Тяжело и невесело служить первым советником у герцога Айко. Шахту затопило, цеховые старшины борзеют, дракон еще этот... А ведь неприятности только начались - соседи грозят войной, конкуренты за власть - отставкой, ревнивые мальчишки - смертью, так что дракон... Пхе, ну дракон. Очень милый юноша, когда в людском облике.
Содержание:
Глава первая 1
Глава вторая 3
Глава третья 5
Глава четвертая 7
Глава пятая 10
Глава шестая 12
Глава седьмая 15
Глава восьмая 18
Глава девятая 20
Глава десятая 24
Глава одиннадцатая 28
Глава двенадцатая 32
Глава тринадцатая 37
Глава четырнадцатая 43
Приложения: 46
Примечания 48
Сэй Алек
Хитроумный советник
Золото глаз, пряный цветок…
Свет вдруг погас, ночь настает.
В Небе Твоем пламя-закат,
Звоном монет хитрый твой взгляд
Справа в груди, в сердце звучит,
План соблюден - дран, да не бит.
Кисло вино, тайна - смотри,
Снова бросается в ноги, в пыли
Топчут береты, грызутся за власть…
Всех ли страшит здесь драконова пасть?
Franz Depinay
Всем жителям Старого Эльфийского замка, чьи никнеймы я в наглую использовал, когда мне было лень придумывать имена и фамилии для персонажей этого романа.
Кристине Ляховой, Екатерине Останиной, Ольге Зыкиной - женщинам, которые учили меня писать книги.
Но в первую очередь - kaah.
Глава первая
Герцог Айко изволили скучать. Смертная скука была крупными каллиграфическими буквами запечатлена на его тонком породистом лице, скука и усталость скользили в каждом изящном, четко выверенном движении, и даже расслабленная поза недвусмысленно указывала на то, как Его Сиятельству всё, буквально всё на свете, осточертело.
- А в Северных предгорьях завелся дракон, - злорадно сообщил сэр Алан, первый советник герцога.
- Да? - Арин III Айко небрежно взмахнул рукой, - И он что же - огнедышащий?
- Именно так, сир.
- И он что же, э-э-э-э… говорящий?
- Совершенно верно, Ваше Сиятельство.
- И он что же… э-э-э-э… безобразничает? Устраивает пожары в наших лесах, пожирает наших подданных вместе с имуществом, похищает девиц?
- Никак нет, государь, - сэр Алан несколько стушевался и потёр переносицу своего длинного узкого носа с горбинкой, - Лес он не жжет, девиц… гм, ну, поговаривают, что он похитил Оррку, вдову мельника, но она даже и по возрасту в девицы… ну, никак. А уж про её поведение я просто промолчу.
- Знаю-знаю, - слабая улыбка чуть коснулась бледных губ герцога, - Сам по молодости у неё бывал.
- Кто ж в Айко у неё не бывал? - буркнул под нос сэр Алан и добавил, уже громче, - Так, что, может он её и не похищал. А кормится он, по слухам, в Иторской марке.
- Так этим варварам и надо! - удовлетворенно заключил герцог, который монархов сопредельных держав в грош не ставил, а уж об их вассалах и вовсе был самого нелестного мнения.
