Крушение дома Халемов - Сильва Плэт 20 стр.


- Ну да. Как ты думаешь, стоит пойти и узнать, что она замышляет? Или лучше послушать тебя и сообщить королеве, что леди Мейра не может прибыть ко двору, ибо.

- Она долго в тебе не нуждалась, - задумчиво проговорила Койя. - Мне это не нравится.

- По крайней мере, зовет в тронный зал, а не в подземные казематы.

- От тронного зала до подземелий пять минут ходу, даже если тебя понесут - брыкающегося и изрыгающего проклятия. Но, скорее всего, она действительно хочет поручить тебе что-то важное. И ты мне об этом расскажешь.

Нажим в ее голосе нарастал, но Меери с радостью видел, как одновременно ослабевает давление, с которым клинок упирался в подбородок Хару. Тот все сильней клонил голову. Меери быстро кивнул.

- Я тебе все расскажу.

- И как только развяжешься с этим ее поручением, отдашь Китти крылья.

- Да. Да. Я клянусь.

Он вытянул вперед руки с прижатыми друг к другу большими пальцами и торопливо пробормотал слова клятвы.

- Ты не обманешь?

Голос у Койи впервые дрогнул.

- Я не обману.

- Меери, ты должен забрать Китти отсюда. В безопасное место. Пока я.

- Я клянусь тебе, Койя.

Она бросила меч. Села на пол, рядом с Хару, обняла его нежно руками.

- Милый, прости.

Меери шагнул вперед, опустился рядом на корточки, приложил ладонь ко лбу Хару, проверил пульс, ощупал одежду, пытаясь в темноте определить, насколько сильно кровотечение.

- Ты мне поможешь его донести? А потом нужно будет здесь прибраться. Чтобы слуги не задавали вопросов.

- Как с твоей подушкой?

Он усмехнулся. Руки и щеки у нее были ледяные, но он все равно ее поцеловал.

- Койя, ты похожа на пещерного гризли. Дохлого пещерного гризли. Злого и окоченевшего. Иди в постель и залезь под три одеяла. Я сам его дотащу.

Она встала, пошатываясь, побрела к двери. Волосы, раздувавшиеся от ветра, казались более живыми, чем сама Койя.

- С ним все будет в порядке! - крикнул Меери ей вслед. Сама она не спросила.

- Я знаю. У нас только Элджи не соображал, куда бить, - ответила темнота.

В окно рванулась первая порция снежной крупы - пурга нарастала. Меери крякнул, поднялся, от души захлопнул окно, нагнулся к лежащему у его ног человеку.

- Пойдем, лорд Хару. Я бы сказал, что нам с тобой предстоит трудный день, но сначала нужно хотя бы дожить до рассвета.

А "Ол^-Клуул, St^ ЛС^М&НАЯА мЛ^0ЛЛ Аш/Ллл5л.^л

- Лорд Меери, в связи с тем, что наш верховный главнокомандующий, повредившись на старости лет в уме, покончил жизнь самоубийством, а его сын, лорд Хетти, не откликается на призывы своей королевы, столь остро в нем нуждающейся, мы решили передать руководство армией Аккалабата и жезл верховного маршала тебе.

- Благодарю вас, Ваше Величество.

- Ну что ж ты? Возьми.

Королева, благосклонно улыбаясь, протягивает ему знак маршальской власти. Из-за спины лорд Дар-Пассер нашептывает: "Правильно все делаешь. Еще пять секунд с преклоненной спиной, потом на коленях до трона и возьми. Поцелуешь жезл, потом ее руку. Встанешь и произнесешь слова клятвы. Там Дар-Эсиль - он подскажет".

Меери поднимает глаза на Дар-Эсиля, как всегда подпирающего трон на пару с кем-то из старших даров Фалько, и холодная волна проходит у него по позвоночнику. Потому что лорд-канцлер говорит ему "нет". Даже не говорит - молча кричит это "нет", губами, глазами, всей своей позой предостерегает, умоляет его, Меери. Нет, нет, не делай этого!

