Гексаграмма - Варвара Мадоши 12 стр.


"Люди из Каледонии и Аэруго у нас еще встречаются, но аместрийцы бывают редко, - пояснил Лин, - так что лучше бы ты, друг, маскировался как-то… опять же, истории о возвращении золотоглазого мудреца с запада нам совсем ни к чему".

- Кстати, я тут подумал… - Ал наклонился к Мэй, держа за край рукава ее простого розового халата, на который она сменила свой дворцовый, бело-красный, - а не могут эти нахеры быть давними беженцами из Аместрис? Ну, знаешь, пересекли пустыню пару веков назад…

- Нахарра, - поправила его Мэй. - Все может быть. Они не слишком общительны: сектанты. Так что об их обычаях мы мало знаем… Ух ты, смотри, ножи продают! Я и не знала, что Фумей сюда переехал!

Мэй ринулась в лавку торговца, где по стенам были развешаны всевозможные ножи самых разных форм и размеров - Альфонс даже не предполагал, что их бывает столько. Нет, конечно, он интересовался оружием в пору их с Эдом совместных странствий, но всем понемногу. Мэй же оказалась экспертом по ножам.

С раскрасневшимся лицом она сравнивала вес и балансировку самых разных ножей из кинжалов - Альфонс не знал названий большинства из них. Время от времени Мэй и молодой, но степенный продавец переходили на какие-то местные диалекты, и Ал переставал их понимать. Потом, испросив разрешение, девочка метнула два или три ножа в испещренный зарубками деревянный щит на стене лавки, покачала головой и с поклоном вернула ножи продавцу.

Вот сейчас Мэй выглядела в своей стихии куда больше, чем во дворце - раскрасневшаяся, хорошенькая, одновременно по-детски возбужденная, и похожая на женщину, которой рано или поздно станет. "Определенно, - еще раз подумал Ал, - настоящая красавица…"

Вдруг Мэй без предупреждения сунула Алу в руку широкий нож. Она вертела для этого минуты две, и Ал еще подумал, что такой кусок металла тяжеловат и великоват для Мэй - однако, оказывается, принцесса думала о другом.

- Ну-ка, попробуй, - сказала она требовательно. - Нормально лежит?

Ал послушно взмахнул ножом несколько раз. Хорошее оружие, ничего не скажешь: чуть длиннее его ладони, с удобной рукоятью, обмотанной шнуром, с желобком для балансировки… Ал решил, что нож даже можно метать, но пробовать не стал, чтобы не опозориться на глазах у Мэй и хозяина лавки, который испытывающе смотрел на него. Рукоять приятно лежала в ладони.

- Если он тебе подходит, мы его возьмем, - решительным шепотом сказала Мэй. - Это плохо, что ты ходишь без оружия.

- У меня уже есть нож… - Ал наклонился к ней и произнес это так же шепотом. - Он короткий.

- И у Джерсо с Зампано есть пистолеты.

- Но не у тебя!

- Я не очень люблю огнестрел.

- А зря! Альфонс, пуля или быстро брошенный нож быстрее алхимии. Честное слово. Нужно иметь возможность защитить себя. Что в Аместрис, что здесь.

И снова это были слова, которые не ожидаешь услышать от тринадцатилетней девочки. Ал прибег к последнему доводу:

- А разве это не подозрительно, что синская девочка выбирает оружие для нахарра?

- Фумей мой старый знакомый. Он не знает точно, кто я, но знает, что я не обычная девочка… я к нему разных людей приводила. Так что не бойся, здесь можно покупать спокойно… а снаружи нас не видно. Альфонс, ну пожалуйста! Сделай это ради меня!

"А так ли она наивно и честна, как выглядит? - подумал Альфонс, расплачиваясь за нож. - Она же меня явно сюда затащила, как будто случайно… и заставила купить эту штуку, хлопая ресницами…"

- Как ты его назовешь? - спросила Мэй, когда они выходили из лавки.

- Прости?

- Нож. Это хороший нож, у него должно быть имя. Как ты его назовешь?

- А ты как-то называешь свои?

- Конечно! Моих пять девочек зовут Разящая, Быстрая, Молния, Лотос и Искра.

- Ммм… я, пожалуй, подожду до первого дела. Когда проявит характер, тогда и решу.

