"Люди из Каледонии и Аэруго у нас еще встречаются, но аместрийцы бывают редко, - пояснил Лин, - так что лучше бы ты, друг, маскировался как-то… опять же, истории о возвращении золотоглазого мудреца с запада нам совсем ни к чему".
- Кстати, я тут подумал… - Ал наклонился к Мэй, держа за край рукава ее простого розового халата, на который она сменила свой дворцовый, бело-красный, - а не могут эти нахеры быть давними беженцами из Аместрис? Ну, знаешь, пересекли пустыню пару веков назад…
- Нахарра, - поправила его Мэй. - Все может быть. Они не слишком общительны: сектанты. Так что об их обычаях мы мало знаем… Ух ты, смотри, ножи продают! Я и не знала, что Фумей сюда переехал!
Мэй ринулась в лавку торговца, где по стенам были развешаны всевозможные ножи самых разных форм и размеров - Альфонс даже не предполагал, что их бывает столько. Нет, конечно, он интересовался оружием в пору их с Эдом совместных странствий, но всем понемногу. Мэй же оказалась экспертом по ножам.
С раскрасневшимся лицом она сравнивала вес и балансировку самых разных ножей из кинжалов - Альфонс не знал названий большинства из них. Время от времени Мэй и молодой, но степенный продавец переходили на какие-то местные диалекты, и Ал переставал их понимать. Потом, испросив разрешение, девочка метнула два или три ножа в испещренный зарубками деревянный щит на стене лавки, покачала головой и с поклоном вернула ножи продавцу.
Вот сейчас Мэй выглядела в своей стихии куда больше, чем во дворце - раскрасневшаяся, хорошенькая, одновременно по-детски возбужденная, и похожая на женщину, которой рано или поздно станет. "Определенно, - еще раз подумал Ал, - настоящая красавица…"
Вдруг Мэй без предупреждения сунула Алу в руку широкий нож. Она вертела для этого минуты две, и Ал еще подумал, что такой кусок металла тяжеловат и великоват для Мэй - однако, оказывается, принцесса думала о другом.
- Ну-ка, попробуй, - сказала она требовательно. - Нормально лежит?
Ал послушно взмахнул ножом несколько раз. Хорошее оружие, ничего не скажешь: чуть длиннее его ладони, с удобной рукоятью, обмотанной шнуром, с желобком для балансировки… Ал решил, что нож даже можно метать, но пробовать не стал, чтобы не опозориться на глазах у Мэй и хозяина лавки, который испытывающе смотрел на него. Рукоять приятно лежала в ладони.
- Если он тебе подходит, мы его возьмем, - решительным шепотом сказала Мэй. - Это плохо, что ты ходишь без оружия.
- У меня уже есть нож… - Ал наклонился к ней и произнес это так же шепотом. - Он короткий.
- И у Джерсо с Зампано есть пистолеты.
- Но не у тебя!
- Я не очень люблю огнестрел.
- А зря! Альфонс, пуля или быстро брошенный нож быстрее алхимии. Честное слово. Нужно иметь возможность защитить себя. Что в Аместрис, что здесь.
И снова это были слова, которые не ожидаешь услышать от тринадцатилетней девочки. Ал прибег к последнему доводу:
- А разве это не подозрительно, что синская девочка выбирает оружие для нахарра?
- Фумей мой старый знакомый. Он не знает точно, кто я, но знает, что я не обычная девочка… я к нему разных людей приводила. Так что не бойся, здесь можно покупать спокойно… а снаружи нас не видно. Альфонс, ну пожалуйста! Сделай это ради меня!
"А так ли она наивно и честна, как выглядит? - подумал Альфонс, расплачиваясь за нож. - Она же меня явно сюда затащила, как будто случайно… и заставила купить эту штуку, хлопая ресницами…"
- Как ты его назовешь? - спросила Мэй, когда они выходили из лавки.
- Прости?
- Нож. Это хороший нож, у него должно быть имя. Как ты его назовешь?
- А ты как-то называешь свои?
- Конечно! Моих пять девочек зовут Разящая, Быстрая, Молния, Лотос и Искра.
- Ммм… я, пожалуй, подожду до первого дела. Когда проявит характер, тогда и решу.