Меери понимает, чем сейчас рискует всесильный лорд-канцлер. Он, Меери, не силен в подковерных играх. Но даже он заметил поданный ему безмолвный сигнал. Значит, могут заметить и остальные. Значит, лорд-канцлер наплевал на собственную безопасность, чтобы быть уверенным, что даже такой неискушенный в физионогмистике Меери, "военная косточка", далекий от придворных интриг и политических хитросплетений, заметил и понял. Значит. "Меери, я сказал пять секунд, а не десять", - Дар-Пассер аккуратненько тычет его носком сапога между крыльев. Королева начинает проявлять нетерпение. "Не мешай", - отбрыкивается Меери. Дай додумать. Ради чего поставил бы на карту жизнь и карьеру лорд-канцлер Аккалабата? Ради кого? Почему отказался Хетти? Так ли уж сильно "повредился умом" старик Дар-Халем, что ему надо было пронзать себе горло двуручным мечом?

- Простите меня, Ваше Величество. Да что же это у меня с голосом?

- Я не слышу Вас, лорд Меери. Возьмите, пожалуйста, жезл. Он тяжелый.

Она еще и капризничает!

- Простите меня, Ваше Величество. Я не могу его взять.

- Почему?

Ну, если вот так просто, без экивоков спрашивает королева Аккалабата, значит, она настолько изумлена, что не хуже меня потеряла дар речи.

- Потому что я не хочу быть Вашим главнокомандующим.

- Чахи тебя побери! - вырывается у лорда Пассера. - Меери, ты тоже в уме повредился? Ты первый не-Дар-Халем, кому предлагается этот пост со времен Корвуса Изобретательного! Дар- Эсиль, да растолкуй же ему!

- Нет, это Вы мне растолкуйте, лорд Дар-Эсиль, - тон у королевы уже абсолютно зловещий. И маленький зайчик, маленький солнечный зайчик скачет, повинуясь движению ее маленькой ручки, по портьерам и гобеленам тронного зала. Маленький зайчик от маленького зеркальца, которое она держала все это время в пальцах, в которое она, как теперь с холодной неизбежностью понимает Меери, видела лицо лорд-канцлера, говорящее "нет".

- Объясните мне, лорд Дар-Эсиль, что за неповиновение проникло в стены этого замка? Где корни этой заразной болезни? И почему каждый, кого я призываю, чтобы их отрубить, тоже оказывается заражен? Или я уже не королева Аккалабата?

- Ваше Величество! (Меери уже давно бы впал в панику, но лорд-канцлер и мускулом не шевельнул.) Я не вижу в поступке лорда Меери прямого неповиновения Вам. Лорд Меери предан Вашему Величеству, как и я, как все здесь присутствующие. Просто он трезво оценивает свои силы.

- Он? Не смешите меня, лорд-канцлер! Он за год утихомирил Кимназ. Так, что я уже давно не слышу об этом ужасном месте. А теперь он отказывается принять командование и уничтожить гнездо одной маленькой, но очень ядовитой змеи, беспрестанно тревожащей его королеву. Уж не потому ли, что Вы не хотите этого, лорд Дар-Эсиль?

- Как я могу не хотеть того, чего хочет моя.

- Я все видела! - королева торжествующе подбрасывает зеркальце в воздух, и оно, несколько раз перевернувшись, падает, разбиваясь на сверкающие осколки. - Я видела, как ты сказал ему "нет". И он повторил за тобой, ни капли не сомневаясь. Значит, вы поняли друг друга. Вы - заговорщики. Все Дар-Кауда! Все Дар-Эсили! И Дар-Халемы!

Если так и дальше пойдет, прорываться придется с боем. Меери не успевает додумать эту мысль до конца, когда чувствует, как крепко обхватывают его по бокам руки верховного дара Пассера. Вот он - верный слуга своей королевы. Предвосхитил и принял меры.

- Ваше Величество, я могу объяснить, почему я говорил ему "нет". Интересно, как ты вывернешься, хитрая крыса!

- Моя королева, будучи Вашим лорд-канцлером, я превыше всего на свете ставлю Ваши интересы и интересы Аккалабата.

