Мой ректор военной академии - Тереза Тур 20 стр.


- Милорд… - изумилась я. - Вы - подслушивали?

- Да, миледи, - надменно ответствовал сын Императора. - Так что там с этим, непонятным мне, другом?

Милорд Милфорд хихикал, уже не скрывая своих эмоций.

- Это мой бывший ученик, который спас жизнь мне и моим детям, предупредив, что на нас в родном городе началась охота. Еще он прикрывал нас, когда мы бежали. Я очень надеюсь, что он не пострадал, - абсолютно серьезно ответила я, глядя прямо в черные глаза своего жениха.

Смех начальника контрразведки резко прервался.

- Прости, - склонился над моей рукой Ричард. - Прости.

- Ничего. Давайте, я распоряжусь по поводу обеда?

- Не надо. Посиди с нами, - остановил меня жених. - К тому же, тебе полезно будет знать соотношение сил. Потому что со всеми этими персонажами тебе придется общаться.

Мы расселись. Милфорда усадили в кресло у камина, мы же с Ричардом устроились рядышком на диване.

- И что у нас? - спросил мой жених у своего друга.

- Луиза действительно исчезла из дома, - стал докладывать начальник контрразведки. - Практически одновременно с этим пропал юный барон Кромер из Академии. Самое интересное - это не мы.

- Действительно, не мы. Я - проспал. А мои люди не решились действовать без приказа.

- Это просто замечательно, что ты проспал. Чего никогда до этого не было…

- Что ты имеешь в виду?

- Вас ждали. Наш дорогой друг прокурор хорошо изучил тебя. Он прекрасно знал, что ты не позволишь отправить Луизу на эшафот - и поэтому тебя и твоих людей ждала засада.

- Конечно, я не позволю казнить ее. И даже не потому, что я когда-то был влюблен в нее. По крайней мере, я тогда так думал… Сейчас я понимаю, что был не прав.

Он внимательно посмотрел на меня.

- Ей было шестнадцать - ее представили ко двору, - с извиняющимся видом повернулся он ко мне. - Я как раз вернулся победителем с очередной войны, получил титул и должность главнокомандующего. Решил, что пора жениться.

- Вы были помолвлены? - зачем-то спросила я.

- Официального предложение я так и не сделал. Не успел. А она уже была посватана за барона Кромера - богатый, знатный род. Отличная партия. Да и таких пятен на репутации, как у меня нет. К тому же Кромеры - род столичный. А Рэ - так, представители знати Северной провинции. К тому же род обедневший. И утративший к нашему времени свое влияние.

- Я так понимаю, - посмотрела на милорда Верда. - Судя по твоим регалиям и чинам, семья Луизы оказалась не права.

- Это другой вопрос, - скривился Ричард. - Но, как бы то ни было, жизнь нас раскидала.

- Ты жалеешь? - не смогла я удержаться от провокационного вопроса.

- Я от всей души желаю счастья Луизе. Но я не знаю, чтобы я делал сейчас, встретив тебя, если бы уже был женат. Разводов в Империи нет, но жить без тебя… Я бы тоже не смог.

- Рэ, так может, мы все оставим, как есть? В конце концов, судьбу баронессы должен решать император, так что… - обратился к Ричарду его друг.

- Я не позволю казнить Луизу прежде всего потому, что она невиновна.

- А вот с этим я бы поспорил, - печально отвечал начальник контрразведки.

- Что тебе стало известно?

- Луиза Аделаида Льер, баронесса Кромер - единственный представитель этого семейства, что была в Императорском дворце в тот день, когда на тебя натравили Кентерберийскую магическую змейку. Кстати, никто из рода герцогов Борнмут и близко ко дворцу не подходил.

- Что же они - сумасшедшие - себе алиби не организовать, - злобно засверкал глазами Ричард. - Это только Кромер - молодец - сдал жену. И радуется.

