Мы довольно быстро догнали одну из последних групп трекеров, идущих по тому же маршруту. Мои спутники обменялись с ними приветствиями и принялись наперебой хвастаться покоренными вершинами, преодоленными трудностями, приобретенными редкостями, включая белого гида, который знает все о местных особенностях. Встреченные нами путешественники – пять мужчин разного возраста – старались не остаться в долгу, сообщая о своих достижениях. Их гид, незнакомый мне юноша, рассматривал меня с неменьшим удивлением, чем его подопечные, и уклонялся от разговора. Затем Джейку надоела эта болтовня, он дал всем понять, что его утомили пустые разговоры, и трекеры, признав в нем более влиятельного человека, чем они сами, почтительно попрощались.
Впереди показалась очередная ступа. Белый конус, отражающий сияние Седого Старика, возвышающегося над ней, стоял на самом краю обрыва, огражденный от пустоты низким каменным бордюром. В воздухе трепетали разноцветные молельные флажки – безмолвные глашатаи бесконечных посланий, летящих в небо.
– А что у них тут за религия? – неожиданно спросил Джейк, прекратив на миг щелкать затвором своей фотокамеры. – Нам что-то объясняли, но я толком ничего не понял. Сансара, аватары, колесо жизни…
– Религия очень проста. Есть легенда – когда верховному божеству стало скучно пребывать в безвременном покое на своем троне из лотоса, его жена – великая богиня – стала танцевать вокруг него. Из этого танца начали возникать миры с горами, деревьями, реками и живыми существами. И пока богиня движется, наш мир будет существовать. Как только остановится – все закончится.
– И когда это случится? – с долей скептицизма поинтересовался Джейк, опуская фотоаппарат.
– Никто не знает. То, что для нас тысячелетие, – для богов всего лишь миг.
– И вы верите в эту… – Он не сказал "чушь", но выражение его лица было весьма красноречиво.
– Я верю в аллегории. В любой легенде есть первоисточник, рациональное зерно. Танец богини вокруг верховного божества – полет электрона вокруг атома. Движение, дающее жизнь.
Дик и Джейк посмотрели на меня так, словно я только что сделал невероятное открытие. Тисса лишь снисходительно улыбнулась. Ей уже была знакома система подобных рассуждений по моим давним лекциям.
– Эдак можно решить, о какой бы ерунде ни говорилось в местных легендах – она существует на самом деле, – хмуро проворчал Дик.
– Так всегда и бывает, по большому счету, – ответил я.
– И ты занимался подобной ерундой в университете? – подал голос Джейк. – Сказочки, вымыслы, пустая болтовня.
Да, именно так почти все люди моего мира относились к науке. Знания для них были всего лишь набором фактов, и единственное, что с ними можно сделать, – зафиксировать и убрать в шкаф. Не надо тратить время на обдумывание того, что не имеет практического применения.
– Это не ерунда, – неожиданно сказала Тисса, бывшая студентка, которая всегда аккуратно конспектировала мои лекции и могла повторить записанное почти дословно. – На самом деле мы ничего не знаем о реальной картине нашего мира. Можем только догадываться. И эти, как ты их назвал, сказочки, помогают хоть как-то понять его. И себя тоже, потому что мы являемся его частью.
Джейк озадаченно уставился на девушку. Похоже, он никогда не слышал от нее подобных "научных" рассуждений.
– Я прекрасно себя понимаю, и мне ни к чему забивать голову всякой чушью.
Дик сдержал ехидный смешок, а Джейк продолжил:
– Нельзя жить прошлым и безоговорочно верить в него. Глупо полагаться на чьи-то фантазии, придавая им слишком глубокий смысл.
– Не надо верить безоговорочно, – возразил я, – но прошлое желательно знать, чтобы понимать некоторые важные вещи в настоящем. И уметь проводить параллели. Нельзя полагаться лишь на фантазии. Но надо уметь видеть в них здравое зерно, если оно есть, и тогда, возможно, вам удастся сделать новое важное открытие.