Мэй посмотрела на Ала серьезно и одобрительно.

- Очень умно с твоей стороны!

Следующую остановку они сделали у прилавка со сладостями. Ала немного смущало, что синцы выкладывают разнообразные леденцы прямо под открытым небом - мало ли, что на них налипнет! Но, кажется, только его на рынке это и беспокоило. Мэй весело щебетала, накупила огромный сверток сладких рисовых шариков, втянула продавца в авторитетное обсуждение разных сортов меда, и вообще наконец-то вела себя на свой возраст. Альфонс этому радовался, но выяснение, чем гречиха лучше сливы, ему довольно скоро наскучило, и он начал оглядываться по сторонам.

Именно поэтому Альфонс первым заметил оживленный спор соседнего лавочника - он продавал кальяны - с каким-то неплохо одетым человеком. Сперва они говорили приглушенно, но постепенно спор начал набирать обороты, и вот уже оба начали размахивать руками и кричать все громче. Альфонс обнаружил, что в зрителях не только он: почти все окружающие оторвались от своих дел и начали заинтересованно наблюдать за колоритным зрелищем. Среди наблюдателей Ал заметил одного человека в белом халате с характерными знаками - кажется, такие носят в Союзе Цилиня? При нем обнаружилась парочка в форме, со слегка изогнутыми мечами и профессионально-скучающим выражением лица.

Телохранители? Толстоваты, правда… Тогда они вмешиваться не будут.

Лавочник был не синцем, какой-то другой национальности - более темная кожа, ничего похожего на местный характерный разрез глаз. Говорил он с жутким акцентом, хоть ложкой ешь, но его Ал хотя бы понимал. Что же хотел его оппонент, оставалось тайной: тот изъяснялся то ли на жаргоне, то ли на каком-то очень местном диалекте. Поэтому Ал смог уловить только суть: кажется, продавец обвинял покупателя в недоплате.

- Посмотрите! - надрывался продавец. - Люди добрые!.. Мой лучший… - тут Ал не разобрал. - Да как это…

И тут продавец согнулся пополам и упал на выставленный перед лавкой стол, где сверкали на ярком солнце особенно завлекательные кальяны. Один из них, с синей эмалевой отделкой, немедленно покатился по земле. Покупатель же рванул прочь на крейсерской скорости.

- Да он его ножом пырнул! - воскликнул кто-то у Альфонса над ухом.

Сам же Ал его уже не слышал.

Перехватить инициативу - главное в любой погоне. Если не догонишь кого-то с первых же шагов, разрыв будет только увеличиваться, и все мигом превратится в балаганное действо, когда неуклюжий жандарм гоняет героя вокруг столба. А уж если речь идет о рынке, когда можно опрокидывать погоне под ноги ящики с лимонами и орехами, бросать на преследователей сорванные с растяжек продажные ковры и женские шали… ой, даже думать об этом неприятно.

Ал и не думал.

Он просто схватил с лотка продавца сластей склеенный из орехов шарик - что-то вроде марципана - и запустил в беглеца на манер бейсбольного меча. Шарик угодил мужику точно в затылок, тот споткнулся и упал, вскинув руки.

В два прыжка Альфонс оказался рядом, пощупал пульс - нормально, на месте. Жив. Теперь нож…

Нож у покупателя оказался в кармане внутри рукава, и был это не дорогой кинжал ручной работы, а обыкновенная заточка. Бандитское оружие, Альфонсу приходилось такие видеть. Значит, обыкновенный рыночный карманник или мелкая шпана?..

Что-то не поделил с хозяином?

- Рыночная стража! - раздалось у Ала над ухом.

Он поднял глаза.

Над ним стояла пара тех самых господ в форменных шапках, которых Альфонс принял за телохранителей светоча алкестрии.

- Да… Вот, вора схватил… - начал Ал.

- Эта девочка - с вами? - один из стражников обернулся и показал рукой на Мэй. Она, очень бледная, стояла рядом с прилавком кальянщика, ее держал за локоть высокий лысый человек в знакомых белых одеждах. Сам кальянщик лежал на земле.

- Да… - начал Альфонс.

Вдруг Мэй со всей силы наступила лысому на ногу и врезала локтем в пах.

