Из глубины доносились резкие голоса.
Они спустились лишь на несколько ступенек, когда сзади раздались крики. По главному коридору к ним приближался офицер в сопровождении солдат.
- В сторону! - приказал он.
Финниан остановился и застыл спиной к мужчинам.
Почуяв недоброе, Кэт резко схватила его за плечи и потащила к краю ступенек. Офицер и его сопровождающие промаршировали мимо них в подвал.
- Финниан! - умоляющим тоном прошептала Кэт, как только солдаты прошли; их было десять, и они были вооружены до зубов. - Они никого не подпустят сейчас к переходу в лес, и уж точно не подставных полицейских.
Финниан посмотрел на неё, и девочка поняла, что именно он хотел ей сказать: "Прости, но я должен это сделать".
А затем он прошептал:
- Беги отсюда!
- Нет! - сказала она слишком громко, а на лестнице появилось ещё несколько полицейских, которые шли следом за солдатами.
Финниан обернулся и вошёл в хранилище. Здесь, внизу, находилось по крайней мере пятнадцать полицейских, а кроме них, ещё офицер и десяток его солдат. Все они смотрели на закрытые стальные ворота на передней стене. За ней находился ещё один подвал с переходом в Лес мёртвых книг.
- Открывайте же скорее эту проклятую дверь! - крикнул офицер какому-то полицейскому, который пытался выворотить замок.
- Сэр, мы всё сделаем, но это займёт некоторое время.
Офицер повернулся к одному из своих солдат:
- Может, нам просто взорвать эти ворота? Здание выдержит?
Сержант, к которому он обращался, внимательно оглядел ворота от пола до потолка.
- Довольно проблематично.
- Да или нет?
- Возможно, сэр.
- Дайте знать, когда всё будет готово. И очистите помещение. Полиции нам тут не нужно.
Финниан поднял руку и сделал шаг вперёд:
- Простите, сэр.
Офицер не отреагировал, поэтому юноша прокричал ещё раз:
- Прошу прощения, но мне кажется, что вы ищете вот это!
Кэт показалось, что она вот-вот упадёт в обморок, но в последний момент удержалась на ногах.
В поднятой руке Финниана мерцал ключ, которым он открывал стальные ворота в прошлый раз.
- Этот ключ был у одного из садовников, - сказал Финниан, когда солдаты расступились, чтобы пропустить его к их начальнику.
Офицер бросил на него удивлённый взгляд. Возможно, в тёмном хранилище он не заметил, как молод был этот полицейский. Всё его внимание было устремлено на ключ.
Кэт хотела последовать за Финнианом, но путь ей преградил один из солдат. Девочка нехотя отошла назад, пока никто не догадался заглянуть ей в лицо.
- Я отобрал у него ключ, - твёрдым голосом объяснил Финниан. - Он выдал мне также пароль. - Финниан не стал упоминать о том, что это был пароль для перехода в Лес мёртвых книг. Возможно, он не был уверен, насколько простой полицейский может быть осведомлён о более глубоком убежище.
- Подойдите ближе, - приказал офицер.
Финниан передал ему ключ:
- Возьмите, сэр.
Офицер взял ключ и взвесил его на ладони.
- Вы остаётесь с нами, - немного помолчав, объявил он.
- Спасибо, сэр.
Офицер повернулся к стальным воротам и хотел было вставить ключ в отверстие, но вдруг снова обратился к своим подчинённым:
- А остальные - вон отсюда! Только наши люди имеют доступ в подвал. Оградите безопасную зону. А лучше перекройте движение от самого подножия холма.
- Будет сделано, сэр!
Солдат подошёл к Кэт, и та поспешно отступила на шаг в сторону.
- Вы всё прекрасно слышали! - крикнул он всем. - Очистить здание. Все вон из подвала!
От отчаяния у Кэт перехватило дыхание. Колени её задрожали, руки и ноги не хотели больше ей подчиняться. Она не сводила глаз с Финниана, который стоял там впереди, рядом с офицером, одетый в своё длинное пальто.
Она знала, что под ним скрыто. Она знала, что он задумал.