- В любом случае получается…

- Да ничего не получается, - оборвал его милорд Верд. - Мало ли у меня врагов. И Кромеры с Борнмутами - даже не в первой десятке. До того, как Пауль с Рэмом сделали на дуэли их детей, мы даже врагами особо не значились. Так - враждебный нейтралитет. Но начинать вендетту из-за дуэли сопляков первого курса Академии. Это даже не смешно…

- Да. Тут ты прав. Повод действительно нелепый…

- И ведь змейку на меня могли натравить не обязательно во дворце.

- А тут ты точно не прав.

- Почему?

- Императорский маг проводил свои расчеты. По тому времени, пока тебя еще можно было спасти. Мы явились через четверть часа после того, как миледи Вероника извлекла змейку. Значит, у тебя было не больше сорока минут - чтобы остаться в живых. Что получается?

- Дворец. Перед самым отъездом.

- Именно.

- Или по дороге.

- Вспомни, какая была погода.

- Дождь лил, - огорченно проговорил милорд Верд.

- А что это значит? - обратилась я к милорду Милфорду, видя, что Ричард впал в мрачную задумчивость.

- Кентерберийская магическая змейка - это порождение черной запретной магии. Однако у нее есть одна особенность - эта тварь не любит воду. Погибнуть от дождя она не погибнет, но может взбеситься - и кинуться на любого мага, не обязательно на того, на которого ее натравили.

- А с учетом того, сколько она стоит… - включился в беседу Ричард.

- И какой огромный риск ее выводить.

- И в чем риск? - спросила я.

- Во-первых, малейшая оплошность - и эта тварь нападет на того, кто ее выращивает, - стал объяснять милорд Милфорд. - А во-вторых, если личность создателя будет установлена, то его и всех совершеннолетних членов семьи ждет казнь. А все дети будут лишены магии - и поражены в правах. Это же ждет и заказчика - если создатель и заказчик - разные лица.

- Сурово, - заметила я.

- Как есть, - совершенно равнодушно пожал плечами милорд Милфорд.

- Тогда вообще не понятно, с чего Кромеры и Борнмуты начали такую рискованную игру - да еще и с таким непонятным козырем, как эта самая змейка, - протянула я.

- Вы хотите сказать - кто-то их впутал? - оживился начальник контрразведки.

- У вас ведь все знают - что грозит за использование этой самой змейки?

- Абсолютно, - согласился милорд Милфорд.

- Значит - и следы заметали более чем старательно. Борнмуты - как более умные, сделали тоже самое - еще и с тем учетом, что у вас накануне был конфликт. А вот барон подставился. И сдал жену. Ведь если он от нее отрекся - то его роду ничего не грозит?

- Род заслуженный - и может рассчитывать на снисхождение.

- И вряд ли его величество прикажет казнить всех подряд, если это все провернула женщина. Да еще и от большой любви…

- Кто-то у нас новый появился, - сделал вывод милорд Верд. - И играет по-крупному.

- Ну что ж… - хищно улыбнулся его друг. - Надо будет найти - и познакомиться.

Затылок у меня ныл уже достаточно давно - но я старалась не обращать на него внимания. Уж больно интересная была беседа, чтобы ее прерывать. Но сейчас заломило так, что я поднялась, извинилась - и отправилась к себе - искать лекарства от головной боли.

Не успела я подняться с диванчика, как Ричард подхватил меня на руки - и понес.

- Я сейчас, - бросил он Милфорду.

- И вот что ты делаешь? - уткнулась я ему в плечо.

- Ты забываешь, что я чувствую еще и твою боль. Сейчас я тебе дам лекарство, сниму приступ - и ты отправишься отдыхать. А мы с Милфордом продолжим.

И он понес меня ко мне в комнату.

- Слушай, - сказала я ему, когда меня чуть отпустило. - Так ведь нельзя. Ричард, зачем тебе моя боль? Ты ведь можешь щиты какие-нибудь поставить. Зачем страдать еще и тебе.

- Могу, - кивнул он, целуя меня. - Я, на самом деле, все могу. Только не хочу. Я так знаю, все ли с тобой в порядке или нет. И смогу прийти на помощь. А теперь - отдыхай.