Справедливости ради надо отметить, что для такого, мягко говоря, прохладного отношения, повод у герцога был. Арин Легор Айко, восьмой герцог Айко, в отличие от своих августейших соседей был потомственным имперским аристократом и мог перечислить, по крайней мере, четыре дюжины благородных предков. Тем острее он ощущал ничтожество своего титула. При императорах его предки владели огромными ленами, были наместниками целых провинций… Всё рухнуло в правление Регула VII, когда на равнины Империи ринулись орды варваров, растоптавших возвышенную и утонченную культуру имперцев и ввергших страну в хаос, где бывшие наместники с остатками дичающих имперских гарнизонов насмерть бились с племенными вождями за обладание остатками сокровищ и не до конца разоренных земель. Почти целое столетие территорию бывшей Империи сотрясала непрекращающаяся война всех против всех, окончательно низринувшая и некогда гордый народ, и его воинственных завоевателей, в пучину дикости и варварства. Война шла везде, кроме Айко, который завоевать никто так и не удосужился. И дело было не в бедности герцогства (тогда еще - фемы имперской провинции). Отнюдь, в Айко добывались многие металлы, включая серебро, полудрагоценные камни и редкий розовый мрамор, ремесленники Айко были умелы, купцы - тороваты, да и народ не бедствовал, так что поначалу охотников прибрать к рукам эти процветающие земли было более чем достаточно, и не удержать бы молодому контуру Арину Легору, наместнику Айко, третьему сыну синклитика Вазмы Легора, вверенную императором территорию, тем более - жалкой усиленной кентурией, кабы не был Айко большой горной долиной, перевалы в которую, общим количеством две штуки, по полгода были покрыты снегом, а остальные полгода - как нельзя лучше приспособлены для обороны. Первые несколько агрессоров так получили по зубам от имперских принципиев, что надолго забыли дорогу не то что в Айко, а и в горы вообще. Последующие соседи (благо - менялись они первое столетие часто) с завидной настырностью пытались взять долину под свой контроль, со столь же завидным постоянством получали по мордасам и откатывались на исходные позиции. Так продолжалось до тех пор, пока со стороны восточного перевала не образовалось сколь-либо стабильное государство, после третьей попытки штурма предпочетшее заключить с наместником Легором вечный мир (мир с этой державой действительно оказался вечным, поскольку пять лет спустя оно было завоевано, разграблено и навсегда прекратило своё существование). Поскольку Арин Легор независимость от Империи не объявлял и, формально, Айко числилось землей несуществующего государства, по законам которого наместник права на ведение переговоров не обладал, а сосед с Империей, ввиду её отсутствия, мир заключить ну никак не мог, титул, которым Легор именовался в этом историческом документе, был варварским - gher-zog, что примерно переводилось на имперский как "независимый владетель волей случая". Титул в долине прижился и уже при жизни Арина I, все жители долины начали именовать Айко гхер-цогством, а наместника, соответственно, гхер-цогом.
- Значит так… - герцог лениво помахал кистью правой руки, - Драконы нам такие… нужны. Такие драконы… они полезны… местами.
- По слухам, - осторожно заметил сэр Алан, - маркграф Куэйна Итори уже направил саагорскому королю Маэро письмо, с просьбой предъявить нам ультиматум, по поводу этого дракона. Якобы он действует по нашему наущению, а мы, якобы, предоставляем ему убежище на нашей территории. Более того, маркграф уверен, что всех похищенных драконом благородных девиц, а их, по его словам, уже более сотни… за две седмицы-то…
- Откуда в Итори столько девиц? - зевнул герцог, - Тем более благородных. Бред.
- …сразу по прибытии в Айко упомянутый дракон поставляет прямо в герцогский гарем, - лицо сэра Алана было совершенно непроницаемо, что было верным признаком того, что ему очень смешно, но вот проклятый этикет не позволяет заржать во всё горло в присутствии монарха.
- А у меня, оказывается, есть гарем? - герцог изящно изогнул бровь и чуть усмехнулся, - Что ж ты мне не докладывал об этом, голубчик? Я-то, по старинке, всё с супругой, а оно вон значит как… Завидую я фантазии маркграфа, чёрной завистью завидую. Ну, а что же брат наш, Маэро? Ну, по слухам, конечно.
- Намерен поддержать вассала, - отчеканил советник.
- Хм… А слухи эти… они как… э-э-э-э… надежные? Ну, э-э-э-э… источник… заслуживает?..
- Тридцать пять полновесных империалов в год в течение уже более пяти лет, - не моргнув глазом ответил советник.