- Вон отсюда! - набросился на неё другой солдат, и вместе с остальными полицейскими девочку оттеснили обратно к лестнице.
Она единственная продолжала смотреть в сторону ворот, потому что в ней до сих пор теплилась надежда, что, может, Финниан всё-таки передумает или у него появился другой план, и вместе со всеми он выйдет сейчас из этого погреба.
Но Финниан лишь стоял и наблюдал за тем, как офицер поворачивает ключ в замочной скважине. Механизм щёлкнул, этот звук был слышен даже сквозь топот и скрип сапог на каменном полу. Ворота медленно распахнулись.
За ними включилось автоматическое освещение.
Кэт оступилась, пропустив ступеньку. В толпе её чуть не повалили на пол. Девочка отдалилась от Финниана уже метров на тридцать, солдаты нетерпеливо оттесняли полицейских всё дальше наверх.
- Пошевеливайтесь! - крикнул один из них. - Давайте вперёд!
Офицер вошёл во второе помещение.
Финниан указал на противоположную стену, наверное объясняя, что за ней находится переход в следующее убежище и что для пропуска достаточно было сигнального стука.
"Финниан, нет, прошу тебя!" - мысленно кричала Кэт.
И действительно, он повернулся к ней - лишь на миг, на две-три секунды, но для Кэт это мгновение значило столько же, сколько и долгие взгляды, которыми Финниан одарил её в лагере экслибри и в такси по дороге к мосту. В этих взглядах скрывалось всё их прошлое, все часы, которые они провели вместе, так и не высказав то, что оба они прекрасно знали.
- Я тебя люблю, - одними губами прошептала Кэт.
Финниан улыбнулся, вид у него был невероятно печальный.
- Скорее! - приказал один из солдат.
Финниан последовал за офицером через ворота.
Кэт вынесло из оранжереи мощным потоком людей. Словно во сне, она побрела вниз по склону, уже особо не стараясь оставаться незаметной. Наконец она прошла сквозь строй солдат, оцепивших подножие холма.
- Эй, ты! - преградил ей путь какой-то полицейский. - Ты кто такая? И почему на тебе…
За спиной девочки взорвалась оранжерея.
Ударной волной Кэт, словно тряпичную куклу, откинуло далеко вперёд. Осколки градом посыпались на Либрополис, и долго после громового раската в воздухе продолжали кружить закладки, похожие на опадающие кровавые лепестки.
Глава ТРИДЦАТЬ ВОСЬМАЯ
Впервые Фурия совершала прыжок совсем одна. "Возвращение Виолетты" растворилось в воздухе прямо у неё на глазах.
На девочке была чистая одежда: джинсы и белая футболка - первое, что попало под руку, когда она на бегу открыла шкаф. На самом деле на переодевание времени у неё не было, но Фурия уже ненавидела свой чёрный комбинезон, пропахший кровью, дымом и смертью.
Девочка заранее принесла из библиотеки экземпляр "Восстания слепых". С его помощью она собиралась прыгнуть обратно. Фурия зашла в свою комнату и положила книгу на кровать.
Из безмерной пустоты Фурию перебросило в Турин, в тайную комнату на вилле Анжелосанто, в дом с окнами на юг.
Световые волокна, казалось, вновь замедлили её падение.
Девочка приземлилась не так уверенно, как ей хотелось бы, зашаталась, сделала шаг назад, чтобы не потерять равновесие, и удержалась на ногах. Последние отсветы, которые до сих пор плясали в её глазах после прыжка, вспыхнув, исчезли.
С тех пор как они с Изидой побывали в этой комнате несколько часов назад, здесь почти ничего не изменилось. С одной стороны возвышался стеллаж с романами Зибенштерна, а у противоположной стены находились полки с пронумерованными томами. Это, наверное, и были "Книги творения", о которых упоминала госпожа Антиква.
Дверь в комнату была открыта. За письменным столом, у замурованного окна, сидел человек, называющий себя Роберто Анжелосанто. Фурия видела лишь его спину. У мужчины были седые волосы до плеч, одет он был в странную одежду, напоминавшую кимоно, одна половина которого была чёрного цвета, а другая - пурпурного.
