свою музыку? Можно было бы позаимствовать магнитофон у дочери, если, конечно, она согласится с ним расстаться на час или два.

- Если Маус и в самом деле хочет сделать карьеру в шоу бизнесе, то вряд ли она станет раздаривать свои произведения, Френк.

Он пожал плечами.

- Мы ведь только спросим. Не исключено, что сможем помочь ей, добравшись до места. Нашими магазинами пользуются очень влиятельные люди, и я мог бы постараться замолвить за нее словечко.

- Пожалуйста, не слишком увлекайся, дорогой. Мы пока о ней еще ничего не знаем.

- Вижу, твое беспокойство не улеглось. Ты же видела, как девушка была благодарна за то, что мы согласились ее подвезти. Она интересная девушка, но сейчас переживает трудные времена. То, что она певица, многое объясняет. Многие из них, пытаясь пробить себе дорогу на сцену, доходят до нищеты и не могут позволить себе приличной одежды. Они путешествуют, репетируют и выступают в одном и том же платье, а спят голышом. - Он еще больше понизил голос. - Я не удивлюсь, если окажется, что со вчерашнего дня она ничего не ела.

Алисия сделала последнюю попытку.

- Френк, ты слишком добр. Потому-то я и полюбила тебя. Но нельзя же сочувствовать каждому, кого встречаешь на дороге.

- А я и не собираюсь сочувствовать каждому. Я сочувствую выборочно. И очень хотел бы, чтоб в свое время кто-то так же посочувствовал нам с тобой, когда мы еще только начинали. И то, что никто не помогал нам, не значит, что я должен быть черствым.

- Но ты уже помог. Подобрал ее и везешь. Если Венди права и Исчезающая Точка - название клуба, то мы сможем подвезти ее прямо к дверям. Чем не услуга, скажи, пожалуйста.

- Что с тобой, Алисия? Почему ты настроена против нее? В такой же ситуации могла бы оказаться и наша дочь, если бы была на десять лет старше.

- Боже упаси.

Френк наклонился и поцеловал ее.

- Ты все, что я хочу от этой жизни.

Какое-то время они сидели молча. Потом Френк указал на плакат, неожиданно возникший с правой стороны.

- Пожалуй, надо передохнуть.

Алисия прочитала вслух: "Развлечения дьявола. Одна миля. Бензозаправка".

- Мне казалось, что ты не собираешься делать остановок до Бейкера?

- Я устал. - Френк притормозил и вырулил на обочину. - На станции обслуживания в Бейкере полно народу. Люди, перегревшись на солнце, будут слишком агрессивно демонстрировать свой темперамент. А здесь все выглядит таким спокойным.

Алисия еще раз посмотрела в окно.

- Здесь как будто все вымерло, я вообще никого не вижу.

ГЛАВА 3

Станция техобслуживания выглядела так, как будто ее построили в 20-х или самое позднее в 30-х годах. Стены были из цельных валунов, сложенных вместе. Сами колонки тоже выглядели весьма архаично.

- Могу поклясться, что эта станция обслуживала старое шоссе до того как, построили Автростраду-40. В любом случае нам не мешает подзаправиться, если мы хотим спокойно добраться до Лас-Вегаса.

Алисия посмотрела на приборы и нахмурилась.

- Мы ведь заправили полный бак в Барстоу. Неужели израсходовано так много горючего?

- Всю дорогу мы ехали в гору и кондиционер работал на всю мощность, а эти штуковины очень пожирают бензин.

- Ты прав. - Она наклонилась вперед и внимательно посмотрела в окно. - Эта станция выглядит не очень ухоженной.

- Перестань, дорогая. Ты просто заинтригована и пытаешься это скрыть. А кроме того, я хочу холодного пива.

- Но у нас полный холодильник холодного пива, - напомнила Алисия.

Френк откинулся в кресле.

- Ну вот опять, в тебе нет никакой романтики. - Его голос звучал разочарованно. Он вышел из машины, приглядевшись, вынужден был признать, что место было довольно запущенное. Само здание было сложено из темных валунов и цемента. Правда, насосы были новенькими, с иголочки, и резко контрастировали с окружающей обстановкой. Кто бы ни был хозяином этой станции, у него было достаточно здравого смысла, чтобы поддерживать оборудование в хорошем состоянии. Он услышал шум за спиной, обернувшись, увидел своих детей в дверях дома на колесах.

- Идите сюда, смотрите, здесь довольно интересно.

- Меня не очень привлекают эти развалины. Френк старался сдержаться.

- Это не развалины, это история. Мы выпьем чего-нибудь освежающего и заправимся. Вы идете?

- Конечно, папа. - К его удивлению, сын выпрыгнул из машины и направился к нему, огибая забор, который огораживал небольшую площадь между домом и станцией.

- Эй, папа! Здесь водятся змеи.

- Посмотри все, что тебе хочется, сынок, только ничего не касайся руками.

Френк проверил насос. Учитывая удаленность этого богом забытого места, цены были здесь вполне сносными. Френк взялся за шланг и посмотрел на окошечко. Никто не появился, чтобы поприветствовать его, но на станции явно кто-то был, потому что дверь в контору была раскрыта настежь и колонки были не отключены.

- Есть кто-нибудь? - крикнул Френк. Никакого ответа. Но Френк не сомневался, что как

только он начнет заправляться, хозяин появится. Он заправил шланг и включил счетчик. Стрелка сдвинулась с нулевой отметки. Френк прислушивался к шуму заполняющегося бака и вдруг услышал посторонний шум. Странный шум. Нахмурившись, он водворил шланг на свое место и наклонился, чтобы проверить колеса. Прерывающийся шипящий звук. Протекторы с его стороны выглядели целыми. Распластавшись на земле, Френк заметил пару ботинок, которые появились с другой стороны дома на колесах.

Грязные, свалявшиеся штаны были кое-как заправлены в грубые коричневые ботинки. Да, уж эти ботинки не для танцев. Он так и не смог определить источник странного шума, но, по крайней мере, увиделся с владельцем станции. Ноги продолжали приближаться. Френк выпрямился.

- Здорово.

- Привет.

Френк ответил широкой улыбкой.

Старик был высоким, больше шести футов. Худой, как жердь. Какое-то пугало, подумал Френк, небритый и грязный. Блестящие, немигающие глаза уставились на него из-под жестких бровей. Эту немыслимую голову венчала грязная бейсбольная шапочка с эмблемой Джона Дира. Подобно своему владельцу, шапочка была старой и грязной, и ее первоначальный цвет было невозможно определить. Она была покрыта грязью и маслеными пятнами. Во многих местах нитки износились и порвались, и поэтому казалось, что туловище прыгающего оленя оторвалось от ног.

Рубашка с короткими рукавами, тоже грязная, была кое-как заправлена в брюки. Руки были скрыты перчатками.

- Рад услужить вам, - весело объявило чучело, - здесь редко останавливаются, едут прямо в Бейкер, там теперь три новых станции.

- Ваша станция показалась нам любопытной. Мне захотелось изменить привычный маршрут.

- Я очень рад этому.

Старик теперь стоял совсем близко. Запятнанный носовой платок свисал из кармана брюк. Но пятна на нем были не от масла или грязи. Они были ярко-красные. Краска, решил Френк.

- Я слышал какой-то странный шум. Будто что-то шипело или принюхивалось.

- Это я.

"Он так ни разу и не моргнул", - отметил Френк.

Назад Дальше