- Э-м-м-м-м… хм… Да, источник вполне надежен, - вздохнул Его Сиятельство, - А эти… хм… слухи… ну, кроме как про гарем… Они… достоверны?
- Что вы, сир! - неискренне возмутился советник, - Да я только вчера точно выяснил место обитания дракона. Действительно - в Айко.
- Только вчера? - разочаровано вздохнул Арин III, и на лице его отразилась такая скука, что сэру Алану стало весьма неуютно, хотя внешне он остался всё столь же непроницаем.
- Поздно вечером, если быть совсем уж точным. Поскольку на сегодня Ваше Сиятельство ожидали меня с ежемесячным докладом, я счел возможным отложить… э-э-э-э… беседу с драконом до окончания… гм… доклада. Впрочем, я уже распорядился насчет подготовки к путешествию, так что дня четыре меня в столице не будет, сир.
- Это хорошо, это всё очень славно… Ультиматум мы, конечно же отклоним… - с отсутствующим видом пробормотал герцог вертя в пальцах какую-то изукрашенную безделушку, - Будьте любезны, сэр Алан, спросите у этого э-э-э-э… дракона, зачем ему девицы? Он же, э-э-э-э-э, в некотором роде, змей. И довольно крупный, насколько я помню бестиарий.
- Всенепременно, - советник слегка поклонился.
- Ладно, что у нас ещё?
- Цеховые старшины подали коллегиальное прошение, - приступил первый советник к очередному пункту доклада.
* * *
Вечером того же дня высокий и тощий как скелет всадник, по виду - лет так тридцати, облаченный в серый дорожный камзол и такого же цвета легкий плащ, странно гармонирующие с длинными соломенными волосами, покинул город Айко. Особого внимания его отъезд не привлек, да и с чего бы это? Ну, поехал куда-то благородный Алан Лавора, герцогский первый советник, так что ж в этом такого? Ему по должности положено всё знать и о всём Его Сиятельству докладывать, а как тут доложишь, коли сам не видал? Вот и мотается постоянно, бедолага, по всему герцогству, благо оно небольшое. А то, что без слуги поехал, и даже без меча - так видать недалече собрался, вот и весь сказ.
Нет, никто не провожал взглядом сэра Алана, а если и провожал - то неявно. И то, верно, как говорит начальник городской стражи, почтенный Васса: "Неча пялится на бла-ародных, у них свои дела, а мы по серенькому. Али ты шпиён, что так вылупилси?"
Подкованные копыта гнедого коня Алана Лаворы негромко цокали по мощеной булыжником мостовой, вечернее солнце мягко ласкало лицо советника, который ехал неторопливым шагом с самым что ни на есть умиротворённым видом. На окраине города он остановился у харчевни с гордым названием "Имперский волк", которая находилась на этом самом месте еще в седые времена империи, спешился, вдохнул аромат окружающих город садов (стен у Айко не было и в помине), отдал поводья мальчишке-конюху и вошел в полутемное помещение обеденного зала.
- Ба-а! - басовито протянул из-за стойки хозяин заведения, могучий, кряжистый и пузатый, как и положено всякому порядочному трактирщику, почтенный Иган, - Благородный Лавора! Как давно я Вас не видел в своём скромном заведении.
- Врёшь, борода, - беззлобно хмыкнул советник присаживаясь за стол в центре зала, - всего месяц как не видались. Э, да ты, я вижу, побрился?
Трактирщик скорбно провел ладонью по лицу, которое совсем недавно украшала густая, чёрная как смоль борода и задумчиво поскреб затылок, укрытый буйными кудрями того же цвета.
- Да вот, пек я как-то пирог, да по оказии и побрился в очаге. Не ходить же мне палёному?
- И то верно. Ладно, дай-ка мне перекусить слегка, да собери снеди в дорогу, а то я после этого доклада есть хочу как призрак голода.
- И не страшно Вам всяческую нечисть к ночи поминать, сэр Алан? - игриво спросила пышнотелая служанка, ставя на стол кувшин холодного эля.