Я послушно улеглась в постель. Потом подскочила. И чего я детектив из библиотеки не взяла наверх-то? Было шесть часов вечера. Дремать было бессмысленно - потом всю ночь не заснешь. Заняться было нечем. Просто отдыхать у меня получалось плохо. Слишком много мыслей… Тут у меня снова разболелась голова. Я смирилась - и забралась под одеяло. И как только голова моя коснулась подушки - я отключилась. Но это был не сон. Это было что-то другое.

Я увидела Пашу, который неподвижно сидел на кровати в маленькой комнате. Лицо сына было искажено. Что у него там случилось? Кстати, где это там?

Тут он, должно быть, почувствовал меня - и обрадовался. Меня прямо затопило чувством его радости - в этом странном видении оно было одновременно и ярким, и горячим…

- Мама, - прошептал он где-то в моей голове. - Мам. Ну, наконец-то.

- Что случилось, Паша?

- Ну, ты и непробиваемая женщина, - сообщил он мне комплимент. По крайней мере, по восхищенной интонации я решила, что это он и есть.

- Что со мной?

- Мне необходимо было передать тебе мои мысли на расстоянии - и вот я пытался до тебя достучаться. И смог, наконец.

- У тебя что-то случилось? Или ты просто домашнюю работу делаешь?

- Ой, мам, ты даешь - домашнюю… Мне, а точнее, одному хорошему человеку нужна наша помощь.

- Я слушаю тебя.

- Ты уже знаешь, что Кромер сбежал?

- Это который молодой?

- Да. Который с нами учится. Он собрался освободить свою маму. Ее хотят казнить. Только он почему-то говорит, что на этом настаивает милорд Верд.

- Бред, - покачала я головой. - Он хочет помочь.

- Я так тоже думаю, но баронет взрослым не верит. И поэтому сбежал сам и помог сбежать маме.

- А вы с Рэмом помогали ему в этом благом деле?

- Нет, - я даже через расстояние услышала разочарование в голосе сына. - Они все провернули с его другом, маркизом Борнмутом. Только маркиза, по ходу, запалили. В Академии всех допрашивают. Перед тем, как Борнмута увели, он попросил помочь другу. Сказал, что он ненароком может их сдать - его отец лично допрашивать будет.

- Так что надо сделать?

- Надо передать Кромеру и его маме наш саквояж. И амулет перехода. И отправить их к нам, в Россию. Ты же сама говорила, что прятаться надо там, где тебя искать не будут.

- А где они?

- Борнмут сказал, что они должны были укрываться у какой-то старой няньки. Но мне кажется, что мы с Рэмом видели их неподалеку от Академии, когда возвращались утром из дома.

- Поняла. Попробую их поискать. Только я верхом не умею - представляешь, сколько я буду до Академии пешком добираться.

- Мама, я тебе сейчас монету передам - она откроет портал прямо к Кромеру.

- Откуда она у тебя?

- Борнмут отдал, перед тем, как его увели.

- Кто-то видел, как он к тебе заходил?

- Вроде бы нет. Все знают, что мы враждуем - нас и не трогают.

- Если что - уходите из Академии - и сразу в поместье.

- Ты, кстати, и сама можешь порталы открывать.

- И как я тебе его открою? Я же не маг.

- Ма-а-ам… Ну ты хоть иногда интересуйся теми вещами, что тебе в руки попадают.

- Любезнее с матерью.

- То кольцо, что у тебя на пальце. Прикажи ему - и все.

- А ты откуда знаешь?

- Рэм сказал. У его матери похожий артефакт. Твой не слабей. Только тебе научиться надо.

- Это потом, - ответила я - и в ту же секунду очнулась. Мелкая монетка Империи Тигвердов лежала рядом со мной на кровати.

ГЛАВА 27

Первое, что я сделала, когда пришла - то вскочила - и побежала. К милорду Верду.