Дик раздраженно пожал плечами. Джейк посмотрел на меня хмуро. Тисса, поймав его мрачный взгляд, не стала дальше спорить.
Проходя мимо ступы, мы увидели с обрыва стаю птиц. Они парили в пустоте, далеко внизу, напоминая косяк рыб слаженностью и быстротой движений.
Тропа завернула за утес. Седой Старик остался сбоку, а перед нами открылась панорама гор, завешенная легкими облаками. Суровые лики, прячущиеся в складках склонов, смотрели на людей сверху, сердито хмурясь или зловеще усмехаясь. Сегодня они были не слишком дружелюбны, хотя мне доводилось видеть их беззаботно улыбающимися и даже смеющимися.
Дорога постепенно превратилась в широкие удобные ступени, плавно расходящиеся полукружиями и проложенные самой природой. Отвесный склон с одной стороны тропы отодвинулся, уступая место траве, красным данфам, невысоким соснам, пихтам и елям. Обрыв с другой стороны закрыли густые заросли барбариса, усыпанного алыми ягодами.
Единственное место на этом пути, где аромат травы, смолы и хвои был сильным и свежим. На остальном треке он оставался неощутим, забитый пылью, стерилизованным холодом с ледников и запахами шкур эбо. Здесь же дышать было удивительно легко. И если у меня когда-нибудь появится возможность построить дом, я бы хотел, чтобы он стоял тут, на участке дороги между Намаче и Тенгабоче.
Из пропасти поднимались вершины деревьев, растущих на склоне. Среди пушистых ветвей виднелись большие шишки абсолютно нереального цвета.
– Синие! – воскликнула Тисса, присмотревшись. – Они действительно синие!
Она с жадностью разглядывала кобальтовые шишки с каплями блестящей смолы на чешуйках. Ей явно хотелось сорвать хотя бы несколько штук, но ни до одной было не дотянуться. Трекеры, прошедшие перед нами, оборвали все, висящие над тропой.
– Хватит дрянь набирать, – буркнул Джейк, мимоходом взглянув на природную редкость Кайлата. – У тебя весь рюкзак ею забит.
Тисса вскинула голову, сверкнув горными очками, собираясь ответить что-нибудь достойное, но в этот момент из пустоты долетел звук – мягкий и одновременно гулкий, раскатистый, зловещий и мощный.
– Это что? – резко спросил Дик, оглядываясь.
– Лавина сошла, – ответил я, прислушиваясь к затихающему гулу.
Так вот почему лица гор были столь неприветливы. Предвкушали, как волна снега ринется вниз, сметая все на своем пути.
– И часто здесь такое? – осторожно осведомился Джейк.
– Случается. Но нам с вами ничего не грозит.
– Ловлю вас на слове, – ответил он, скрывая за коротким смешком внезапную неуверенность.
Шум лавины стих. Горы снова замолчали. Мои спутники невольно ускорили шаги.
Впереди появились дома маленького поселка. И у самого первого кособокого строения, прижавшегося к скале, стоял грубо сколоченный стол, на котором сияли всеми цветами радуги россыпи драгоценных камней. Тисса первая ринулась к ним, забыв обо всем на свете. Мужчины, снисходительно переглядываясь, неторопливо подошли следом. А из-за прилавка мне уже радостно махала Муна.
– Намаскар, Рай-джи, – весело щебетала она на найтили, широко улыбаясь, – давно не виделись! Если вы за камнями, то много хороших. Покупать что-нибудь будете?
Словно и не было ночной охоты за мной, голодных взглядов и хищных когтей, скребущих дверь. Девчонка снова была моей хорошей знакомой, очень милой и услужливой.
– Нет, Муна, сегодня я не покупаю. Веду своих друзей по треку.
– О! – глубокомысленно произнесла она, улыбаясь теперь мужчинам. – Такие важные господа. Может быть, они что-нибудь купят? А у нас сегодня такой счастливый день! Такая радость! Моя сестра…
– Рай, это настоящая бирюза? – нетерпеливо вмешалась в наш разговор Тисса, перебирая сверкающие ожерелья.