- Значит, ты меня нашла, - сказал он.
Мужчина, казалось, был слишком занят и поэтому не повернулся к Фурии лицом. Упёршись локтями в крышку стола, он что-то записывал в книгу. Фурия слышала, как перо царапает бумагу.
- Северин, - сказала она.
И больше ничего. Это единственное слово показалось ей гораздо тяжелее, чем она ожидала.
Мужчина тихо вздохнул и уронил перо.
Фурия вдруг поняла, что река на картине, висевшей над столом, - это Рейн. Высокие тёмные скалы возвышались над бурным потоком. Может, именно таким был вид из окна дома Розенкрейцев, прежде чем выжившие члены семьи вынуждены были оставить Германию?
Он медленно повернулся к ней лицом. Девочка попыталась узнать в нём созданный её воображением образ Северина, юношу с удивительными способностями, который создал свой собственный мир. Вместо этого перед ней предстал Зибенштерн, в которого превратился Северин.
В жизни Фурии он сыграл огромную роль! Она доверяла ему самое сокровенное, была в него влюблена, к тому же Северин был её предком. И даже автором её любимой книги.
Но сейчас она видела перед собой старика, высокого и худого, с усталыми глазами и морщинистой кожей. Почему ей никак не удавалось различить за этой внешностью настоящую сущность? Почувствовать сердце, бившееся когда-то в унисон с её собственным сердцем? Дух, который создал нечто невероятное. Голос, которому она внимала в книгах, но никогда не слышала наяву.
Почти в отчаянии девочка искала следы того, что их связывало, но вместо близости ощущала лишь непреодолимое пространство в две сотни лет.
Фурия вытащила из кармана петушиную книгу и открыла её.
Одна из страниц поднялась.
- Это тебе не понадобится. - Голос Северина казался хриплым.
Кроме того, Зибенштерн постарел гораздо сильнее, чем госпожа Антиква. В его взгляде читалась усталость человека, который долгое время не может найти покоя из-за совершённых когда-то поступков.
Фурия мысленно приказала странице опуститься.
- Что же произошло? - Её голос был почти таким же хриплым, как у него.
Теперь девочка поняла, что взгляд этого человека вызывал у неё какие-то сильные чувства, определить которые она не могла. Может, это по-прежнему была привязанность? Или страх? А может, даже презрение? Прежде всего, он был ей совершенно чужим. Фурия даже не понимала, как она могла ожидать чего-то другого.
- Я уже давно исчерпал все свои таланты, - сказал старик, не вставая с деревянного стула.
Фурия не могла поверить, что Северин не может больше ходить.
Ведь наверняка именно он стоял у двери, когда они с Изидой перепрыгнули в резиденцию. И возможно, он был тем самым силуэтом в библиотеке на верхних уровнях, которого они видели с отцом, когда искали пустую книгу.
Девочка оставалась начеку, хотя никакой угрозы от него не исходило.
- Что значит - исчерпал?
- Я больше не библиомант. Мой запас сил был ограничен, Фурия. Я сам так установил, чтобы дать этому миру возможность развиваться самостоятельно. Я ухаживал за ним, как садовник за любимым цветком, но цвести он должен был сам. Моя библиомантика уже давно пересохла, как колодец в пустыне.
Он говорил напыщенными фразами, точно такими же, как в книгах Зибенштерна. Его слова были слишком яркими и нарочитыми.
Когда Фурия была поменьше, ей очень нравилась такая манера - да что там! Его стиль нравился ей и сейчас. Только вот из уст человека это звучало странно, будто старик читал что-то вслух. Может, он настолько слился со своими книгами, что скорее походил на произведение, чем на человека, которым он когда-то был. Он говорил написанными диалогами, а его память состояла из этих книг, расположенных вдоль этих двух стен. Возможно, весь этот дом уже давно превратился в Зибенштерна, а Северин был всего лишь частью этого образа.