Лицо у королевы стало скучающим, мол, барахтайся, рыбка, невод-то поднят. Канцлер между тем не тушевался и продолжал:

- Военные интересы Империи требуют, чтобы во главе ее армии стоял лучший из лучших, а лорд Меери, при всем моем к нему уважении, таковым не является. Не имея возможности и времени отговорить Ваше Величество и не желая ничем обидеть благородного дара Кауда, затеяв спор в присутствии остальных, я посмел прибегнуть к единственному оставшемуся мне способу. Зная, что лорд Меери доверяет мне, я попытался вынудить его отказаться от предложенного поста. Что он сейчас, на Ваших глазах и сделал. Я приношу свои извинения Вам, досточтимым лордам и особенно лорду Меери, которого совершенно незаслуженно, поверьте мне, Ваше Величество, обвинили в отсутствии преданности. Я уверен, не будь моего вмешательства, наш благородный лорд Кауда с благодарностью принял бы из Ваших рук маршальский жезл и смело и верно исполнял бы Ваши приказания до самой смерти. Но - еще раз простите меня, моя королева - я остаюсь при своем убеждении: на этом посту нам нужен сильнейший. И пока не вернется лорд Хетти.

Лорд-канцлер говорил горячо и убедительно. Он это умел. Королева явно не знала, что делать. Палач уже давно был наготове и маялся от безделья в соседней маленькой комнате. Ему было обещано много работы: от пыток до публичного умерщвления подозреваемых. Но подозреваемые как-то вдруг испарились. Теперь уже королеве казалось, что все, что говорит лорд-канцлер, это гораздо убедительнее и весомее, чем то, что нашептывали ей в уши некоторые верховные дары, которые и придумали этот забавный трюк с зеркальцем. И потом, если она сегодня казнит лорд- канцлера и Меери, то как это поможет искоренить мятежную Умбру? Королева решила позволить себя убедить.

- Ну, хорошо, - процедила она сквозь зубы. - И что вы мне предлагаете? Аккалабат уже четверо суток без главнокомандующего.

Лорд-канцлер открыл было рот, чтобы ответить, но распахнулась дверь в конце парадного зала и в нее важно прошествовал герольд-распорядитель. Это был человек-функция, изо дня в день повторявший, как заведенный, одни и те же слова и движения, строго прописанные в дворцовом регламенте. Казнить его было не за что, поэтому королеву он не боялся.

- Ну, что там еще? - недовольно спросила она.

- Лорд Хетти Дар-Халем, Ваше Величество.

Все, как по команде, повернулись к дверям. В них, действительно, стоял числившийся в бегах лорд Хетти Дар-Халем собственной персоной и с присущим ему дружелюбным спокойствием оглядывал зал. Кое-кто, забыв о присутствии королевы, присвистнул. На него зашикали. Хетти слегка изменил выражение лица, теперь оно как бы спрашивало: "У вас здесь, что, эпидемия? И безнадежно больные есть?", и направился прямо к трону. Огибая живописную группу, состоящую из Меери и Дар-Пассера, бросил сквозь зубы: "Чего это он тебя обнимает?" Остановившись в двух шагах перед королевой, преклонил колени. Подождал, убедился, что властительница Аккалабата ничего не имеет ему сказать, начал сам:

- Ваше Величество! Я прошу прощения, что запоздал явиться по Вашему повелению, но, видит святая Лулулла, ваши гонцы прибыли ко мне в замок, когда я был в отъезде, и мои тейо, не зная, где я, не смогли сообщить мне о Вашем желании меня видеть. Как только я вернулся и услышал о Вашем приказе, я тут же снова поднялся в воздух, чтобы предстать перед властительницей Аккалабата. Мой меч, моя жизнь, все, чем я владею, всегда к Вашим услугам, моя королева. И я прошу Вас, если прежние заслуги нашей семьи омрачены перед Вами самоубийством моего отца, простите его, простите нас за эту слабость и позвольте мне искупить его вину и свою, если есть она у меня в Ваших глазах.

Произося этот витиеватый монолог, Хетти не спускал глаз с маршальского жезла, который королева выпустила из рук и зажала между коленями. Жадность, с которой он пожирал взором предмет, еще недавно служивший символом власти его отца, не ускользнула от королевы. Странная усмешка исказила ее губы:

- Как славно! Ты хочешь его? Скажи, лорд Хетти, ты его хочешь?

Говорила она теперь сладострастным шепотом, поглаживая жезл двумя пльцами, словно он был не знаком маршальской власти, а жезлом любви.