Мэй посмотрела на Ала серьезно и одобрительно.
- Очень умно с твоей стороны!
Следующую остановку они сделали у прилавка со сладостями. Ала немного смущало, что синцы выкладывают разнообразные леденцы прямо под открытым небом - мало ли, что на них налипнет! Но, кажется, только его на рынке это и беспокоило. Мэй весело щебетала, накупила огромный сверток сладких рисовых шариков, втянула продавца в авторитетное обсуждение разных сортов меда, и вообще наконец-то вела себя на свой возраст. Альфонс этому радовался, но выяснение, чем гречиха лучше сливы, ему довольно скоро наскучило, и он начал оглядываться по сторонам.
Именно поэтому Альфонс первым заметил оживленный спор соседнего лавочника - он продавал кальяны - с каким-то неплохо одетым человеком. Сперва они говорили приглушенно, но постепенно спор начал набирать обороты, и вот уже оба начали размахивать руками и кричать все громче. Альфонс обнаружил, что в зрителях не только он: почти все окружающие оторвались от своих дел и начали заинтересованно наблюдать за колоритным зрелищем. Среди наблюдателей Ал заметил одного человека в белом халате с характерными знаками - кажется, такие носят в Союзе Цилиня? При нем обнаружилась парочка в форме, со слегка изогнутыми мечами и профессионально-скучающим выражением лица.
Телохранители? Толстоваты, правда… Тогда они вмешиваться не будут.
Лавочник был не синцем, какой-то другой национальности - более темная кожа, ничего похожего на местный характерный разрез глаз. Говорил он с жутким акцентом, хоть ложкой ешь, но его Ал хотя бы понимал. Что же хотел его оппонент, оставалось тайной: тот изъяснялся то ли на жаргоне, то ли на каком-то очень местном диалекте. Поэтому Ал смог уловить только суть: кажется, продавец обвинял покупателя в недоплате.
- Посмотрите! - надрывался продавец. - Люди добрые!.. Мой лучший… - тут Ал не разобрал. - Да как это…
И тут продавец согнулся пополам и упал на выставленный перед лавкой стол, где сверкали на ярком солнце особенно завлекательные кальяны. Один из них, с синей эмалевой отделкой, немедленно покатился по земле. Покупатель же рванул прочь на крейсерской скорости.
- Да он его ножом пырнул! - воскликнул кто-то у Альфонса над ухом.
Сам же Ал его уже не слышал.
Перехватить инициативу - главное в любой погоне. Если не догонишь кого-то с первых же шагов, разрыв будет только увеличиваться, и все мигом превратится в балаганное действо, когда неуклюжий жандарм гоняет героя вокруг столба. А уж если речь идет о рынке, когда можно опрокидывать погоне под ноги ящики с лимонами и орехами, бросать на преследователей сорванные с растяжек продажные ковры и женские шали… ой, даже думать об этом неприятно.
Ал и не думал.
Он просто схватил с лотка продавца сластей склеенный из орехов шарик - что-то вроде марципана - и запустил в беглеца на манер бейсбольного меча. Шарик угодил мужику точно в затылок, тот споткнулся и упал, вскинув руки.
В два прыжка Альфонс оказался рядом, пощупал пульс - нормально, на месте. Жив. Теперь нож…
Нож у покупателя оказался в кармане внутри рукава, и был это не дорогой кинжал ручной работы, а обыкновенная заточка. Бандитское оружие, Альфонсу приходилось такие видеть. Значит, обыкновенный рыночный карманник или мелкая шпана?..
Что-то не поделил с хозяином?
- Рыночная стража! - раздалось у Ала над ухом.
Он поднял глаза.
Над ним стояла пара тех самых господ в форменных шапках, которых Альфонс принял за телохранителей светоча алкестрии.
- Да… Вот, вора схватил… - начал Ал.
- Эта девочка - с вами? - один из стражников обернулся и показал рукой на Мэй. Она, очень бледная, стояла рядом с прилавком кальянщика, ее держал за локоть высокий лысый человек в знакомых белых одеждах. Сам кальянщик лежал на земле.
- Да… - начал Альфонс.
Вдруг Мэй со всей силы наступила лысому на ногу и врезала локтем в пах.
