* * *
- Видите ли, детектив Фергюсон, я вполне сознаю, что моя мать умерла вследствие естественных причин, прежде чем было совершено это преступление, и я понимаю, что это обстоятельство заставляет присвоить ему весьма низкий приоритет, но...
- Мисс Нельсон... - В голосе детектива Фергюсона откровенно слышалось нечто среднее между раздражением и скукой. - Сожалею, что вы так расстроены инцидентом с вашей матерью, но у меня на руках сейчас убитый подросток. Я бы хотел найти негодяя, который до сих пор разгуливает на свободе, до того, как на меня свалился еще один труп.
- А вы - единственный детектив в отделении полиции? - Ногти Вики начали резко постукивать по обшивке телефонной будки.
- Нет, но случай этот поручено расследовать именно мне. Извините, но я не в состоянии уделить поискам тела вашей матери внимание, которого, по вашему мнению, она заслуживает...
- Эти дела, - гневно процедила она, сжимая руки в кулаки, - взаимосвязаны.
За ее спиной Селуччи, прислонившись к открытой двери телефонной будки, закатил глаза. Даже не имея возможности слышать ответы на другом конце провода, он испытывал сочувствие к Фергюсону, попавшему в столь затруднительное положение. Хотя она могла обходиться со свидетелем с хирургической деликатностью, в данный момент Вики явно пыталась применить силовую тактику, орудуя молотком и зубилом.
- Взаимосвязаны? - Раздражение на другом конце провода мгновенно испарилось. - Каким образом?
Вики открыла было рот, но не произнесла ни слова. "Мою мать превратили в восставшего из гроба монстра. Ваш мальчик был убит подобным же существом. Я гарантирую, что если мы найдем мою мать, то найдем и вашего преступника. Кто мне это сказал? На этот вопрос я вам ответить не могу. И к тому же я не могу сказать, где он на данный момент находится. Дерьмо!"
Она раздраженно поправила очки.
- Послушайте, давайте назовем это моей интуицией, вы не против?
- Интуицией?
Осознавая, что, должно быть, получит примерно такую же реакцию, если они поменяются местами, женщина резко сменила тон на оборонительный.
- В чем дело? У вас никогда не бывало интуитивных предположений?
Не сомневаясь, что продолжение дискуссии завершится полным провалом, Майк плечом оттеснил Вики в сторону и забрал у нее из руки трубку. Поморщившись, сопротивляться она, тем не менее, не стала, сознавая на основе собственного опыта, что вступать в открытый конфликт с полицией Кингстона - затея в высшей степени неконструктивная.
- Детектив Фергюсон? Детектив-сержант Селуччи. Мы определили, что один из аспирантов доктора Брайт, некий Дональд Ли, по крайней мере внешне, соответствует описанию Тома Чена. Мы были бы признательны, если бы вы позвонили в университетскую канцелярию и попросили бы дать нам копию его фотографии, чтобы мы смогли идентифицировать этого человека как практиканта похоронного бюро.
Детектив Фергюсон вздохнул.
- Почему вы так уверены, что Ли замешан в этом деле?
- Потому что он работает под руководством доктора Брайт.
- Вот оно что. А почему вы думаете, что в этом замешана доктор Брайт?
- Потому что, как оказалось, доктор Брайт обладает необходимой квалификацией, позволяющей ей воскрешать мертвых, а также имеет доступ к соответствующему оборудованию.
- Пощадите меня, сержант. - Теперь в голосе Фергюсона звучало неверие, смешанное со злостью. - Как вы пришли к мысли о воскрешении этих чертовых покойников?
"Хороший вопрос", - признал Селуччи, не обращая внимания на яростные взгляды Вики. Быстро приняв решение, с учетом того обстоятельства, что полиция уже посвящена в суть дела, он решил выдать столько правдивой информации, сколько, по его мнению, мог проглотить детектив Фергюсон.