– Да. И очень хорошего качества. – Я взял тяжелый зеленовато-голубой камень в кружевной оправе из серебра. – Не местная. Видишь эти золотистые вкрапления – значит, она из горного Гунхэго. Теперь это большая редкость.
– Я беру его, – тут же откликнулась Тисса с уже знакомыми мне интонациями нетерпения в голосе. – И вот эти гранаты. А это что, неужели золотые топазы? Я куплю все.
– Подожди. Они мутные, – попытался остановить я ее, но любительница драгоценностей только отмахнулась от меня.
– Неважно. Джейк, смотри, настоящие кайлатские топазы!
Джейк без особого интереса взглянул на камни, протянул руку. Дик поднял рукав куртки, чтобы демонстративно посмотреть на часы. Их стекло блеснуло на солнце.
Муна, только что улыбающаяся всем нам по очереди и шустро подсовывающая Тиссе новые украшения, застыла. Я увидел на лице девочки отражение ненасытной алчности, темные глаза засверкали.
– Извините меня, Рай-джи, – пролепетала она, пятясь к домику, – я сейчас вернусь.
И шмыгнула в открытую дверь.
– Что это с ней? – с любопытством спросил Дик, уже успевший заскучать во время выбора покупок.
– Потрясли твои часы.
– Думаешь, могут украсть? – прошептал он настороженно.
– Не при свете дня. И не сегодня.
– А что происходит сегодня?
Из дома следом за Муной вышла ее мать – полная, в грязно-сером платье и черном платке, низко надвинутом на лоб. Окинув иностранцев пристальным взглядом, она разложила перед Тиссой еще более прекрасные подвески, бусы и кулоны, несколько раз поклонилась удивленным мужчинам. Затем приблизилась ко мне и торопливо зашептала на найтили, многозначительно косясь на запястье Дика.
– Райн, в чем дело? – резко осведомился Джейк, недовольный этими таинственными взглядами и перешептываниями.
– Дик, тебе очень дороги эти часы? – спросил я, успокаивающе кивнув женщине.
– Что значит дороги? – фыркнул тот, скрестив руки на груди. – Они довольно дорогие, если ты об этом.
– Если ты отдашь их этой женщине, у вас есть шанс увидеть один из редчайших местных ритуалов.
– Какой еще ритуал?
– Называется украшение невесты. Гарантирую, ничего подобного вы никогда не видели и не увидите.
– Еще чего. – Дик недовольно покосился на кайлаток, продолжавших смотреть на него. – Может, им еще мой бумажник отдать? Или кредитную карту? – Он саркастически рассмеялся и отвернулся, показывая, что разговор закончен.
– Джейк, я хочу посмотреть! – решительно встряла Тисса, прекрасно зная, к кому надо обращаться в подобных ситуациях. – Ты же сам говорил, что хочешь увидеть в Кайлате нечто необычное. Вот тебе шанс.
Он колебался мгновение, затем велел:
– Дик, отдай им часы.
– С какой это радости? – огрызнулся тренер. – Если хочешь, подари свои.
– Тебе что, жалко этой подделки под "Patek Philippe"? – Тисса скривила губы в усмешке.
– Вернемся, куплю тебе другие, – добавил Джейк.
– Ладно, – тут же отозвался тот. – "Ulysse Nardin" меня устроит. И расписку напиши.
– Ну конечно, – усмехнулся Джейк. – "Ulysse Nardin" ему. Сойдет и что-нибудь попроще.
Он вытащил из кармана блокнот, открыл, черкнул несколько фраз, расписался, вырвал листок и подал Дику. Тот схватил бумагу, прочитал, кивнул удовлетворенно, бережно сложил расписку, убрал и стал расстегивать металлический браслет.
Я взял часы и передал их женщине.
Она приняла их с поклоном, как величайшую ценность мира, и понесла в дом. У двери оглянулась, величественно повела рукой, прося следовать за собой.
Джейк пожал плечами, демонстрируя равнодушие к этой затее, но его глаза светились любопытством. Тисса устремилась вперед, но Дик, как законный владелец часов, оттеснил ее и вошел первым сам.