- А нам, благородным, ничего не страшно, - хмыкнул тот, - А если страсть какая вылезет, так на то благородному и меч, чтоб самому оборонится, и простого человека защитить.
- То-то вы без меча едете, - служанка ловко уклонилась от попытки обнять её за талию и показала Лаворе язычок.
- Так и путь недалёкий, - сэр Алан предпринял вторую, и столь же бесплодную, попытку сграбастать служанку, - Поедешь со мной, Ианка? Я мужчина холостой.
- Зато я замужем, - хохотнула та и удалилась покачивая внушительными прелестями.
- Эх, нет в жизни счастья, - ухмыльнулся советник, - Придётся напиться до полного изумления.
- У Игана в подвале столько эля нет, - донесся с кухни ехидный голос Ианки.
- Определенно, это - любовь, - хмыкнул Лавора. За соседними столами раздалось несколько сдавленных смешков.
- Так сколько в дорогу собирать? - поинтересовался Иган.
- Ну видишь же, что я один и без меча, - поморщился сэр Алан - Соответственно.
- Значит, на разок перекусить?
- Значит, - вздохнул советник и налил себе в кружку эля.
Дверь скрипнула отворяясь и в зал вошли двое. Благородные, судя по покрою одежды и наличию мечей на боку.
- Tauri tizen a vold dara, dorlan alete, - донёсся до Лаворы мягкий голос одного из них.
- Tauri a him, - рассмеялся второй.
Первый советник лучезарно улыбнулся, встал и обернулся к вошедшим:
- Ulinikn ti aladel, aralana! - громко произнёс он.
- Ба, благородный Лавора! - воскликнул один из вновьприбывших, невысокий мускулистый крепыш с короткими чёрными волосами и на редкость простецким лицом, - Посол, я глазам своим не верю! Сэр Алан, что вы тут делаете?
- Мои приветствия, советник, - бледно улыбнулся тот, кого крепыш назвал послом.
Внешность у посла была довольно-таки… никакая. Лицо среднее, нос средний, лоб средний, глаза бесцветные, волосы сероватые - в общем, в толпе его заметить было определенно невозможно.
- Странные вопросы Вы задаёте, благородный Каэно, - сэр Алан продемонстрировал крепышу свою кружку, - Что вообще можно делать в харчевне?
- Есть и пить! - провозгласил Каэно, потирая руки.
- Именно! - с воодушевлением ответил Лавора, - Не желаете составить мне компанию? Я только вошел.
- А, посол? Я бы сказал - со всем моим удовольствием!
- И моим тоже, rata`r Каэно, - бесстрастные глаза посла обратились к советнику, - Крайне удачная встреча, rata`r Алан. Мы тут с моим заместителем прогуливались и как раз вспоминали Вас.
- Истинно так! - произнёс Каэно усаживаясь за стол, - Что Вы пьёте? Эль? Какая гадость. Хозяин, игристого саагорского! И еды! И побольше!
- Каэно… - посол поморщился.
- Да что такого, барон? Я есть хочу! - рыцарь Каэно повернулся к сэру Алану, - Видали? Соэза меня осуждает за мои манеры. Но мы же не на приёме, разрази меня гром! Нахватались вы этих имперских замашек от королевы-матери… Простите, благородный Лавора.
- Полно, сэр Каэно. В империи мои предки были простолюдинами, так что тут я целиком на вашей стороне, хотя и барон Ини отчасти прав - манеры вещь великая… Но не в корчме же, лопни моя печень!
Каэно довольно засмеялся.
- Вот, Соэза! Все вы, дипломаты, такие. И вашим, и нашим, не то, что мы - простые вояки. Не обижайтесь, сэр Алан.
- Чему обижаться? - Лавора пожал плечами, - Я первый советник герцога Айко. Само собой, я обязан придерживаться этикета и быть дипломатом… Но, Боги мои, как это порой утомительно!