- Мисс Нельсон считает, что видела свою мать из окна ее квартиры две ночи тому назад.
- Свою умершую мать?
- Именно так.
- Разгуливавшую возле собственного дома?
- Да.
- И теперь вы хотите мне сказать, - рявкнул Фергюсон, - что это она удавила моего незадачливого любовника?
- Нет, но...
- Никаких "нет", сержант. Я уже наслушался достаточно бреда. С меня хватит. Возвращайтесь-ка лучше обратно в Торонто - там вы можете делать что хотите. А мне мозги компостировать не надо.
Майк едва успел отвести трубку в сторону, чтобы не повредить барабанную перепонку - с такой яростью Фергюсон швырнул трубку на другом конце провода.
- Я догадывался, что не должен был разрешать тебе говорить с ним.
Глаза Вики за стеклами очков опасно сузились.
- И тебе удалось сделать это намного лучше? Кто, черт тебя побери, заставил тебя сказать ему о моей матери? А о докторе Брайт?
Селуччи выбрался из телефонной будки. Его подруга отступила в сторону, оставив ему ровно столько места, чтобы он смог протиснуться мимо.
- Это современная наука, Вики, это не очередная сверхъестественная, фантастическая ситуация, в которые нас втягивал в течение всего прошлого года твой бессмертный приятель. Я лично думаю, что только он может с этим справиться. Считаю, что Фицрой должен знать об этом.
- Тебе не кажется, что для начала лучше было бы обсудить все это со мной?
- Ты сама заговорила об этом. Оба случая взаимосвязаны. Боже правый, Вики, ты ведь прекрасно знаешь, что не сможешь доказать свое утверждение.
- Я как-то не заметила, что ты всегда подкрепляешь свои утверждения доказательствами, Селуччи, - с явным усилием, сквозь стиснутые зубы, процедила Вики. - Полагаю, ты не собираешься звонить в канцелярию?
В ответ он только скривился. И только потом задумался и решил не возражать.
- Прекрасно. - Она подхватила с тротуара свою сумку и забросила ее себе на плечо. - Догадываюсь, нам придется нелегко.
- Ты спокойнее относишься к этому, чем я ожидал.
- Майк. Моя недавно скончавшаяся мать превратилась каким-то образом в персонаж из малобюджетного фильма о восставших из гроба мертвецах, мой... - "какое слово я могла бы использовать..." - друг, который к тому же еще и вампир, бесследно пропал и, возможно, насильно удерживается кем-то в неизвестном нам месте. Когда мне удается заснуть, меня одолевают кошмары. Когда ем, пища превращается в камни и просто застревает на пути к желудку. - Она повернулась к нему, и при виде выражения ее лица сердце у Селуччи болезненно заныло. - И я уверена, что местную гребаную полицию ничуть не заботит эта ситуация, никто из них не желает увидеть все в подлинном свете, как это отчетливо вижу я.
- У тебя все еще есть я. - Это было лучшее, что Майк смог предложить в ответ.
Нижняя губа женщины начала дрожать, и она закусила ее. Осознав, что не владеет голосом, она приблизилась к нему и откинула с его лба упрямую темно-каштановую прядь, потом отвернулась и решительно направилась прочь, с такой силой ударяя каблуками по асфальту, что они должны были бы оставлять в нем отпечатки.
Селуччи задержался на мгновение, внимательно глядя вслед подруге.
- Всегда к твоим услугам, - наконец тихо произнес он дрогнувшим голосом. Через несколько секунд он был уже рядом с Вики, широко шагая с ней в ногу.
- Я уже пришла, Кэтрин. - Доктор Брайт закрыла за собой дверь в лабораторию и решительно прошла через всю комнату. - Что же ты обнаружила настолько значительное, что я должна немедленно это увидеть?
Девушка вышла из-за консоли с компьютером и протянула своему руководителю распечатку.