Внутри дома было темно и тесно. На земляном полу стояли кровати из грубо сколоченных досок. На них – застеленные пестрыми ковриками матрасы. Больше никакой мебели здесь не было.
По случаю праздника белье, обычно навешанное на веревках под потолком, было снято. В открытом очаге горел огонь, дым вытягивало на улицу через распахнутую дверь и крошечные окна.
В противоположной от входа стене виднелся неровный квадрат следующей двери. В нем метались красные отсветы и темные тени. Слышалось негромкое бормотание и приглушенные стоны.
Дик, бодро шагавший впереди, замешкался и неуверенно оглянулся на меня. Я одобряюще кивнул ему, но он остановился, недвусмысленно давая понять, что первым туда не пойдет.
Женщина, заметив наше промедление, нетерпеливо оглянулась и нахмурилась, увидев недоверчивую настороженность на лицах гостей, которые, по ее мнению, должны были лучиться счастьем, так как чужакам оказывалась высочайшая честь. Хозяйка еще раз повторила приглашающий жест, на который иностранцы не отреагировали.
Тогда я первым перешагнул через порог, наклонив голову, чтобы не стукнуться о низкую притолоку, и оказался в небольшой круглой пещере, к которой примыкала задняя стена дома. Она была ярко освещена светом факелов. Пол застелен соломой.
В углу виднелась бордовая ряса монаха, сидящего на циновке и монотонно бормочущего молитвы, которые должны были не подпустить сюда злых духов. В отдалении сидели еще несколько кайлатцев – родственники семьи.
В воздухе висел густой запах крови и сырого мяса. При первом же вдохе он забивал ноздри и гортань, жирной пленкой обволакивал нёбо. Глотнув его, Дик хрипло закашлялся, но тут же подавился кашлем, разглядев то, что происходит в пещере. Джейк произнес неразборчивое сдавленное ругательство. А Тисса схватила меня за руку, впиваясь холодными пальцами в запястье.
В центре стоял стол, перенесенный сюда из жилой части дома, на нем распласталось обнаженное тело. Руки и ноги были привязаны, голова запрокинута, рот затыкало что-то вроде кляпа, чтобы заглушить крик, но тот все равно прорывался сквозь веревку, в которую отчаянно впивались на удивление ровные и белые зубы. Над столом склонялась женщина в темной рясе, она водила руками, делая что-то, и при этом едва слышно бормотала.
Поодаль на скамье стояли несколько эмалированных тазов. На их белых боках виднелись багровые потеки, а на сером дереве лавки отпечатались красные круги от днищ – тазы передвигали. Рядом были аккуратно разложены золотые витые пояса разной толщины, цепочки, широкий резной нагрудник, браслеты, отдельно высилась горка драгоценных камней. Среди них я разглядел несколько сапфиров, гранаты, цитрины и великолепные золотые топазы. Увидев которые Ричард не пожалел бы за каждый целого состояния.
Женщина выпрямилась, в руке она держала полоску окровавленной кожи, только что срезанной с распростертого перед ней тела. Положила влажный ошметок в ближайший из тазов, а к открывшейся на бедре ране аккуратно приложила широкий золотой браслет, усыпанный мелкими топазами. Укрепила его несколькими стежками иглы, лежавшей рядом, и снова взялась за нож. Клинок, чем-то похожий на мой кухри, пополз по другому бедру кайлатки, оставляя за собой красную дорожку расходящейся плоти.
– Что они делают? – прохрипел стоящий рядом со мной Дик, наконец обретший голос после первого потрясения от увиденного. – Они же режут ее. Они режут ее, – повторил он на тот случай, если я вдруг не заметил или не понял происходящего.
– Я знаю. Тише.
Девушка не вырывалась, теперь даже не кричала от боли, тупо терпела, словно зверь, который не видит выхода из западни. По ее скрюченным пальцам текли красные капли и падали на солому. От частого дыхания сотрясалась грудная клетка. Бессмысленный взгляд выпученных глаз обшаривал комнату. На ее лбу уже виднелся сложный узор из разноцветных камней и витков золота, вживленных раньше.