- Бежим! - крикнула она и рванула к Алу, прямо на стражников.
Девчонка с места развила такую скорость, что она проскочила мимо оторопевших блюстителей порядка.
Сам Альфонс так быстро вскочить не смог бы, но он ушел перекатом и вспрыгнул на ноги в паре метров от стражником - а потом кинулся догонять Мэй.
К счастью, базарные полицейские не отличались профессионализмом - вслед они кидать ничего не стали, и перехватить инициативу тоже не успели. Только засвистели позади, совсем как постовые регулировщики в Аместрис. А потом помчались следом по узкому проходу между рядами, наталкиваясь на прилавки и людей.
- Мы разве в чем-то виноваты?! - крикнул Альфонс по-аместрийски. - Мне не нужно было его валить?
- Я виновата! Потом объясню! Бежим, на нас сейчас облаву устроят!
Словно в ответ на ее слова из бокового прохода на них выскочили еще пара стражников. К счастью, передний зачем-то начал вытаскивать меч, замешкался - и Ал с Мэй успели его проскочить.
- Нужно выбраться за ворота рынка! - крикнула Мэй. - А то запрут!
- Понял, - обернувшись на секунду, Альфонс пинком вывалил стражникам под ноги ящик с орехами. - Извините!
Последнее он сказал по-сински, владельцу орехов.
Альфонс испытывал странное чувство дежа вю, как будто нечто подобное с ним уже было.
А впрочем, все погони одинаковы, безразлично, гонишься ли ты за кем-то по широким улицам аместрийского города, или убегаешь, петляя в пахнущих специях и шерстью проходах крытого шэнъянского базара…
- Только не туда! - Мэй схватила Ала за руку. - Там крытые ряды, там нас сразу запрут…
- Чем крытые?
- Что?
- Чем крыты ряды?
- Ну, тростником…
- Нас выдержит?
- Меня - да.
- Пошли.
Крытые ряды на первый взгляд ничем не отличались от всех остальных: те же самые палатки, возведенные на скорую руку деревянные коробы с товаром или просто телеги, поставленные оглоблями вниз - только под навесом, держащимся на столбах метра два высотой. Беглецам повезло: у ближайшего к ним столба кто-то оставил телегу с арбузами. Взобраться с такой на навес, если ты ростом выше полутора метров - дело техники.
Ал влез на тростниковый навес первым, протянул Мэй руку, которую она гордо проигнорировала, выполнив впечатляющее сальто в прыжке.
- Держит? - спросила принцесса.
Альфонс попробовал крышу ногой.
- Вроде бы…
Смотри, - он махнул рукой на кирпичную крышу районной управы, которая возвышалась над навесом. - Крытые ряды же к ней примыкают, верно?
- Да…
- А управа - к забору. На ее крышу и оттуда вниз. Идет?
- Идет, - решительно кивнула Мэй. - Кстати, беги по перекрытиям! - она ткнула себе под ноги.
Альфонс присмотрелся. И впрямь, плетеная крыша кое-где просвечивала, и под ней угадывались деревянные балки. "Все должно быть прекрасно, - решил Альфонс, устремляясь за Мэй. - Еще бы выяснить, чего она понеслась… она же принцесса крови… даже если бы добила того торговца, ей бы ничего не грозила… но не могла же она добить - совершенно не похоже на Мэй…"
Как раз посередине этой мысли крыша под ним разошлась, и Альфонс полетел вниз в облаке пыли и мелкого сора.
- Альфонс! - взвизгнула Мэй.
- Вы кто?! - вторил ей рассерженный женский голос.
- Я просто мимо пробегал… - начал отвечать этому голосу Альфонс, собирая себя с пола. Вроде бы ничего страшного, удачно упал… плечо ноет… голова, главное, цела… вот когда и понимаешь преимущества железного тела.
- Почему на тебе неправильный плащ?
- Чего неправильный?.. - начал Ал, и тут сообразил, в чем была загвоздка: незнакомая ему женщина говорила по-аместрийски!
- Ты не наш! - воскликнула женщина с отвращением в голосе.
Ал, проморгавшись от пыли, поднял на нее глаза.