- Может быть, это не столь уж и важно; но вот что важно на самом деле, так это то, что я не могу понять, что же именно обнаружила. Если у вас есть время, прошу вас, взгляните на результаты этих анализов крови.
Доктор Брайт нахмурилась, глядя на лист бумаги.
- Сформировавшиеся элементы составляют шестьдесят процентов всей крови, это слишком высокая концентрация. Содержание белков в плазме - двенадцать процентов, тоже слишком много. Органические питательные растворы... - Она подняла взгляд. - Кэтрин, что это такое?
Та качнула головой.
- Если вы ознакомитесь с остальным...
Хотя она намеревалась потребовать немедленного объяснения, уважение к необыкновенным способностям своей аспирантки, возможность манипулирования гениальным даром молодой женщины все же составляли главный компонент ее планов на будущее, и так было с самого начала, а потому доктор Брайт продолжила изучение распечатки.
- Десять миллионов красных кровяных телец на кубический миллиметр крови? Это вдвое превышает человеческую норму. - Брови доктора Брайт все теснее смыкались, но мере того как она продолжала: - Если эти данные в отношении гемоглобина не ошибочны...
- Они абсолютно верны.
- В таком случае повторяю: что все это значит? - Доктор Брайт подчеркнула свой вопрос, возвращая Кэтрин распечатку. - Пытаешься рассмотреть кровь с такими свойствами в качестве альтернативы питательного раствора?
- Нет, разумеется, хотя... - Глаза девушки заблестели, на бледных щеках вспыхнули два алых пятна.
Доктор Брайт знала, чем было вызвано это явление, но у нее не было времени дать возможность своей аспирантке сформулировать зарождающуюся идею. Она была вынуждена отложить важное совещание, на котором утверждалось расписание экзаменов, завершающих семестр, чтобы прийти в лабораторию, и не собиралась повторять подобное в дальнейшем.
- Об этом поразмыслишь позже, Ну так, я жду.
- Хорошо. К нам... - Кэтрин глубоко вдохнула и разгладила руками полы лабораторного халата. Она еще даже не начала рассматривать возможности экспериментального применения того, что внезапно раскрылось перед нею. Ведь именно способность предвидеть скрытые возможности, как она всегда с восхищением думала, сделало из доктора Брайт блестящего ученого. - У нас в лаборатории прошлой ночью появился незваный гость.
- Что?!
Девушка моргнула, удивленная резкостью голоса.
- Сюда случайно зашел какой-то человек. Но опасаться нечего. Номер девять уже о нем позаботился.
- Номер девять о нем уже позаботился? - Доктор Брайт внезапно обнаружила, что окружающий ее мир определенно приобретает какие-то совершенно неожиданные черты. С отвращением она взглянула в дальний конец лаборатории, где у стены молча сидели номер девять и Марджо... то есть, она хотела сказать, номер десять. - Тем же способом, посредством которого он... оно позаботилось и о том мальчишке?
- Вовсе нет! Он схватил этого пришельца, руководствуясь лишь самыми простыми инструкциями. Хотя уже нет сомнений, что номер девять способен мыслить самостоятельно. Жаль, у меня не было времени сегодня утром снять новую энцефалограмму.
- Кэтрин, я уверена, это потрясающе, но кто все-таки сюда явился? И что ты с ним сделала?
- Я поместила его в герметичный бокс, где раньше находился номер восемь.
- И он все еще там?
- Да. Сначала жутко стучал, отвлекал мое внимание, было очень трудно работать, ведь я осталась одна, но с восходом солнца он успокоился.
- Успокоился... - Доктор Брайт потирала пальцами виски в тех местах, где начинала зарождаться головная боль. Слава Богу, что Кэтрин еще остается в лаборатории, когда весь остальной мир давно уже отправляется на покой. Если бы никого не оказалось поблизости, чтобы остановить непрошеное вторжение, весьма возможно, они оказались бы в серьезной опасности. С другой стороны, то, что Кэтрин остановила этого человека подобным образом, было сомнительной удачей; ее собственная позиция, с точки зрения стандартной процедуры, принятой во всем мире, была и без того весьма шаткой. - Ведь он не умер? Я хочу сказать, ты действительно убедилась в этом?