- Для меня библиомантика всегда оставалась волшебством, о котором мы читаем в детстве, - сказал он. - Но мы становимся старше, и волшебство уходит. Истории сначала блёкнут, а потом, когда мы снова пытаемся в них вчитаться, даются нам так же тяжело, как если бы мы захотели снова прочувствовать первую любовь.
- "Фантастико" навсегда останется моей любимой книгой.
Северин устало улыбнулся:
- Возможно.
Она вглядывалась в узоры морщин, нарисованных годами на его лице, и в то же время прислушивалась, не раздаются ли шаги вооружённых сторожей - охранников библиотеки, которые стреляли в её отца. Но за дверью стояла тишина.
- Я отослал их всех, - сказал он, наверное угадав её мысли. - Ещё несколько дней тому назад, когда случилось это несчастье с Тиберием. Я не предполагал, что всё зайдёт так далеко. Мне очень стыдно.
- Это ведь не ты в него выстрелил.
- Но я его сюда заманил. Я поставил в библиотеку пустую книгу и через посредников передал ему информацию о ней. Мне хотелось, чтобы он появился в Турине, и оставалось лишь надеяться, что Тиберий возьмёт с собой тебя.
- Почему?
- Потому что я хотел тебя увидеть, Фурия. Спустя всё это время я хотел наконец увидеть девочку из моей книги. Да ещё и в том самом году, когда ты эту книгу обнаружила. Сейчас ты как раз та самая Фурия, в которую я влюбился тогда. - Он снова улыбнулся. - Возможно, из уст дряхлого старика это звучит отвратительно. Мне жаль. Я не собирался тебя пугать. Но именно я был тем юношей, и я прекрасно помню, что именно чувствовал к тебе тогда. - Он помолчал, подыскивая нужные слова или, может, вспоминая чувства из прошлого. - Сегодня всё это лишь далёкие воспоминания. Прошло слишком много времени. В мою жизнь вошла Анабель Антиква, а затем наши пути разошлись. Она пыталась меня убить, потому что я отнял у неё сердечную книгу. Тяжело раненный, я вынужден был скрываться, но всё-таки мне удалось выжить. Все эти годы она, наверное, считала, что убила меня.
Возможно, именно поэтому госпожа Антиква с таким рвением старалась заполучить этот тонкий томик. Он был её сердечной книгой, но, кроме того, он связывал её с молодым Северином. Может, она хотела на него повлиять или повернуть его жизнь в иное русло? Или предостеречь Северина от неё самой? Может, ею руководили вовсе не жажда безграничной власти, а угрызения совести?
Фурии этого было уже не узнать.
- Анабель Антиква мертва, - сказала она.
Зибенштерн кивнул, будто давно уже об этом знал.
- После неё приходили и другие. Но все они меня покинули. А Фурия из прошлого стоит сейчас перед моим столом, но на самом деле и ты уже исчезла из моей жизни - это случилось двести лет тому назад.
- Чего же ты ждал?
- Уж точно не прежней влюблённости. Я стар, но вовсе не глуп. Моей ошибкой стало любопытство. Из-за этого любопытства погиб твой отец, и исправить это я не в силах.
- А ты попробуй, - сказала она. - Отступись от идеи с пустыми книгами. Обеззначивание может стать ещё более серьёзной ошибкой.
Он тихо, даже чуть разочарованно, рассмеялся:
- Думаешь, это так просто? Ты правда считаешь, что можешь использовать мои угрызения совести и удержать меня, чтобы мир не вернулся к своему истоку? Это мой мир, Фурия. Хочу я того или нет, я в ответе за его судьбу.
Покачав головой, он отвернулся и взял со стола книгу. Когда он снова сел лицом к Фурии, книга была раскрыта и лежала у него на коленях. В правой руке старик держал золотую перьевую ручку.
- Я создал семьдесят шесть пустых книг и распределил их по всему миру, некоторые из них находятся в крупнейших библиотеках, некоторые - в хранилищах поменьше. Твой отец уничтожил несколько штук - это лишь замедлит процесс, но не остановит его. Когда я закончу эту книгу, начнётся обеззначивание. Больше чем на сотню лет я оставил последнее предложение недописанным. Не хватает лишь последнего слова. Последнего слова в последнем предложении последней книги мира библиомантики.