Еще один кусок плоти, срезанный с другого бедра, плюхнулся в таз, разбрызгивая кровь, и Дик, зажав рот ладонью, спотыкаясь, побежал из пещеры на воздух.
На него не обратили внимания.
Мать будущей невесты подошла к женщине в бордовом и подала ей часы Дика. Та уважительно покачала головой, оглянулась на нас, показывая широкое, безмятежное лицо с тонким узором золота на щеках, поклонилась щедрому дарителю и произнесла несколько отрывистых фраз на горкхали в унисон стонам добровольной жертвы.
– Благодарит за чудесное подношение, – перевел я ее слова. – Говорит, что теперь эта девушка получит еще более состоятельного мужа, чем они рассчитывали.
Джейк криво улыбнулся в ответ, стараясь не вдыхать глубоко воздух, наполненный запахом крови, но я видел, как побелело его лицо.
– Она говорит, вы можете подойти ближе, – продолжил я перевод, – чтобы увидеть, что ваш подарок займет достойное место среди украшений.
Женщина указала на живот лежащей, Джейк отступил назад, мотнул головой.
– Все, хватит, – пробормотал он, развернулся и пошел к выходу. У двери приостановился, взялся рукой за косяк, но справился с дурнотой и перешагнул через порог.
Тисса, все это время неподвижно стоявшая рядом, вцепилась в меня уже двумя руками, видно, боялась упасть. Я посмотрел на ее бледное лицо с мелкими каплями пота на лбу, вызванного духотой, вонью и отвращением от всего увиденного.
– Вот, значит, как держались камни на той девушке, которую мы встретили на тропе, – прошептала она. – А я-то думала, они приклеены. – Тисса содрогнулась. – Зачем они это делают?
– Чем богаче украшено тело невесты, тем состоятельнее муж ей достанется, – так же тихо ответил я ей. – Часто вся семья собирает деньги всю жизнь, чтобы выдать одну из дочерей замуж достойно.
– И она сама согласилась на такое? – Тисса сжала губы, было видно, как ей хочется зажать уши, чтобы не слушать стонов и вскриков.
– Да. Более того, сама выбирала украшения.
– Но ведь тут полная антисанитария. Она умрет от заражения крови. – Тисса с омерзением посмотрела на окровавленные тазы.
– После ритуала ей дадут специальное… лекарство. Оно не даст ей умереть.
– Ну да, секретная кайлатская медицина. Наслышана.
Девушка на столе заметалась, размазывая кровь, и несколько родственников поднялись, чтобы удержать ее. Прижали к доскам, и женщина занесла нож над ее животом.
– Это омерзительно, – прошептала Тисса сквозь зубы.
– Хочешь уйти?
– Да. Пожалуй, я больше не могу.
Я пропустил ее вперед и, уходя из пещеры, оглянулся. В глазах женщины с ножом, смотрящей мне вслед, светился белый искрящийся холод ледников, покрывающих неприступные склоны Матери Всех Богов. Я почтительно поклонился ей. Она ответила величественным наклоном головы и снова повернулась к своей жертве…
– Райн, а вы уверены, что у вас есть душа? – прежде всего спросил у меня Джейк, сидящий в тени на травке под высокой сосной.
Тисса рассмеялась и отошла к прилавку с разложенными на нем украшениями. Там уже стояли две женщины из новой группы трекеров, проходящих мимо.
– У вас появились сомнения? – улыбнулся я, подходя ближе.
– Человек с душой должен быть добрым, милосердным, смиренным, жалостливым, сострадающим, – начал перечислять он наставительно, – чувствительным. А ты смотрел, как перед тобой кромсают голую девку, и даже глазом не моргнул.
Джейк так укоризненно взглянул на меня, что мне стало смешно.
– Вы путаете наличие души с отсутствием разума и здравого смысла. Мне приходилось видеть вещи и похуже. Я давно научился не вмешиваться в те явления и события, повлиять на которые не могу, ничего не понимаю в них и, более того, способен навредить своим вмешательством.
Джейк мотнул головой и скривился, не слишком довольный моим ответом.