"А если он жив, что мы, черт возьми, будем с ним делать дальше?"
- Разумеется, я проверила. Его метаболизм находится на крайне низком уровне, но он жив. - Она показала на распечатку. - Вот здесь приведены результаты анализа состава его крови.
- Это просто невозможно, - вспылила доктор Брайт. Не имея ни малейшего представления, что делать с человеком, захваченным в тот момент, когда он вторгся в лабораторию, она не могла тратить время на обсуждение несомненных ошибок аспирантки.
Кэтрин упрямо тряхнула головой.
- Но все так и есть.
- Ни у кого не бывает крови, подобной этой, ни у кого такой просто не может быть. Ты, конечно же, в чем-то ошиблась.
- Нет.
- В таком случае, проба оказалась грязной.
- Заверяю вас, что она была чистой.
Поняв, что не сможет поколебать спокойную уверенность аспирантки, доктор Брайт выхватила у нее из рук распечатку и поднесла к глазам, снова пробежала взглядом данные, которые уже прочла, и внимательнее всмотрелась в остальные.
- А это что такое? Это не анализ крови.
- Я также взяла мазок со слизистой, с внутренней стороны щеки.
- У твоего непрошеного гостя, кроме всего прочего, в слюне присутствует тромбокиназа? Это же просто смехотворно.
- Он вовсе не мой непрошеный гость, - возразила Кэтрин. - А если вы не доверяете моим результатам, проведите анализы сами. Кроме того, как вы могли заметить, анализы неточно зарегистрировали наличие тромбокиназы, хотя вероятность этого - девяносто восемь и семь десятых процента.
- Никто не имеет такого вида показателя свертываемости крови в подобных про... - Десять миллионов красных кровяных телец на кубический миллиметр крови... наличие тромбокиназы в слюне... успокоился с восходом солнца... уровень метаболизма чрезвычайно низкий... успокоился с восходом солнца... с восходом солнца... - Нет, это просто невозможно.
Прищурив глаза, Кэтрин расправила плечи. Она не могла понять, почему доктор Брайт с таким упорством продолжает отрицать результаты экспериментов.
- По-видимому, это не невозможно.
Ее руководительница уже не обращала на девушку никакого внимания. С бешено бьющимся сердцем она повернулась к ряду герметичных боксов.
- Я думаю, - медленно сказала она, - имеет смысл мне самой взглянуть на твоего пришельца.
- Он вовсе не мой пришелец, - пробормотала Кэтрин, следуя за доктором Брайт.
Положив руки на обтекаемую поверхность герметичного бокса, доктор Брайт говорила самой себе, что не станет позволять фантазиям взять верх над здравым смыслом и опытом. "Он не может быть тем, о чем свидетельствуют эти факты. Такие создания существуют только в мифах и легендах. Они не бродят среди нас как ни в чем не бывало... в конце концов, заканчивается двадцатый век". Но, если результаты анализов были точными... "Должно быть, просто не может не существовать и совершенно нормального, научного объяснения всему этому", - твердо сказала она себе и откинула крышку.
- Великий Боже, он бледнее даже, чем ты. - Доктор Брайт не ожидала к тому же, что пришелец будет выглядеть таким молодым. Почти так же, как Кэтрин прежде, она прижала пальцы к основанию его шеи, чтобы прощупать пульс. Тридцать секунд она стояла молча, с глазами, устремленными на циферблат своих наручных часов. Затем облизнула губы и сообщила: - Чуть менее восьми ударов в минуту.
- Я получила тот же самый результат, - кивнула девушка.
Доктор Брайт наклонилась, чтобы проверить зрачки, но вместо этого рука ее почти против воли оттянула бледную губу, цвет которой едва отличался от цвета лица.
