Я тоже молча кивнула в ответ, потому что такое вслух сказать никто бы не решился. Только не оставляй меня одну с этими фриками.
Гидеон засомневался.
- Она будет только мешать, - сказал граф.
- Подожди меня здесь, - сказал Гидеон неожиданно очень мягким тоном.
- Лорд и Миро составят ей компанию, - сказал граф. - Вы можете тем временем расспросить её о будущем. Такой шанс бывает раз в жизни. Спросите её об автоматических поездах, которые будут ездить под землёй из Лондона во все концы света. Или о серебряных летательных аппаратах, которые поднимаются в воздух с рёвом тысячи львов и пересекают огромные моря.
Лорд так сильно смеялся, что мне стало очень страшно за судьбу его стула. Каждая его жировая складка пришла в движение.
- Ещё что-нибудь?
Я ни в коем случае не хотела оставаться наедине с ним и с Ракоци.
Но Гидеон только рассмеялся, хотя я и посылала ему красноречивые взгляды.
- Скоро вернусь, - сказал он.
~~~
Хроники Хранителей
12 июня 1948 Чёрный Турмалин, Пол де Виллер, прибыл сегодня, как и договорено, из 1992 года для элапсации в документариум. Но на этот раз он был в сопровождении рыжеволосой девушки, которая утверждала, что её зовут Люси Монтроуз и что она внучка нашего адепта Лукаса Монтроуза. Вне всякого сомнения, она обладала невероятной схожестью с Аристой Бишоп (Линия Нефрита, номер карты наблюдения 4).
Мы отвели обоих в кабинет Лукаса. Сейчас нам совершенно ясно, что Лукас сделает предложение Аристе, а не Клодин Сеймор, как мы надеялись. Хотя у Аристы, нужно признать, ноги красивее, и хороший удар левой.
Очень странно, когда видишь внуков прежде, чем появились дети.
Отчёт: Кеннет де Виллер, Внутренний Круг
Глава двенадцатая
Когда Гидеон и граф вышли, я невольно отступила на пару шагов назад.
- Вы вполне можете присесть, - сказал лорд, указывая на один из изящных стульев. Ракоци криво улыбнулся. Это что, ухмылочка в мою честь? С такой улыбкой ему ничего не светит, пускай потренируется перед зеркалом.
- Нет, спасибо. Я лучше постою, - ещё шаг назад, и я чуть не натолкнулась на голого ангелочка, который стоял в углу на тумбе. Чем больше расстояние между мной и этими чёрными глазами, тем уверенней я буду себя чувствовать.
- Так вы действительно изволили прибыть из XXI века?
Да уж, изволила. Моей воли здесь было мало. Но я всё равно кивнула.
Лорд Бромптон в нетерпении потёр руки.
- Значит, так… а какой король правит Англией в XXI веке?
- Страной управляет премьер-министр, - сказала я, немного помедлив. - У королевы в наши дни в основном представительские функции.
- У королевы?
- Да, её зовут Елизавета Вторая. Она очень милая. Она даже приходила в прошлом году к нам в школу на Интернациональный праздник. Мы пели гимн Великобритании на семи языках, а Гордон Гельдерман попросил её поставить ему автограф в учебник английского, а потом продал этот учебник за 80 фунтов на Ebay. Но это вам, конечно, ничего не скажет. В общем, у нас есть премьер-министр и совет депутатов, которых избирает народ.
Лорд Бромптон понимающе засмеялся.
- Весёлое представление, правда, Ракоци? Удивительное граф придумал нам сегодня развлечение. А как дела обстоят в XXI веке с Францией?
- Кажется, у них там тоже премьер-министр. Насколько я знаю, короля у них нет, даже просто для того, чтобы представлять их перед другими странами. У них была революция, потом они упразднили знать и короля вместе с нею. А бедной Марии Антуанетте вообще голову отрубили. Ужасно, не правда ли?
- О да, - засмеялся лорд. - Эти французы вообще ужасные люди. Поэтому мы, англичане, предпочитаем с ними дела не иметь. Поведайте-ка ещё вот что: с кем мы воюем в XXI веке?