Перед ним стояла молодая - чуть старше его - встрепанная особа в косо повязанном на голову платке и длинной накидке с капюшоном, расшитой очень похоже на его собственную одежду… ну то есть, на ту одежду, в которой он был сейчас. Сюда, вниз, попадало не слишком много света - Ал мельком увидел ворохи халатов и ковриков. Но даже так можно было разобрать, что девушка - видимо, хозяйка лавки - не из местных. Русые волосы блестели в солнечных лучах, глаза светлые и круглые. Еще она ему кого-то напоминала. Он ее видел где-то. Совсем недавно. Может быть, во сне.
- Я не нахарра, да, - с трудом проговорил Ал, ощупывая грудь, и закашлялся.
- Извините, я просто это надел, чтобы не привлекать внимания… Я… из Аместрис!
- Стойте! - девушка схватила его за руку и выдернула на свет. - Клянусь всем святым, вы не аместриец! Вы ксеркс!
Она говорила не совсем по-аместрийски: сильный акцент, архаичные обороты… И все-таки понять было можно.
- Что у вас там происходит? - крикнула Мэй сверху. - Я иду вниз!
Она тоже говорила по-аместрийски.
- Да, иди, - девушка вскинула голову и жестом позвала Мэй. - Я спрячу вас.
Еще секунда, и Мэй спрыгнула.
- Как тебя зовут? - спросил девушка.
- Я Аль…
- Нет, тебя! - она толкнула Мэй кулачком в плечо.
- Мэй, я…
- Хорошо, я Тэмила.
Теперь знакомы. Это зады лавки. Вот сюда, прячьтесь… - девушка сдвинула ворох одинаковых вязаных жилеток, под которыми в дощатом настиле пола оказался люк. Тэмила откинула крышку. - Вот сюда, там проход. Спрячьтесь поблизости, но так, чтобы вы могли слышать, как я открою люк… Я спущусь, когда опасность минует.
Найдутся ли под этим небом другие такие глупцы - с Цилинем бодаться!
Вниз шла грубо сколоченная лестница. От старого дерева на руках оставалась пыль. Никакого света, даже факелов; когда Тэмила захлопнула за ними крышку, они оказались в темноте. Стены на ощупь казались каменными, не деревянными.
- Она нас выдаст, - прошептала Мэй.
- Почему?
- Она нахарра!
Нахарра не врут! Сейчас в ее лавку набегут стражники, начнут ее спрашивать, видела ли она нас… Ей нельзя врать, поэтому она скажет… Они иногда притворяются, что не знают нашего языка, но раз она работает на рынке, у нее это не пройдет…
- Погоди, а почему нас вообще ловят? - Ал осторожно ощупывал стены; судя по всему, тоннель уходил в обе стороны. - Давай пройдем немного, как она велела.
- Давай…
Теплая ладошка Мэй нашла его ладонь, и Ал, осторожно ведя другой рукой по стене, пошел направо.
- Так, десять шагов, и хватит… Я, конечно, не знаю, может, нахарра и не врут, но раз она почему-то думала, что здесь нас не найдут, то давай поверим ей.
Может, она знает, что делает.
- А если она нас убить собралась?
- Мы впервые встретились… А туннели здесь давно, кстати. Ты чувствуешь, кладка?
Стена сложена, а не вырублена. Мы в каких-то подземных коммуникациях… Ты знала, что у вас под рынком есть такое?
- Нет… Под Очарованным дворцом целые катакомбы, но я понятия не имела, что в других местах… - Мэй ахнула. - А что если это секретные тоннели нахарра?! Как в Аместрис?! И они роют их, чтобы захватить власть над страной?
- Ну, тогда они начали их рыть еще до того, как был организован рынок… кстати, что здесь раньше было?
- Этому рынку уже лет сто… или двести. Это старейший рынок города.
- Ну вот видишь…
За двести лет давно бы уже захватили. Нет, я думаю, это какой-то кусок фундамента, или старая канализация… что-то типа того.
Торговка про него случайно узнала, и решила нам помочь. Кстати, а от чего именно она нас спасла? Что ты натворила? Я отвлекся на воришку, не видел…
- Я вылечила Шинцина…
- Шинцина?
- Лавочник, я его знаю. Я же говорила, что часто бываю на базаре.