- Что? - поднялись мужчины при моем появлении. Они сидели с милордом Милфордом в той же самой гостиной, где я их оставила. И пили. Ну, естественно, чем же еще заняться двум знатным господам в минуту душевной невзгоды…

- Со мной связался Паша - поэтому у меня голова болела - сказал, что Борнмут и его люди устраивают среди кадетов допросы и обыски. Ищут тех, кто помог скрыться баронету Кромеру, - выпалила я.

- Спокойно, - проговорил милорд Милфорд, обращаясь к моему жениху. - Ты только представь, как генеральный прокурор подставился… Связывайся с его величеством.

- Я его прямо на территории Академии и закопаю, - прорычал милорд Верд. - И полы замывать не надо, Нику беспокоить.

- Ни в коем случае! Вот почему ты, Рэ, прямой и бесхитростный, как… удар копьем. Зови его величество - и пойдем играться в оскорбленную невинность. Только представь, как это происшествие обыграть можно!

На этом они и удалились.

Я побежала к себе. Оделась потеплее, посмотрела - вроде бы дождя не было. Схватила саквояж Рэма, артефакт переноса, монетку. Собрала лекарства. Сосредоточилась - вспомнила те ощущения расслабленности всего тела - и полета, которые надо было ощутить, чтобы активировать наш артефакт.

Вдруг стало очень холодно. Я осторожно открыла глаза и обнаружила, что я нахожусь у входа в пещеру. Все вокруг засыпано снегом. И местность явно не та, что я наблюдала вокруг Академии.

Мне навстречу несся молодой человек - тот самый, что дрался на дуэли с Пашей. И выражение его лица, и обнаженная шпага не предвещали мне ничего хорошего.

- Кто вы? - прошипел он, приставив кончик шпаги мне к груди.

- Вероника. Мама Пауля, - честно ответила я.

- И как вы тут оказались?

- С помощью некой мелкой монетки.

- А откуда она взялась у вас?

- Сложным путем. Может, войдем вовнутрь - здесь удивительно холодно?

- Северная провинция. Земли рода Рэ. Тут нас точно никто искать не будет, - усмехнулся он. - А внутрь мы не пойдем. Там мама спит. Она плакала - только что заснула.

- Хорошо. Давайте поговорим здесь.

- Рассказывайте.

Говорить с острием шпаги у горла было как-то некомфортно - но деваться было некуда.

- В Академии идут допросы. Маркиз передал монету Паулю, справедливо подозревая, что моего сына допрашивать будут в последнюю очередь. Кстати, там им на помощь милорд Верд спешит. Так что, может быть, все и обойдется.

- А вам-то какая в этом печаль?

- Может быть такая, что мы с мальчишками и сами не так давно были в бегах. Ни на что не надеялись - и люди нам помогли.

- И вы хотите отдать долг мирозданию?

- Можно сказать и так…

Из пещеры раздался стон - потом задыхающееся всхлипывание.

- Что с ней? - беспомощно посмотрел на меня баронет, сразу становясь четырнадцатилетним мальчишкой.

- Вы позволите достать лекарство из саквояжа?

- Какое лекарство?

- Которое мне прописывал целитель, когда меня спасли из подвала Уголовной полиции.

- А что вы там делали?

- Меня первой заподозрили в том, что именно я покушалась на милорда Верда. Поэтому допрашивали с особым старанием. Настаивали, чтобы я признание подписала. Кстати, вы не знаете, подписала ли что-то ваша матушка?

- Это важно?

- Если будет возможность доказать, что она не при чем - то да. Это возможно будет важно. Хотя… пока вы в бегах… Важна теплая одежда. Какое-то убежище. Помощь.

- Пойдемте, - он убрал шпагу. И протянул мне руку.

И мы пошли на плач.

- Луиза… - тихонько разговаривала я с отчаявшейся женщиной. - Вы позволите называть вас по имени? Луиза. Надо выпить лекарство. Вы успокоитесь - и мы решим, что делать дальше.

- Мамочка, - беспомощно повторял мальчишка. - Я вас никому не дам в обиду.