Кэтрин нахмурилась.
- Что вы хотите обнаружить?
Сердце женщины билось так сильно, что ей едва удалось расслышать вопрос.
- Наличие клыков, - спокойно отозвалась она, сознавая, что выглядит как стопроцентная старая идиотка. - Клыки.
Наклонившись вперед, девушка всматривалась вниз, на обнажившуюся белую полоску. - Хотя клыки некоторым образом выдаются, я бы не стала утверждать, что они...
- Разуй получше глаза! Посмотри, какие они у него острые.
Они зачарованно следили, как капля крови скатилась с прокола в пальце доктора Брайт, растеклась алыми ручейками по границе между зубами, заполняя впадины, после чего скатилась к нижней части полости рта. И очень медленно, так, что они не заметили бы движения, если бы не всматривались столь внимательно, - молодой человек сглотнул.
В последовавшую длительную паузу доктор Брайт успела рассмотреть тысячи рациональных причин, почему это существо не могло быть тем, чем оно должно было быть. И наконец произнесла:
- Кэтрин, ты понимаешь, что именно мы здесь имеем?
- Первую стадию подкожной инфекции. Нужно как можно скорее продезинфицировать место прокола.
- Да не об этом же я! Ты разве не видишь, кто он такой?
- Нет, доктор. - Кэтрин качнулась на каблуках и поглубже засунула руки в карманы лабораторного халата. - Я поняла, что не знаю, кто он, когда увидела результаты анализов крови. Вот почему я вам и позвонила.
- Это, - голос доктора Брайт возвысился из-за волнения, которое она и не старалась скрывать, - это вампир! - Она быстро повернулась лицом к Кэтрин, которая выказывала, однако, только вежливую заинтересованность. - Милостивый Боже, девочка, неужели ты не находишь это потрясающим? Ведь это вампир! И мы обладаем им!
- Я предполагаю...
- Ты предполагаешь? - Доктор Брайт внимательно всматривалась в аспирантку, не веря глазам своим. - В нашем распоряжении оказался вампир, проникший в лабораторию, и ты предполагаешь, конечно же, что это потрясающе?
Девушка пожала плечами.
- Кэтрин! Оторвись наконец от своих драгоценных пробирок и подумай, что это означает. Вплоть до этого момента вампиры считались персонажами легенд. Теперь мы сможем доказать, что они действительно существуют!
- Я думала, что вампиры, попав на дневной свет, погибают.
- Он не был при дневном свете, не так ли? - Широкий жест указывал на закрытые фанерными щитами окна. - Научное сообщество сойдет с ума от всего этого!
- Если он действительно вампир. Пока что мы только можем утверждать, что у него гиперэффективный тип крови, свертывающие кровь вещества в слюне и чрезвычайно острые зубы.
- И все это не говорит тебе, что мы имеем дело с вампиром?
- Видите ли, это, в общем-то, ничего не доказывает. Восход солнца может вызвать падение уровня его метаболизма, но в действительности мы не сможем доказать даже этого. - Она сдвинула брови. - Полагаю, мы могли бы снять один из этих листов и посмотреть, что с ним произойдет.
- Нет! - Доктор Брайт глубоко вдохнула и прижала ладони к гладкой поверхности герметичного бокса, позволяя мягкой вибрации механизмов успокоить свои расстроенные нервы. - Определенно, это вампир. Я уверена в этом более чем в чем-нибудь другом за всю свою жизнь. Ты видела воочию, как он реагировал на мою кровь.
- Это выглядело, согласна, весьма странно.
- Странно? Это было просто невероятно. - Приподняв левой рукой бедро вампира, - а он оказался тяжелее, чем ей представлялось, - она просунула правую руку в карман его брюк и вытащила черный кожаный бумажник. - Ну а теперь попробуем выяснить, кто ты такой.
- Разве вампиры носят с собой документы, удостоверяющие их личность?