- Как я Вас понимаю! - огромная лапа Каэно опустилась советнику на плечо с такой силой, что тот едва не упал с лавки. Часть эля выплеснулась из кружки, которую Лавора всё ещё продолжал держать в руке, и попала ему на камзол.
- Ой, - тоненьким голоском сказал Каэно и каким-то детским движением прикрыл рот кончиками пальцев. Барон Соэза Ини посмотрел на своего заместителя с плохо скрываемым презрением.
- Ерунда, - спокойно сказал сэр Алан, - Не берите в голову, всё одно к вечеру одежда будет настолько пыльной, что это пятно не будет иметь ни малейшего значения.
- О! Да вы же в дорожном камзоле! Я, право, не обратил внимания. Куда-то едете? Ах, еда!
Ианка на пару с ещё одной служанкой ("Новенькая", машинально отметил сэр Алан) как раз принесли два здоровенных подноса со съестным и вином и начали выставлять всё это великолепие на стол.
- Государственные дела? - спросил посол.
- Вот ещё! - фыркнул сэр Алан, - Имею же я право и на отдых. Вы же знаете, что сегодня у меня был ежемесячный доклад герцогу…
- Помилуйте, откуда бы? - попытался изобразить удивление посол, но из-за вечно индифферентного выражения лица получилось у него это плохо.
- Ай, посол, бросьте валять дурака, - сморщился Каэно и потянулся к бараньему боку, - Конечно же знаем.
- Каэно! - Ини повысил голос, что делал крайне редко.
- Вы пытаетесь обмануть плута, благородный Соэза. Сэр Алан знает, что мы знаем, а мы знаем, что посол Айко в нашем расчудесном Саагоре тоже не просто так сидит. Мы же взрослые люди, - Каэно удивленно огляделся по сторонам и впился зубами в мясо.
- Прекрасно сказано, благородный Каэно! - сэр Алан расхохотался, чуть откинувшись назад, - За это надо выпить!
- Определенно, - промычал Каэно, - Да выплесните вы эту пакость! Давайте-ка игристого, а?
- Запросто, - Лавора ухватил печеного перепела, - Так вот! Я, еду в своё поместье. Охотится. И вообще - отдыхать. Последний месяц был настолько утомителен… Цеха сговорились о создании гильдий, серебряную шахту затопило, дракон ещё этот… Всё! Соколиная охота и только она вернет мне душевное равновесие. Ну, может быть ещё рыбалка.
Советник с аппетитом принялся за перепела, не обращая внимания на несколько оторопевшего посла.
- Дракон? - тихо и недоверчиво произнёс Соэза.
- Мгу-ум, - ответил сэр Алан глотая кусок птицы и запивая его вином, - Со времён империи их тут не водилось, а вот недавно поселился в горах один, поганец этакий. Сначала промышлял с вашей стороны хребта, в Иторской марке, сейчас вот к нам перебрался. Обнаглел до такой степени, что устроил налет на Весёлую мельницу и упёр вдову Оррку.
- Хороший выбор, - Каэно жизнерадостно расхохотался, - В вашем герцогстве стало одной достопримечательностью меньше.
- Простите? - не понял посол, - Какая мельница? Какая вдова? Почему мельница, и вдруг весёлая?
- Ну, Соэза… Ваша верность супруге просто неприлична, - хмыкнул Каэно, - Весёлая мельница - это одно из самых замечательных мест во всём Айко. К тому же, расположена она рядом с Зубастым перевалом.
- Ах, этот бордель… - посол сморщился.
- Ничего подобного, вдова денег не берёт, - ухмыльнулся Каэно.
- Нет, Вы что, и впрямь никогда у неё не были? - Лавора ехидно поглядел на посла, - Многое потеряли. Если дракон её отпустит, то оч-чень рекомендую.
- Драконы девиц не отпускают, - глубокомысленно заметил Каэно, - У дракона девицу должен отбить рыцарь, после чего обязан на ней женится. По легендам, кажется так.