- Бежим! - крикнула она и рванула к Алу, прямо на стражников.

Девчонка с места развила такую скорость, что она проскочила мимо оторопевших блюстителей порядка.

Сам Альфонс так быстро вскочить не смог бы, но он ушел перекатом и вспрыгнул на ноги в паре метров от стражником - а потом кинулся догонять Мэй.

К счастью, базарные полицейские не отличались профессионализмом - вслед они кидать ничего не стали, и перехватить инициативу тоже не успели. Только засвистели позади, совсем как постовые регулировщики в Аместрис. А потом помчались следом по узкому проходу между рядами, наталкиваясь на прилавки и людей.

- Мы разве в чем-то виноваты?! - крикнул Альфонс по-аместрийски. - Мне не нужно было его валить?

- Я виновата! Потом объясню! Бежим, на нас сейчас облаву устроят!

Словно в ответ на ее слова из бокового прохода на них выскочили еще пара стражников. К счастью, передний зачем-то начал вытаскивать меч, замешкался - и Ал с Мэй успели его проскочить.

- Нужно выбраться за ворота рынка! - крикнула Мэй. - А то запрут!

- Понял, - обернувшись на секунду, Альфонс пинком вывалил стражникам под ноги ящик с орехами. - Извините!

Последнее он сказал по-сински, владельцу орехов.

Альфонс испытывал странное чувство дежа вю, как будто нечто подобное с ним уже было.

А впрочем, все погони одинаковы, безразлично, гонишься ли ты за кем-то по широким улицам аместрийского города, или убегаешь, петляя в пахнущих специях и шерстью проходах крытого шэнъянского базара…

- Только не туда! - Мэй схватила Ала за руку. - Там крытые ряды, там нас сразу запрут…

- Чем крытые?

- Что?

- Чем крыты ряды?

- Ну, тростником…

- Нас выдержит?

- Меня - да.

- Пошли.

Крытые ряды на первый взгляд ничем не отличались от всех остальных: те же самые палатки, возведенные на скорую руку деревянные коробы с товаром или просто телеги, поставленные оглоблями вниз - только под навесом, держащимся на столбах метра два высотой. Беглецам повезло: у ближайшего к ним столба кто-то оставил телегу с арбузами. Взобраться с такой на навес, если ты ростом выше полутора метров - дело техники.

Ал влез на тростниковый навес первым, протянул Мэй руку, которую она гордо проигнорировала, выполнив впечатляющее сальто в прыжке.

- Держит? - спросила принцесса.

Альфонс попробовал крышу ногой.

- Вроде бы…

Смотри, - он махнул рукой на кирпичную крышу районной управы, которая возвышалась над навесом. - Крытые ряды же к ней примыкают, верно?

- Да…

- А управа - к забору. На ее крышу и оттуда вниз. Идет?

- Идет, - решительно кивнула Мэй. - Кстати, беги по перекрытиям! - она ткнула себе под ноги.

Альфонс присмотрелся. И впрямь, плетеная крыша кое-где просвечивала, и под ней угадывались деревянные балки. "Все должно быть прекрасно, - решил Альфонс, устремляясь за Мэй. - Еще бы выяснить, чего она понеслась… она же принцесса крови… даже если бы добила того торговца, ей бы ничего не грозила… но не могла же она добить - совершенно не похоже на Мэй…"

Как раз посередине этой мысли крыша под ним разошлась, и Альфонс полетел вниз в облаке пыли и мелкого сора.

- Альфонс! - взвизгнула Мэй.

- Вы кто?! - вторил ей рассерженный женский голос.

- Я просто мимо пробегал… - начал отвечать этому голосу Альфонс, собирая себя с пола. Вроде бы ничего страшного, удачно упал… плечо ноет… голова, главное, цела… вот когда и понимаешь преимущества железного тела.

- Почему на тебе неправильный плащ?

- Чего неправильный?.. - начал Ал, и тут сообразил, в чем была загвоздка: незнакомая ему женщина говорила по-аместрийски!

- Ты не наш! - воскликнула женщина с отвращением в голосе.

Ал, проморгавшись от пыли, поднял на нее глаза.