Она только мотала головой. Это все затягивалось. Приближалась ночь, а проводить ее здесь, пусть даже и в романтике, и во владениях милорда, мне как-то не хотелось.

- Баронет Кромер, - обратилась я к мальчишке.

Он скривился.

- Не нравится? И как тогда к вам обращаться?

- Алан, - представился он по имени.

- Хорошо, Алан. Вы сейчас пойдете, чем-нибудь займетесь. Натаскаете еще дров, например. А мы поговорим с вашей матушкой. Вреда я ей не причиню. Обещаю. Вы же тоже чувствуете, лжет ли вам человек?

- Конечно, - к нему на секунду вернулось высокомерие.

- Я гарантирую, что только хочу помочь.

Он посмотрел на меня с подозрением - но послушался. И вышел.

Я хлестнула женщину по щеке. Потом еще раз.

- Достаточно? - холодно спросила у нее. - Выпьете лекарство.

Она кивнула. Стенания прекратились. Она смогла выпить лекарство, стучала, правда, о чашку зубами знатно. Но справилась.

- Вот и умница. Вот и хорошо, - приговаривала я.

Подождала, пока у нее перестали трястись руки.

- Вы знаете, кто я? - спросила у нее.

- Вы та, в кого Ричард влюбился без памяти. Я вас видела в магазине. У вас было странное выражение лица.

- Я ревновала, - призналась.

- Зря. Мы с Ричардом… Это было… Это было мое детство - даже не юность. А ведь он меня отговаривал выходить замуж за Кромера. Говорил: "Дождись нормального человека". Но семья распорядилась - а я всегда была слишком послушна.

- Зато сын у вас получился - замечательный, - искренне сказала я.

- Как его уговорить вернуться в Академию, а меня предоставить моей судьбе?

- Вы хотите, чтобы он был таким же послушным, как вы? И, наверное, таким же счастливым?

- Жестоко, - проронила она.

- Но справедливо, - ответила я.

- Он испортит свою жизнь.

- Ваш сын живет так, как считает нужным. И это его выбор. На мой взгляд, правильный. Что касается вас - человек, опять же, живет так, как ему нравится. Если ему нравится быть послушной жертвой - то кто же вам виноват. Это ваш выбор. Но если вы хотите жить. Хотите, чтобы сын не только жалел вас, но еще и гордился вами… Тогда - боритесь.

- Бороться, сидя в пещере… Это, конечно, выход, - съязвила она.

Я обрадовалась - значит, приходит в себя.

Зашел Алан с охапкой дров.

- У меня есть артефакт переноса. Я принесла его вам.

- У нас тоже есть артефакт переноса, - насмешливо посмотрел на меня юный баронет. - Иначе как бы мы здесь оказались.

- Говорили, что вы будете укрываться у какой-то старой няньки.

- Там бы нас искали в первую очередь, - как несмышленой объяснил мне сын Луизы - и я зауважала его еще больше.

- С помощью моего артефакта можно путешествовать по разным мирам.

- Да это-то как раз не проблема, - улыбнулась Луиза. - Вы предлагаете так и сделать?

- Наверняка, есть места, где и теплее, и лучше, - поежилась я. - Еще я захватила свой саквояж, чтобы передать его вам. Он специальный, волшебный. Там есть все - разная одежда, мелочи, золото, драгоценности.

- Щедро. Но я тоже готовился к побегу, - и Алан поставил передо мной такой же саквояж.

- Золото есть, чтобы сразу с драгоценностями не светиться? - спросила я, восхищенная предусмотрительностью молодого человека.

- Видимо, вам тоже от кого-то побегать пришлось, - тихо проговорила его мама.

- Тогда я оставлю вам лекарства. И дам совет, который мне дали перед тем, как мы начали скрываться.

- За лекарства спасибо, - сказала Луиза. - И простите за истерику.

- Ничего. Я сама была в подобном состоянии. Только меня дольше уговаривали. Так что и вы меня простите.

- Ничего, - усмехнулась баронесса.

- Так что на счет совета? - с подозрением посмотрел на меня ее сын.

Назад Дальше