- Ни с кем, - сказала я немного неуверенно. - По крайней мере, не по-настоящему. Мы вмешиваемся то там, то тут. То на Ближнем Востоке, то в каком-то другом регионе. Честно говоря, я вообще в политике полный ноль. Спросите меня лучше что-нибудь о… о… холодильниках! Конечно, не о том, как они работают. Тут я не разбираюсь. Я знаю только, что они работают. В каждой квартире Лондона стоит такой холодильник. Вы можете несколько дней подряд хранить в нём сыр, молоко и мясо.
По лорду Бромптону было видно, что холодильники его не особо интересуют. Ракоци потягивался на своём стуле как кот. Я надеялась изо всех сил, что ему не придёт в голову встать и подойти ко мне.
- Вы можете расспросить меня о телефонах, - сказала я быстро. - Хотя я и не могу объяснить, как они устроены, - увидев выражение лица лорда Бромптона, стало ясно, что он бы тоже не смог.
Честно говоря, вид у него был такой, что не стоило и пытаться объяснять ему даже принцип работы электрической лампочки. Я искала что-нибудь ещё, что могло бы его заинтересовать.
- А в… э-э… в каком-то году между Дувром и Кале проложили туннель, он находится под Ла-Маншем.
Лорду Бромптону это показалось невероятно смешным. От смеха он захлопал себя по толстым бёдрам.
- Восхитительно! Восхитительно!
Только я чуть-чуть расслабилась, как в разговор вступил Ракоци. Он говорил по-английски с сильным акцентом.
- А что с Трансильванией?
С Трансильванией? Родиной графа Дракулы? Он что, серьёзно? Я старалась не смотреть в чёрные глаза. Может, передо мной сидел сам граф Дракула! Во всяком случае, цвет лица у него был подходящий.
- Моя родина затерялась в прекрасных Карпатах. Княжество Трансильвания. Что случится с Трансильванией в XXI веке? - голос его был хриплым. В нём слышалась ностальгия по родному краю. - И что с народом куруцци?
С каким народом? Куруцци? Никогда о таких не слышала.
- Ну, в Трансильвании в наше время достаточно тихо, - осторожно сказала я. Честно говоря, я вообще слабо представляла, где это находится. Слово Карпаты я знала только из пословицы. Когда Лесли говорила о своём дяде Лео из Йоркшира, то обычно это звучало так: "Он живёт где-то в Карпатах". А для леди Аристы всё, что находилось за Челси - это уже Карпаты. Ну да, вполне возможно, что в Карпатах действительно жили какие-нибудь куруццы.
- Кто правит Трансильванией в XXI веке? - хотел знать Ракоци. Он весь напрягся, казалось, он вот-вот выпрыгнет со стула, если мой ответ его не удовлетворит.
Гм-гм… хороший вопрос.
Это что же за страна? Может, Болгария? Или Румыния? Или Венгрия?
- Я не знаю, - сказала я честно. - Это так далеко. Я спрошу об этом миссис Каунтер. Это наша учительница географии.
Ракоци выглядел разочарованно. Может, стоило ему наврать чего-нибудь. Трансильванией вот уже двести лет правит князь Дракула. Она считается заповедником, где разводят особый вид летучих мышей, везде в мире они уже вымерли. А куруццы - самые счастливые люди в Европе. Думаю, ему бы такая история понравилась гораздо больше.
- А как обстоят дела с колониями в XXI веке? - спросил лорд Бромптон.
Я с облегчением увидела, как Ракоци снова облокотился о спинку стула.
Когда рассеялись тучи, выглянуло солнце, а в комнату проскочил яркий луч света, Ракоци, вопреки моим ожиданиям, не превратился в горку пепла.