- Отдать тебе его, молодой лорд Дар-Халем?

- Если Вашему Величеству это угодно.

- Возьми.

Лорд Хетти приблизился к трону, не вставая с колен, поцеловал протянутый ему жезл, руку королевы, поднялся во весь рост с уверенным и счастливым лицом. Меери было, с одной стороны, противно смотреть на него, с другой - притягательно: так искренне выглядел Хетти в своих верноподданнических чувствах, в своей радости обладания, в возвышении над толпой подобных себе, но низших, не способных на то, на что сейчас чувствовал себя способным новый верховный маршал Аккалабата.

Королева с довольной улыбкой дослушала до конца стандартную формулу. Обернулась к лорд- канцлеру:

- Ну, вот теперь, пожалуй, я тебе верю, лорд Дар-Эсиль.

- Откуда он знал? - прошипел Дар-Пассер за спиной у Меери.

- Что "откуда он знал"?

- Что Хетти вернется. Все же было так очевидно. Решение королевы напасть на логово Хару, самоубийство маршала, бегство Хетти. Все были уверены, что он давно у сестры в Умбрене. Потому тебе и предложили. Ты ж, небось, рад был бы избавиться от дуэма с малолетним ублюдком.

- Еще раз так его назовешь, я тебе язык вырву, - не поворачивая головы, отрезал Меери, позвоночником чувствуя недоумение Дар-Пассера.

События возле трона продолжали разворачиваться своим чередом.

- У меня будет к Вам первое поручение, мой маршал.

- Все, что угодно, моя королева.

- Оно может Вам не понравиться, мой дорогой. Заигрывает она с ним, что ли? Меери снова стало противно.

- Не может, моя королева. Любое поручение из Ваших уст я приму как награду.

- Посмотрим. Меня тревожит логово Вашей сестрицы в Умбренских горах, мой маршал. Леди Койя довольно оригинально пережила трансформацию. Само существование такой, как она, подрывает устои Аккалабата. И к тому же, она сеет смуту. Забрала к себе мальчика лорда Рейвена.

Спрашивается, зачем? В общем, она мне не нравится, лорд Хетти. До такой степени, что я не могу спать по ночам.

"Знаю я, отчего ты не можешь спать по ночам", - мстительно подумал Меери. И тут же одернул себя - не отвлекаться, слушать внимательно.

- Я готов помочь своей государыне обрести еженочный покой, - ни одна нотка не дрогнула в голосе Хетти. Маршальский жезл он любовно прижимал к груди. - Прикажите, моя королева.

- Разберись с ней, мой маршал. Раз и навсегда. Возьми войска, сколько тебе надо. Я не хочу больше слышать имени Койи Дар-Умбра.

- Я все понял, Ваше Величество. Разрешите выступить послезавтра. Мне потребуется хотя бы день на то, чтобы осмотреться и решить, сколько человек я беру с собой.

- Послезавтра. Но ни сутками позже, лорд Хетти. Кстати, прихвати с собой лорда Меери: он тут таращился на твой маршальский жезл.

Хетти слегка приподнял уголки губ.

- Вот уж совсем мне не нужен за спиной тот, кто только что претендовал на мое место. Меери я не возьму. И вообще советую ему держаться подальше от моей, точнее Вашей, армии. Позвольте мне это маленькое непослушание, Ваше Величество. Тем более, у него, как я помню, дуэм. И как раз со змеиным отродьем, как Вы изволили выразиться.

Он доконал ее своим послушанием. Она на все готова, только бы Хетти убрался уже с глаз долой и отправился воевать Умбрен. А ей еще предстоит замиряться с лорд-канцлером. Он состроит обиженные глазки и выцыганит себе десять телег привилегий за то, как несправедливо сегодня его оболгали. И чуть не казнили. И меня вместе с ним. Но Чахи с ними, пора выбираться из зала. В Умбрене я и так буду только завтра к утру.