Перед ним стояла молодая - чуть старше его - встрепанная особа в косо повязанном на голову платке и длинной накидке с капюшоном, расшитой очень похоже на его собственную одежду… ну то есть, на ту одежду, в которой он был сейчас. Сюда, вниз, попадало не слишком много света - Ал мельком увидел ворохи халатов и ковриков. Но даже так можно было разобрать, что девушка - видимо, хозяйка лавки - не из местных. Русые волосы блестели в солнечных лучах, глаза светлые и круглые. Еще она ему кого-то напоминала. Он ее видел где-то. Совсем недавно. Может быть, во сне.

- Я не нахарра, да, - с трудом проговорил Ал, ощупывая грудь, и закашлялся.

- Извините, я просто это надел, чтобы не привлекать внимания… Я… из Аместрис!

- Стойте! - девушка схватила его за руку и выдернула на свет. - Клянусь всем святым, вы не аместриец! Вы ксеркс!

Она говорила не совсем по-аместрийски: сильный акцент, архаичные обороты… И все-таки понять было можно.

- Что у вас там происходит? - крикнула Мэй сверху. - Я иду вниз!

Она тоже говорила по-аместрийски.

- Да, иди, - девушка вскинула голову и жестом позвала Мэй. - Я спрячу вас.

Еще секунда, и Мэй спрыгнула.

- Как тебя зовут? - спросил девушка.

- Я Аль…

- Нет, тебя! - она толкнула Мэй кулачком в плечо.

- Мэй, я…

- Хорошо, я Тэмила.

Теперь знакомы. Это зады лавки. Вот сюда, прячьтесь… - девушка сдвинула ворох одинаковых вязаных жилеток, под которыми в дощатом настиле пола оказался люк. Тэмила откинула крышку. - Вот сюда, там проход. Спрячьтесь поблизости, но так, чтобы вы могли слышать, как я открою люк… Я спущусь, когда опасность минует.

Найдутся ли под этим небом другие такие глупцы - с Цилинем бодаться!

Вниз шла грубо сколоченная лестница. От старого дерева на руках оставалась пыль. Никакого света, даже факелов; когда Тэмила захлопнула за ними крышку, они оказались в темноте. Стены на ощупь казались каменными, не деревянными.

- Она нас выдаст, - прошептала Мэй.

- Почему?

- Она нахарра!

Нахарра не врут! Сейчас в ее лавку набегут стражники, начнут ее спрашивать, видела ли она нас… Ей нельзя врать, поэтому она скажет… Они иногда притворяются, что не знают нашего языка, но раз она работает на рынке, у нее это не пройдет…

- Погоди, а почему нас вообще ловят? - Ал осторожно ощупывал стены; судя по всему, тоннель уходил в обе стороны. - Давай пройдем немного, как она велела.

- Давай…

Теплая ладошка Мэй нашла его ладонь, и Ал, осторожно ведя другой рукой по стене, пошел направо.

- Так, десять шагов, и хватит… Я, конечно, не знаю, может, нахарра и не врут, но раз она почему-то думала, что здесь нас не найдут, то давай поверим ей.

Может, она знает, что делает.

- А если она нас убить собралась?

- Мы впервые встретились… А туннели здесь давно, кстати. Ты чувствуешь, кладка?

Стена сложена, а не вырублена. Мы в каких-то подземных коммуникациях… Ты знала, что у вас под рынком есть такое?

- Нет… Под Очарованным дворцом целые катакомбы, но я понятия не имела, что в других местах… - Мэй ахнула. - А что если это секретные тоннели нахарра?! Как в Аместрис?! И они роют их, чтобы захватить власть над страной?

- Ну, тогда они начали их рыть еще до того, как был организован рынок… кстати, что здесь раньше было?

- Этому рынку уже лет сто… или двести. Это старейший рынок города.

- Ну вот видишь…

За двести лет давно бы уже захватили. Нет, я думаю, это какой-то кусок фундамента, или старая канализация… что-то типа того.

Торговка про него случайно узнала, и решила нам помочь. Кстати, а от чего именно она нас спасла? Что ты натворила? Я отвлекся на воришку, не видел…

- Я вылечила Шинцина…

- Шинцина?

- Лавочник, я его знаю. Я же говорила, что часто бываю на базаре.