Некоторое время мы почти непринуждённо болтали об Америке и Ямайке, а также о некоторых островах, хотя мне было очень стыдно признавать, что многие названия я слышала впервые. Лорд Бромптон был сильно озадачен тем фактом, что все колонии перешли на самоуправление. (Я сказала это почти наугад, полной уверенности у меня не было.) Он, конечно же, не верил ни одному моему слову и время от времени разражался звонким смехом. Ракоци больше в нашем разговоре не участвовал, он только переводил изучающий взгляд то на свои длинные ногти (скорее похожие на звериные когти), то на обои. Иногда он поднимал глаза и поглядывал на меня.
- Ах, как всё-таки жаль, что вы - всего лишь актриса, - вздохнул лорд Бромптон. - А ведь так хотелось бы поверить вам.
- Да уж, - сказала я с пониманием. - На вашем месте я бы тоже не поверила. К сожалению, доказательств ведь у меня нет… О, погодите секундочку!
Я порылась в декольте и вытянула оттуда телефон.
- Что это у вас? Портсигар?
- Нет! - я раскрыла телефон. Тот пикнул, потому что мы находились вне зоны покрытия. Конечно, вне зоны. - Это вот… а, ладно. Я могу этим снимать.
- Снимать?
Я кивнула и подняла телефон так, чтобы лорд и Ракоци были видны на экране телефона.
- Улыбочка! Готово! - солнце светило достаточно ярко, и вспышка не сработала.
А жаль. Это наверняка смогло бы их поразить.
- Что произошло? - лорд Бромптон удивительно быстро поднял в воздух свою тушу и подошёл ко мне.
Я показала ему картинку на экране. И он, и Ракоци получились неплохо.
- Но… но что это? Как это возможно?
- Мы называем это фотографией, - сказала я. Толстые пальцы лорда Бромптона ощупывали поверхность телефона.
- Превосходно! Ракоци, вам обязательно нужно на это взглянуть!
- Нет, спасибо, - без энтузиазма ответил Ракоци.
- Не знаю, как вам удалось такое, но это лучший фокус, который я когда-либо видел. О, а что происходит сейчас?
На дисплее появилась фотография Лесли. Лорд нечаянно нажал на кнопку.
- Это моя подруга Лесли, - сказала я грустно. - Фото было сделано на прошлой неделе. Видите, там за её спиной, это Марилебоун-хайстрит. Сэндвич, который она держит в руках - из кафешки "Прэт", а это вот парфюмерный магазин, видите? Моя мама всегда покупает там лак для волос, - мне вдруг так сильно захотелось домой. - А там виднеется такси. Это что-то вроде кареты, только без лошадей.
- Сколько вы хотите за эту волшебную шкатулку? Готов заплатить за неё любые деньги!
- Э-э-э… понимаете, это ведь правда не продаётся. Мне эта штучка ещё пригодится, - с сожалением пожав плечами, я захлопнула телефон и снова опустила волшебную шкатулку… э-э-э… то есть, мобильный… в укромное место. Ещё секунда, и было бы слишком поздно. Как раз открылась дверь и в комнату вошли граф и Гидеон. Граф удовлетворённо посмеивался, Гидеон казался совершенно серьёзным. Тут и Ракоци поднялся со своего стула.
Гидеон окинул меня испытующим взглядом, который я парировала.
Он, должно быть, подумал, что я сбежала, трясясь от страха? Нет, не выйдет.
Вообще-то, он учил меня далеко от него не отходить. А сам при первой же возможности оставил меня одну.
- Как вы тут? Беседуете? Что скажете, лорд Бромптон, понравилось ли вам в XXI веке? - спросил граф.
- Без сомнения! Какие восхитительные идеи у вас, - сказал лорд Бромптон и захлопал в ладоши. - Это и впрямь было очень занятно.
- Я знал, что вам понравится. Но что же вы не предложили бедной девочке присесть?
- О, я предлагал. Но она предпочла постоять, - лорд наклонился ко мне и доверительным тоном продолжил:
- Я бы очень хотел получить этот серебряный ящичек, граф.
- Серебряный ящичек?
- Спешим откланяться, - сказал Гидеон, быстрыми шагами пересёк комнату и подошёл ко мне.
- Понимаю, понимаю. XXI век ждёт, - сказал лорд Бромптон. - Большое спасибо за ваш визит. Было очень интересно.