Ночь из-за набежавших туч была непроглядная, а не грязно-зеленая, как полагалось поздней осенью. Тучи лежали у самой земли, и лететь приходилось непривычно низко, да и мысли лезли в голову всякие. О том, как отреагирует Койя на известие о смерти отца, о предательстве Хетти, на которого Меери несмотря ни на что привык полагаться, о непонятном поведении лорд-канцлера. Поэтому он не сразу отреагировал, когда над головой взметнулись темные крылья и спокойный голос приказал "Идем на посадку", подтвердив эти слова убедительным взмахом прямого меча, остановившегося в миллиметре от шеи Меери.

Хетти выглядел так же, как днем. Только чуть более бледным и чуть менее решительным. Усевшись против Меери на камень, он потер усталым движением плечевые мышцы и спросил скучным тоном:

- Это куда ж ты собрался?

- Угадай, - огрызнулся Меери.

- Вообще, без ума. Чего ты там будешь делать? - беззлобно, даже как-то весело поинтересовался Хетти.

- Защищаться.

- От кого?

Такой разговор Меери совсем не устраивал. Он поднялся и вынул мечи.

- Хетти, давай решим все сейчас. Ты сильнее. Если ты убьешь меня, то замок продержится на день-другой меньше. Но ты, если хоть капля совести у тебя осталась, а я не хочу, просто не могу верить, что не осталась, должен сообщить Китти, почему я не пришел. Почему меня нет с ними. Хетти невозмутимо массировал мышцы, подниматься на ноги он и не думал.

- Ты все сказал? Вижу, что все. А теперь сядь и послушай меня. День-другой, говоришь? Ты полагаешь, она мне позволит взять меньше мечников, чем требуется, чтобы десять раз сравнять крепость Дар-Умбра с землею, вернее, с камнем? Где, ты думаешь, я, растерявший остатки совести, был эти четыре дня, после смерти отца? Сбежал, зная, что меня пошлют воевать против родной сестры, и даже не явился на похороны? Ты так думаешь о верховном даре Халема?

Все это произносилось на одной интонации, ни одной угрожающей нотки не проскользнуло в ровном голосе Хетти, но Меери вдруг стало стыдно. А ведь действительно - я разговариваю с верховным даром Халема. Предположить, что он убежал, испугавшись ответственности. да что на меня нашло, ради прекрасной Лулуллы! Просто Хетти - он ведь всегда такой. вещь в себе.

- Ага, я вижу, что ты понял, - констатировал Хетти, встретившись с ним глазами. - Над планом защиты Умбренского замка и отступления в горы в случае неудачи я размышляю уже давно. С первых дней замужества Койи. Всегда было ясно, что она нарывается.

Меери кивнул, стыд жег его щеки багровым румянцем. Хорошо, что Хетти не видит. Хетти между тем залез в карман, вытащил трут, огниво, пару свечных огарков.

- Сейчас наладим освещение - взглянешь. Спросишь, чего непонятно. В целом за эти четыре дня (за вычетом, разумеется, времени на перелет туда и обратно) я успел довести их систему защиты практически до идеала. В моем представлении, конечно. И в папином тоже. Он помогал. Я не говорил ему, что от своих, - вздохнул Хетти. - Плел что-то про беглых каторжников из Кимназа, скитающихся по горам. Наверное, он мне не верил.

Система защиты, действительно, была великолепная, в чем Меери тут же и убедился. Схемы и комментарии к ним, сделанные убористым почерком Хетти, приходилось разглядывать при тусклом свете свечи, но он старался не пропустить ничего, уже догадавшись, какая роль уготована ему в этой военной кампании. Наконец, с оборонительными сооружениями умбренской твердыни было покончено. Сели, вытерли пот со лба, посмотрели друга на друга испытующе:

- Хетти.

- Меери, у меня будет больше людей. Но ты опытнее. И вот. Еще.

Меери ожидал, что он вынет ее из кармана и тоже даст ему посмотреть. Но он и представить себе не мог, что она разработана уже так досконально - схема наступления на крепость Дар-Умбра. Вариант неожиданной и победоносной атаки с воздуха, вариант осады, вариант с подкопами вдоль внешних стен, вариант с подкупом челяди и проникновением через крышу сторожевой башни.

- Этим-то когда ты занимался? Хетти отвел глаза.

- Так, на досуге.

Хороший досуг у парня! Разрабатывать планы уничтожения замка родной сестры. Можно свихнуться.

- Хетти, почему ты просто не отказался?

- Меери, а ты?

Назад Дальше