- Ну и вылечила, и молодец… при чем тут это?
- Я же рисовала печать! Прямо кровью его рисовала, на одежде! Лысый это заметил… использовать алкестрию в общественных местах не разрешено, если ты не в Союзе Цилиня! Они очень ревностно за этим следят. Сами стражники, может быть, шума и не подняли - я же человеку помогла. Но раз уж там наблюдатель от Союза оказался…
- Погоди, у них что, посты в общественных местах? Сколько же у них людей?
- Нет, никаких постов… У них есть свои люди в больницах, там, куда поступает много раненых… Чтобы кто-то лечить не начал. Они еще кое за какими вещами присматривают… Но этот случайно оказался. Если бы я его заметила, я бы сначала спрятала лавочника…
- Слушай, ну ладно, что с тобой было бы, если бы они тебя поймали? Ты же принцесса!
- Они бы… - Мэй запнулась. - Ой, - даже по голосу Альфонс услышал, как она краснеет. - Я ведь не в одежде… ну, не в той одежде. Они бы послали гонцов в особняк Чань, чтобы выяснить… и дошло бы до бабки… и она заперла бы меня.
- Ну и что?
- Альфонс по-прежнему не понимал. - А Лин бы тебя вызвал к себе, и все.
- Могло пройти несколько дней… И потом, ты не понимаешь. Император правит Сином, а семьями правят главы семей.
- Твоя бабка - глава семьи?
- Вообще-то, мой дед или дядя, Сыма… но на самом деле - бабка.
- Погоди… то есть если Лин велит ей отправить тебя во дворец, она не послушается?
- Послушается, но… - судя по голосу, Мэй чуть не плакала. - Как ты не понимаешь! Наши с Лином отношения - это наши отношения.
А семейные дела - это совсем другое.
- Но Лин твой брат.
- Он мой сводный брат и император. Он из другого клана, хотя и оказывает нам покровительство… Это совсем другое. Ты не понимаешь. Традиции…
- Ничего не понимаю, - сердито согласился Ал. - Я глупый и невежественный варвар с запада.
- Нет! Ты же знаешь, я так о тебе не думаю! Но Ал, я просто не хочу просить ни о чем Лина, понимаешь? И уж тем более, чтобы он мне помог управиться с бабкой…
Ты ее не знаешь.
- Похоже, я и не особенно хочу ее знать. Прошу прощения, если это оскорбляет твои чувства.
- Не за что, - Мэй вздохнула. - Правда, я бы и сама с удовольствием ее не знала… Ну где же эта Тэмила? Уже лет сто прошло!
- Три минуты.
- Откуда ты знаешь?
- За пару тысяч бессонных ночей либо учишься считать время в темноте, либо сходишь с ума… Тсс!
Откуда-то сверху и сбоку раздался скрежещущий звук, по глазам полоснула вспышка - только через секунду Ал сообразил, что это просто не очень яркий свет, долетевший до них через полуоткрытый люк. А потом раздался голос Тэмилы:
- Эй, вы! Мэй и золотоглазый незнакомец! Вы там?
- Угу, - сказал Ал, стараясь говорить негромко. - Мы пошли налево от люка… Можно вылезать?
- Не надо. Сдала дела, иду с вами.
И люк закрылся. Судя по звуку, Тэмила спускалась. Потом раздался звук запаливаемых спичек, и стало видно, что девушка-нахарра зажгла факел от спички. И факел, и спички, оказывается, лежали на вделанной в стену полке рядом с лестницей.
- То есть мы могли и не сидеть в темноте? - ахнула Мэй.
- Я думала, вы найдете, - пожала плечами Тэмила. - Ну что, наследник Ксеркса? Куда тебе провести? Это подземные ходы, под всей столицей идут.
- Я же говорила! - тонким голосом воскликнула Мэй. - Они хотя захватить Син!
- Возможно, когда-нибудь мы будем управлять Сином благодаря нашим знаниям, - поправила ее Тэмила. - Когда-нибудь. Время еще не пришло.
Она оставила платок наверху, и в свете факелов, из-за которых волосы обрамляли ее лицо сияющим ореолом, Ал неожиданно узнал девушку.
- Ана! - воскликнул он. - Я помню тебя, Ана!