- Могу только присоединиться к словам лорда, - сказал граф.
- Надеюсь, вы почтите нас своим визитом ещё раз, - сказал лорд Бромптон.
Ракоци не сказал ничего. Он просто посмотрел на меня.
Неожиданно я почувствовала себя так, будто на шею мне легла ледяная рука. Я начала испуганно хватать ртом воздух и оглядываться по сторонам. Вокруг не происходило ничего подозрительного. И всё-таки я совершенно чётко ощущала железные пальцы, которые всё крепче и крепче сжимались вокруг моей шеи.
- Могу надавить в любой момент.
Но произнёс эти слова вовсе не Ракоци, а граф. При этом губы его оставались неподвижными. Я в замешательстве переводила взгляд с его рта на его руку. Между мной и графом было около четырёх метров. Как ему удавалось держать ладонь на моём горле? И почему в моей голове звучал его голос, хотя сам он в это время молчал?
- Я не знаю, какова твоя роль, девочка, и вообще, важна ли ты. Но я не потерплю, чтобы кто-то нарушал мои правила. Это предупреждение. Ты поняла?
Давление на мою шею усилилось.
Я была парализована страхом. Я могла только уставиться на него и хватать ртом воздух. Неужели никто не видит, что со мной творится?
- Так ты поняла меня или нет?
- Да, - прошептала я.
Хватка сразу ослабла и рука отцепилась. Воздух свободно хлынул в мои лёгкие.
Граф скривил губы и встряхнул кистью руки.
- Мы ещё увидимся, - сказал он.
Гидеон поклонился. Трое мужчин ответили поклоном на поклон.
Только я стояла как вкопанная, не в состоянии пошевелить ни рукой, ни ногой, пока Гидеон не схватил меня и не вытащил из комнаты.
Даже когда мы уже сидели в карете, напряжение не покидало меня. Я чувствовала себя вялой и бессильной, и даже униженной.
Как графу удалось поговорить со мной так, чтобы никто этого не услышал? И как он смог дотронуться до меня, хотя мы стояли на расстоянии четырёх метров друг от друга?
Мама была права. То, что о нём говорили - правда. Он был в состоянии проникать в тело человека и контролировать его ощущения. Меня обманули его пустая, нарочитая болтовня и хрупкий вид. Я сильно недооценила силу графа.
Как глупо с моей стороны.
Да я вообще как-то недооценила всю эту историю, в которую ввязалась.
Карета тронулась с места. Её подбрасывало так же сильно, как и во время первой поездки. Гидеон отдал приказ жёлтоштаннику поторапливаться. Мне это показалось совершенно излишним. Ведь уже на пути сюда он нёсся как ошалелый.
- С тобой всё в порядке? У тебя такой вид, будто ты повстречала привидение, - Гидеон стянул свой плащ и положил его на сидение. - Очень даже жарко для сентября.
- Нет, не привидение, - сказала я, не в состоянии смотреть ему в глаза.
Мой голос дрожал.
- Лишь графа Сен Жермена и один из его фокусов.
- Он был с тобой не особенно вежлив, - рассуждал Гидеон. - Но этого и следовало ожидать. У него наверняка было о тебе несколько другое представление.
Я ничего не ответила, поэтому он продолжал:
- В предсказаниях двенадцатый путешественник во времени всегда предстаёт как некто особенный. "Магией ворона он наделён". Что это означает, правда, не знает никто. Граф, кажется, так и не поверил мне, что ты всего лишь обычная школьница.
Странно, но это замечание подавило во мне чувство бессилия и собственной никчёмности, которое появилось после знакомства с графом. Вместо покорности и страха я ощущала теперь жесточайшую обиду. И ярость. Я прикусила губу.
- Гвендолин?
- Что ещё?
- Это не должно тебя обидеть. Я не имел в виду "серая мышка", я имел в виду "обычная девочка".
- Да всё в порядке, - сказала я и обдала его гневным взглядом. - Мне всё равно, что ты обо мне думаешь.
Его вид оставался совершенно невозмутимым.
- Что поделаешь.