- Ну и вылечила, и молодец… при чем тут это?

- Я же рисовала печать! Прямо кровью его рисовала, на одежде! Лысый это заметил… использовать алкестрию в общественных местах не разрешено, если ты не в Союзе Цилиня! Они очень ревностно за этим следят. Сами стражники, может быть, шума и не подняли - я же человеку помогла. Но раз уж там наблюдатель от Союза оказался…

- Погоди, у них что, посты в общественных местах? Сколько же у них людей?

- Нет, никаких постов… У них есть свои люди в больницах, там, куда поступает много раненых… Чтобы кто-то лечить не начал. Они еще кое за какими вещами присматривают… Но этот случайно оказался. Если бы я его заметила, я бы сначала спрятала лавочника…

- Слушай, ну ладно, что с тобой было бы, если бы они тебя поймали? Ты же принцесса!

- Они бы… - Мэй запнулась. - Ой, - даже по голосу Альфонс услышал, как она краснеет. - Я ведь не в одежде… ну, не в той одежде. Они бы послали гонцов в особняк Чань, чтобы выяснить… и дошло бы до бабки… и она заперла бы меня.

- Ну и что?

- Альфонс по-прежнему не понимал. - А Лин бы тебя вызвал к себе, и все.

- Могло пройти несколько дней… И потом, ты не понимаешь. Император правит Сином, а семьями правят главы семей.

- Твоя бабка - глава семьи?

- Вообще-то, мой дед или дядя, Сыма… но на самом деле - бабка.

- Погоди… то есть если Лин велит ей отправить тебя во дворец, она не послушается?

- Послушается, но… - судя по голосу, Мэй чуть не плакала. - Как ты не понимаешь! Наши с Лином отношения - это наши отношения.

А семейные дела - это совсем другое.

- Но Лин твой брат.

- Он мой сводный брат и император. Он из другого клана, хотя и оказывает нам покровительство… Это совсем другое. Ты не понимаешь. Традиции…

- Ничего не понимаю, - сердито согласился Ал. - Я глупый и невежественный варвар с запада.

- Нет! Ты же знаешь, я так о тебе не думаю! Но Ал, я просто не хочу просить ни о чем Лина, понимаешь? И уж тем более, чтобы он мне помог управиться с бабкой…

Ты ее не знаешь.

- Похоже, я и не особенно хочу ее знать. Прошу прощения, если это оскорбляет твои чувства.

- Не за что, - Мэй вздохнула. - Правда, я бы и сама с удовольствием ее не знала… Ну где же эта Тэмила? Уже лет сто прошло!

- Три минуты.

- Откуда ты знаешь?

- За пару тысяч бессонных ночей либо учишься считать время в темноте, либо сходишь с ума… Тсс!

Откуда-то сверху и сбоку раздался скрежещущий звук, по глазам полоснула вспышка - только через секунду Ал сообразил, что это просто не очень яркий свет, долетевший до них через полуоткрытый люк. А потом раздался голос Тэмилы:

- Эй, вы! Мэй и золотоглазый незнакомец! Вы там?

- Угу, - сказал Ал, стараясь говорить негромко. - Мы пошли налево от люка… Можно вылезать?

- Не надо. Сдала дела, иду с вами.

И люк закрылся. Судя по звуку, Тэмила спускалась. Потом раздался звук запаливаемых спичек, и стало видно, что девушка-нахарра зажгла факел от спички. И факел, и спички, оказывается, лежали на вделанной в стену полке рядом с лестницей.

- То есть мы могли и не сидеть в темноте? - ахнула Мэй.

- Я думала, вы найдете, - пожала плечами Тэмила. - Ну что, наследник Ксеркса? Куда тебе провести? Это подземные ходы, под всей столицей идут.

- Я же говорила! - тонким голосом воскликнула Мэй. - Они хотя захватить Син!

- Возможно, когда-нибудь мы будем управлять Сином благодаря нашим знаниям, - поправила ее Тэмила. - Когда-нибудь. Время еще не пришло.

Она оставила платок наверху, и в свете факелов, из-за которых волосы обрамляли ее лицо сияющим ореолом, Ал неожиданно узнал девушку.

- Ана! - воскликнул он. - Я помню тебя, Ана!

Назад Дальше