Фурия вытащила из кармана пистолет, который взяла у одного из кавалеров.
- Пожалуйста, закрой книгу и отложи её в сторону.
- Я уже давно должен был это сделать, но оказался слишком слаб для этого. Тогда тысячи людей умирали в ночных убежищах, хотя я мог бы это предотвратить.
Фурия прицелилась в старика:
- Отложи её, Северин, прошу тебя.
- Ты меня не застрелишь.
- Давай не будем это проверять.
- Я написал это оружие, Фурия. И оно не заряжено. - Он коснулся кончиком золотого пера правой страницы.
На какой-то момент девочка засомневалась.
Правда ли это?
Могло ли это быть правдой?
Фурия спустила курок.
Старик вскрикнул - пуля попала ему в правую руку. Его отбросило назад. Ручка сползла со страницы, но старик по-прежнему крепко сжимал её.
- Фурия, что же ты делаешь? - прошептал он.
Это был голос не разъярённого, а побеждённого человека.
- Ты действительно мог переписывать прошлое, - сказала она. - Но у тебя никогда не было власти над будущим, иначе пустые книги тебе бы не понадобились. Всё, что случилось после того, как твоё творение было завершено… - Она кивнула на стройные ряды пронумерованных книг. - Произошло уже без твоего вмешательства. Этот мир больше тебе не принадлежит, и ты не имеешь права его уничтожать.
С перекошенным от боли лицом он поднял кровоточащую руку и, как чужеродный предмет, снова положил себе на колени. Когда старик опять попробовал прижать ручку к странице, пальцы его дрожали.
Фурия подошла к нему, чтобы выхватить книгу.
На этот раз он действовал быстрее. Левой рукой старик резко ударил девочку в висок. Она вскрикнула, потеряла равновесие и почувствовала, как пистолет отлетел к противоположной стене.
- Мне очень жаль, - проговорил он, и Фурия увидела, что его глаза наполнились слезами.
Рука, дрожа, продолжала выписывать новые буквы.
- Мне тоже жаль, - сказала она, вытащила из кармана осколок разбитой стеклянной ручки и с силой вонзила его в цель.
ЭПИЛОГ
НЕВИДИМЫЕ ЧЕРНИЛА
Глава ПЕРВАЯ
Несколько дней спустя, покинув резиденцию через главные ворота, Фурия шла вдоль старинной стены поместья Ферфаксов. Она могла бы воспользоваться входом для прислуги, но одна только мысль о том, что недавно в кухне лежали тела Паулины и Вэкфорда, не позволила ей этого сделать. Возможно, пройдут годы, прежде чем она снова сможет спокойно сесть за обеденный стол в гостиной.
Маленькая часовня находилась в дальней части парка, в двух шагах от полуразрушенных римских бастионов. Там же неприметно раскинулось и фамильное кладбище Ферфаксов - причудливая россыпь поросших мхом надгробий и обветренных непогодой и временем статуй. На самых старых надгробиях у некоторых из скорбящих ангелов обломились крылья. Одно такое крыло Фурия вместе с Вэкфордом несколько лет назад перетащила поближе к руинам бастионов. Обложенное подушками, гипсовое крыло почти два года служило ей уютным гнёздышком, где она любила читать, пока однажды крыло не рассыпалось, словно яичная скорлупа.
После того как Изида уничтожила трупы кавалеров и старухи Антиквы, они с Фурией похоронили отца и слуг. Теперь Тиберий Ферфакс покоился в том же склепе, где была погребена мать девочки. Неподалёку нашли своё последнее пристанище Паулина и Вэкфорд, несколько поодаль был захоронен Сандерленд. Фурия сама, с помощью сердечной книги, стёрла прежние надписи, что были выгравированы на надгробиях, и написала новые имена. Будь она поприлежнее, буквы вышли бы более красивыми, но девочка была рада уже тому, что их вообще можно было прочитать.