- Ты же совсем меня не знаешь! - воскликнула я.
- Вполне возможно, - сказал Гидеон. - Но я знаю целую толпу таких же девочек, как и ты. Все вы одинаковы.
- Целую толпу? Да ну!
- Такие девочки, как ты, интересуются только причёсками, одёжками, фильмами и звёздами. Вы постоянно хихикаете и бегаете стайками в туалет. И презираете Лизу, которая футболку купила на распродаже в Marks & Spencer.
Хоть я и была ужасно зла, мне никак не удалось сдержать улыбку.
- Хочешь сказать, все девчонки, которых ты знаешь, презирали Лизу, купившую футболку в Marks & Spencer?
- Ты знаешь, что я имею в виду.
- Знаю, - я не хотела продолжать разговор, но меня понесло. - Ты считаешь, что все девчонки, которые не похожи на Шарлотту - поверхностные дурочки. Только потому, что у них было нормальное детство, а не постоянные уроки фехтования и тайноведенья. На самом деле, у тебя просто никогда не было времени, чтобы познакомиться с нормальной девочкой, поэтому ты мелешь такую чепуху.
- Вот ты как! Неправда! Я ведь, как и ты, учился в обычной гимназии.
- Да уж! - остановиться я уже не могла. - Если ты готовился к путешествиям во времени хотя бы наполовину так же старательно, как и Шарлотта, то друзей у тебя не было ни среди мальчиков, ни среди девочек. А все твои соображения насчёт обыкновенных девчонок основывались на наблюдениях, которые ты сделал, одиноко болтаясь на школьном дворе. Или ты хочешь меня убедить, что одноклассники разделяли твои страшно прикольные увлечения - латынь, менуэт и езду в каретах?
Вместо того, чтобы обидеться, Гидеон, казалось, развеселился.
- Ты забыла игру на скрипке, - он откинулся на спинку и скрестил руки на груди.
- На скрипке? Правда? - моя ярость растаяла так же внезапно, как и появилась. Значит, скрипка - всё-таки угадали!
- Наконец твоё лицо хоть немного порозовело. Только что оно было таким же бледным, как у Миро Ракоци.
Точно, Ракоци.
- Как эта фамилия пишется по-английски?
- Через "си" и "зет", - сказал Гидеон. - А что?
- Хочу его погуглить.
- Он тебе прямо так понравился?
- Понравился? Да он вампир! Родом из Трансильвании.
- Родился он действительно в Трансильвании. Но никакой он не вампир.
- Откуда тебе-то знать?
- Потому что вампиров не бывает, Гвендолин.
- Что, правда? А машин времени? - а также людей, которые могут задушить кого-нибудь, даже не прикоснувшись. - Почему бы и вампирам тоже не существовать в таком случае? Ты хоть раз заглядывал в его глаза? Настоящие чёрные дыры.
- Он слишком увлекается напитками из белладонны, и вот результат, - сказал Гидеон. - Белладонна - это растительный яд, который якобы расширяет сознание.
- А ты откуда знаешь?
- Прочёл в Хрониках Хранителей. Ракоци назван там Чёрным Леопардом. Он дважды спасал графа от покушения. Он очень силён и хорошо владеет оружием.
- А кто хотел убить графа?
Гидеон пожал плечами.
- У такого человека, как он, есть множество врагов.
- Охотно верю, - сказала я. - Но у меня сложилось впечатление, что он и сам неплохо может за себя постоять.
- Без сомнения, - согласился Гидеон.
Я задумалась, нужно ли рассказать Гидеону о том, что сделал граф. И решила всё-таки промолчать. Гидеон не просто был вежлив с ним, он общался с ним так, будто они - закадычные друзья.
Не доверяй никому.
- Ты что, действительно слетал в прошлое ко всем этим людям и взял у них кровь? - спросила я вместо этого.
Гидеон кивнул.
- Если считать тебя и меня, то в хронограф снова вписаны восемь из двенадцати путешественников во времени. Оставшихся четырёх я тоже скоро разыщу.
Я вспомнила слова графа и спросила: