После этого они оделись потеплее и вышли на улицу. Небо было серым, как сталь; с холмов дул резкий ветер. На белом склоне одного из них были видны следы лошадей, уходящие в лес. А вокруг, словно белая остроконечная корона, стояли горы.
Один из задних дворов замка был очищен от снега; посреди находился колодец, над которым стоял лёгкий пар. Заглянув внутрь, они ощутили тепло. Торкил бросил в него камень:
- Горячий источник. Это хорошо.
Они заглянули в конюшни, сараи и коровники. Всё было покрыто льдом и сажей, словно крыша здания когда-то горела. Никаких животных не было и в помине, но в одном амбаре они нашли несколько бочонков с сушёными яблоками, орехами, немного сыру и двух убитых зайцев, которые висели рядом с копчёной рыбой. Торкил встрепенулся:
- Рыба! А где же озеро? Где фруктовые деревья? Под снегом? Знаешь, Джесса, они давным-давно должны были умереть от голода. Поэтому она их сюда и отослала. А они живы-живёхоньки и как-то добывают пищу. - Торкил повернул на руке свой браслет. - Еду им кто-то приносит.
Потом они вернулись в замок по длинному коридору, вымощенному камнем. Повсюду висели сосульки. Лестницы вели куда-то вверх, в новые бесчисленные коридоры, проходы и пустые комнаты, где гулял ветер.
Проходя через одну из комнат, Джесса остановилась. Комната была очень маленькой и тёмной, с узким оконцем, через которое едва пробивался тонкий, как палочка, серый лучик света.
Что-то в этом оконце было не так. Торкил в это время копался в старом полусгнившем комоде, поэтому она вошла в комнату одна. Протянув руку, Джесса осторожно потрогала окно.
Стекло!
Раньше она видела его только в виде крохотных осколков, отполированных, словно драгоценные камни, но никогда вот так, целым куском. Сняв перчатку, она провела пальцами по стеклу, внутри которого застыли крошечные пузырьки воздуха.
- Джесса! - позвал Торкил.
- Я здесь.
Прижавшись к стеклу, она выглянула во двор. Какое-то движение привлекло её внимание; по двору кто-то шёл. Кто-то гораздо ниже ростом, чем Брокл. Толстое стекло искривляло эту странную фигуру, превращало её в бесформенную массу. Внезапно Джесса отпрянула от окна. А вдруг это Кари?
- Что там? - спросил Торкил.
- Смотри скорее, там кто-то есть!
Торкил посмотрел в окно.
- Видишь? - нетерпеливо спросила Джесса. Торкил пожал плечами:
- Не знаю. Мелькнуло что-то. Ты думаешь, это Кари?
- Не знаю. Кто-то маленький… скрюченный какой-то.
Они помолчали. Потом Торкил угрюмо сказал:
- По мне, так лучше его увидеть, чем вот так гадать.
В тот вечер, зашивая рукав, Джесса спросила Брокла:
- Откуда ты знал, что мы приедем?
Брокл взглянул ей в лицо.
- Это вас не касается, - спокойно ответил он, помешивая овсяную кашу.
- Перед нами кто-то здесь был? - осмелился спросить Торкил.
Брокл хмыкнул:
- Ну, если ты так считаешь… Я просто знал, вот и всё. Рагнар прислал вас сюда, чтобы отомстить вашим отцам. В ссылку, как он её себе представляет. И чтобы вы привезли его маленькое покаянное письмо.
- А тебе известно, - сказала Джесса, откусывая нитку, - что Гудрун тоже этого хотела?
Брокл изумился:
- Она хотела, чтобы вы сюда приехали?
- Мы её подслушали, - объяснила Джесса. - Гудрун не только знала, что нас отправляют в Трасирс-холл, но сказала старику, что это она заставила ярла отослать нас сюда.
- А она объяснила зачем? - спросил удивлённый Брокл.
- Я не поняла… было плохо слышно. Она сказала, что мы будем у неё в руках… Не знаю, что она имела в виду.
- Не знаешь? - Брокл помрачнел и словно постарел. - Она давала вам что-нибудь есть или пить?
- Давала, но пила вместе с нами.
Брокл покачал головой:
- Она колдунья, Джесса. Для неё это не имеет никакого значения.
Джесса посмотрела на Торкила.
- А когда мы увидим Кари? - спросила она, стараясь говорить спокойно.
Брокл принялся снова мешать кашу:
- Когда будете к этому готовы. Когда я сочту, что вы готовы. - Он бросил на них какой-то странный взгляд. - И если вы в самом деле этого хотите.
Глава десятая
Вопросит и ответит умный всегда, колъ слыть хочет сведущим; должен один знать, не двое, у трёх всё проведают.
В Трасирсхолле время тянулось медленно. Несмотря на таинственных поставщиков, еды было мало, и Джесса часто оставалась голодной. Впрочем, она вскоре к этому привыкла. Холода всё не прекращались; они были так далеко на севере, что снег ещё и не думал таять. Из-за постоянной непогоды Джесса и Торкил подолгу сидели в замке, но иногда взбирались на холмы и уходили побродить по безмолвному лесу. Однажды, когда в небе висело бледное солнце, они забрались на самый высокий холм и стали рассматривать безжизненную снежную равнину, которую пересекали наползающие ледники. Брокл говорил, что к северу нет ничего, кроме льдов, простирающихся до того места, где земля смыкается с небом. Там, на краю мира, обрывалась даже построенная великанами дорога.
Чтобы согреться, весь обратный путь они бежали бегом, со смехом пробиваясь сквозь глубокий снег. Джесса вбежала во двор первой и вихрем ворвалась в комнату. Она остановилась так резко, что Торкил налетел на неё со всего разбега.
Дверь напротив медленно закрывалась; из-за неё донеслись чьи-то тихие шаги, эхом замершие в отдалении. Один из стульев в их комнате был отодвинут, на столе остались нож и кусок дерева, из которого что-то вырезали.
Брокл наблюдал за ними, откинувшись на спинку стула, видимо ожидая расспросов. Джесса подошла к очагу. Она смотрела, как Торкил взял в руки деревяшку и потрогал искусную резьбу.
- Он нас боится? - спросил он наконец. Брокл забрал у него фигурку:
- Немного. Не забывай, он не видел почти никого, кроме меня. Но есть нечто иное. Вы боитесь его гораздо больше.
Да, верно. Они и сами это понимали. Всё это время они старались держаться вместе и никогда не бродили по сумрачным коридорам в одиночку. Они играли в шахматы, чинили одежду, охотились на зайцев и без конца таскали дрова и топили очаг. Брокл только наблюдал за ними, словно чего-то выжидая. Иногда он куда-то уходил и пропадал целыми часами, а потом возвращался, ничего им не объясняя, и каждую ночь запирал их на ключ.
Однажды ночью, когда они доставали из колодца воду, им показалось, что в верхнем окне одной из башен мерцает свеча. Над этой башней всё время били крыльями и каркали два ворона, когда-то так напугавшие Хельги; их тени чётко вырисовывались на фоне золотисто-зелёного света, сиявшего по ночам над башней.
В одну из таких ночей Джессе и приснился её сон.
Крепко уснув под грудой одеял, она увидела бродячего торговца, который вышел из темноты и стал трясти её за плечо. "Вставай, - сказал он, - я не предал вас. Смотри, я растопил снег".
Она встала, подошла к большому стеклянному окну и выглянула наружу. Она увидела зелень и голубое небо. Над головой кружили и кричали птицы: чайки, поморники, стрижи. Во дворе находились какие-то всадники: у каждой лошади было по восемь ног, как у лошади Верховного бога; все они были чёрными, с огненными глазами.
Она оглянулась, но торговец уже исчез, а вместо него на полу извивалась белая змея.
Потом она увидела, как отдёрнулась занавеска и в комнату кто-то вошёл. Подойдя к ней, он стал её разглядывать, и тут Джесса увидела, что это Гудрун стоит рядом и протягивает к ней свою белую руку. Один из ледяных пальцев коснулся её щеки.
Мгновенно проснувшись, Джесса села на постели.
Занавеска ещё колыхалась. В замочной скважине начал поворачиваться ключ.
Пулей вылетев из своей боковуши, Джесса изо всех сил навалилась на дверь, не давая замку защёлкнуться.
- Торкил! - завизжала она, чувствуя, что дверь всё-таки закрывается. Торкил был уже рядом и как мог помогал ей.
- Всё, закрылась, - пыхтя, сказал он, - не успели.
Она и сама это видела. Джесса прислушалась. Из-за двери не доносилось ни звука, но оба они знали, что он стоит там.
- Кари! - тихо позвала Джесса.
Тишина. В двери была маленькая дырка. Она могла бы в неё посмотреть. И увидеть его. Но не решилась.
Потом они услышали, что он уходит. И снова наступила тишина.
Немного подождав, они сели перед очагом, где ещё тлели угольки; Торкил принялся их раздувать.
- Завтра мы его найдём, - твёрдо сказала Джесса. - Мы обыщем каждый уголок замка. А Броклу ничего не скажем.
Торкил сел рядом с ней и поправил браслет, словно тот начал жать ему руку.
- Если он сумасшедший, - сказал он наконец, - то может быть опасен.
- Ну и что, по крайней мере, мы будем это знать. Мы должны его найти. - Она взглянула на брата. - Пойдёшь со мной?
Он провёл запачканной в саже рукой по волосам и слегка нахмурился:
- Конечно, пойду. Должен ведь кто-то за тобой присматривать.
Утром, сидя за шахматной доской, они ждали, когда Брокл уйдёт во двор. Наконец, когда прошло пять минут и он не вернулся, Джесса встала:
- Ты готов?
Торкил пожал плечами:
- Сейчас или никогда.
Они решили начать прямо с верхних башен и идти вниз - в замке ещё оставалась относительно прочная лестница, которая вела от его зубчатой стены до самого низа, хотя и в ней некоторые ступеньки были сломаны. Медленно спускаясь по этой лестнице, вдыхая ледяной воздух, они заглядывали в каждый коридор, в каждую комнату, каждую щель. Везде было одно и то же: тьма, холод, эхо.
- Свеча была вон в том окне, - наконец сказала Джесса. - Если это была свеча.
- Только не в этих комнатах. Здесь уже давно никто не живёт. - Торкил устало присел на ступеньки. Потом сказал: - Может быть, этого Кари держат в подземелье. Очень может быть, если подумать. Брокл всегда был так уверен, что мы его не найдём.
Джесса неохотно кивнула. Они могли идти куда вздумается. И где бы ни находился Кари, просто так его не найти.
Торкил встал:
- Пошли.
- Стой! - Джесса быстро обернулась. - Ты слышал?
В каменном коридоре было темно. Ветер нёс по полу пыль. С подоконника упала капля воды.
- Что? - тихо спросил Торкил.
- Какой-то скрип… скрежет. Не знаю. Там кто-то есть.
Губы Джессы побелели; рука в перчатке сжалась в кулак.
- Я ничего не слышал.
- А я слышала!
И тут глаза Джессы расширились.
- Смотри! - прошептала она.
В темноте коридора вдруг начала появляться дверь. Она возникла сама собой прямо в сырой стене, дверь из тёмного дерева с блестящей задвижкой. Из-под неё пробивалась полоска яркого света, словно комната за дверью была ярко освещена.
Держась поближе друг к другу, они осторожно приблизились к двери. Джесса ожидала, что дверь вот-вот исчезнет, но та словно ждала их.
Джесса положила руку на задвижку. За дверью что-то двигалось; слышались шорох, шаги и уже знакомый ей странный скрип. Задвижка была холодной и твёрдой. Подняв её, Джесса распахнула дверь.
Сначала ей показалось, будто она снова видит свой сон. Комната была залита солнечным светом, льющимся через открытое окно, сделанное из маленьких кусочков толстого пузырчатого стекла. На подоконнике таял снег; на нём сидел ворон, который, увидев вошедших, с карканьем поднялся в воздух и исчез в голубом небе. Перед окном, спиной к ним, сгорбившись на стуле, кто-то сидел. Перед ним стояло зеркало, в котором Джесса увидела себя и Торкила. Потом человек наклонился поближе к зеркалу, и его прямые серебристые волосы коснулись гладкой поверхности бронзы. Джессу охватил ужас. У него не было отражения, никакого! В зеркале она видела только себя с Торкилом и солнечный свет, заливающий комнату.
Кари обернулся и искоса взглянул на них. У Джессы перехватило дыхание; она услышала, как осёкся Торкил, который собирался что-то сказать.
У этого существа было лицо Гудрун. Мать и сын были похожи как две капли воды.
Глава одиннадцатая
Девы нередко, коль их разгадаешь, коварство таят…
Кари быстро встал. Они увидели худенького мальчика одного с ними роста, с бледной кожей и прозрачными, как стекло, глазами. Подойдя к Джессе, он стал жадно разглядывать её волосы и одежду, потрогал мех накидки, коснулся амулетов и талисманов, потом провёл рукой по дорогой красной накидке Торкила, как будто никогда раньше не видел подобного цвета. Джесса с жалостью подумала, что так оно, скорее всего, и было. Она быстро окинула комнату взглядом. Никакого страшилища не было. Чувствуя, какими дураками они оказались, Джесса ужасно смутилась.
Внезапно Кари отступил назад.
- Заходите, - сказал он, - заходите и посмотрите, где я от вас прятался.
Джесса осторожно переступила порог; Торкил старался не отходить от открытой двери. Оба держались настороже, испуганные горячностью этого странного незнакомого существа. Кари, казалось, ничего не замечал. Схватив Джессу за руку, он заставил её сесть на скамейку, налил из деревянного кувшина воды; показал вырезанные им шахматные фигурки - крошечные изящные вещицы, одна из которых - король - была вылитый Брокл, который стоял широко расставив ноги, со скрещёнными на груди руками. Не удержавшись, Джесса рассмеялась.
У Кари, казалось, внезапно переменилось настроение. Он резко отпрянул. Джесса почувствовала, что он словно потух, утратив всю свою весёлость; теперь он явно занервничал.
- Простите, - тихо сказал Кари, - я не хотел вас пугать. Я не такой, как вы думали.
- Да, не такой, - прошептала Джесса.
Кари взял со стола нож и потрогал лезвие.
Джесса встала. Взглянув вглубь комнаты, она увидела, что отовсюду на тонких верёвках свисают куски стекла; словно хрустальные паучки, они кружились и раскачивались, вспыхивая на солнце. Все стены комнаты были исписаны странными спиралями и завитками, нацарапанными какой-то тёмной краской. Кари взял в руки зеркало.
- Смотрите, - печально сказал он, - вот почему мне пришлось вас впустить. Всё началось. - Он поднял отполированный металл; Джесса увидела в нём себя, своё бледное от страха лицо, и Торкила, тенью стоящего рядом. Кари посмотрел на них.
- Видите? - спросил он. - Человека в зеркале? Джесса заметила, что Торкил дрожит. Да и её руки тоже тряслись. Когда она заговорила, то едва узнала собственный голос:
- Да, мы его видим. Очень ясно.
Конечно, это была ложь. В следующую секунду Торкил схватил её за руку и оттащил от зеркала.
К их удивлению, мальчик улыбнулся и покачал головой.
- Вы думаете, я сумасшедший, - сказал он. - Ну да, я забыл, она ведь распускала про меня всякие слухи. - Он серьёзно посмотрел Джессе в глаза. - Но тот человек виден. Смотри хорошенько, Джесса. Смотрите оба.
В зеркале отразилось солнце, больно резанувшее по глазам. Гладкая поверхность помутнела. Внезапно Джесса увидела какое-то мерцание, это была свеча - она горела в комнате, погружённой в зловещий мрак. Её стены были завешаны тяжёлыми дорогими тканями. Посреди комнаты стояла огромная кровать, на которой лежал какой-то богато одетый мужчина; его глаза были широко раскрыты, в застывших руках он крепко сжимал обнажённый меч. Джесса узнала этого мужчину.
Снова блеснуло солнце, и поверхность зеркала стала жёлтой и чистой.
Джесса хотела что-то сказать, но тут послышались шаги, и в дверях появилась огромная фигура Брокла. Увидев Джессу и Торкила, он замер, не в силах выговорить ни слова.
- Мне пришлось, - быстро сказал Кари. - Пора начинать то, что мы задумали, Брокл. Снег растает, и тогда она будет здесь.
- Гудрун? - запнувшись, спросила Джесса.
- Теперь её не остановить, - сказал Кари, проведя пальцами по поверхности зеркала. - Он умер, Брокл. Ярл умер.
Брокл молча уселся на старый сундук у двери. Потом побарабанил пальцами по дверному косяку:
- Значит, она его всё-таки прикончила. Так я и знал!
Джесса похолодела.
- Как он выглядел, когда ты видела его в последний раз? - спросил Брокл.
Она вспомнила, как ярл сидел в своём резном кресле и упрямо смотрел на огонь.
- В последний раз он показался мне больным, - сказала она. - Каким-то измождённым. Но всё же не умирающим, в нём ещё оставались силы.
- Вот именно. Так же было и с первым ярлом - он был полон сил, и тогда она его убила.
Брокл взял её за руку:
- Сядь, девочка. У тебя какой-то растерянный вид.
Джесса села рядом, и Брокл обнял её за плечи.
- Я всё понимаю, - сказал он. - Как это ужасно - увидеть такое кошмарное страшилище.
И он весело ухмыльнулся.
Улыбнувшись, Кари встал и подошёл к окну. Он был очень худ; его одежда, так же как и у Брокла, была вся в заплатах, пришитых крупными неровными стёжками. Кари уселся на подоконник и посмотрел вниз:
- Я много раз наблюдал за вами отсюда.
- Мы тебя не видели, - сказал Торкил.
- Конечно не видели. - Он бросил на Торкила пронизывающий, как у Гудрун, взгляд. - Вы и дверь не видели, хотя проходили совсем рядом.
Торкил нахмурился, вертя на руке свой браслет.
Рука Брокла была тёплой и сильной; Джесса прижалась к его плечу. Внезапно ей стало как-то хорошо и спокойно. Словно она от чего-то освободилась. Только сейчас Джесса поняла, насколько боялась встречи с Кари - насколько боялась даже в мыслях представить себе, какой он.
- Так, значит, это ты знал, что мы едем к вам, - сказала она, размышляя вслух.
Хлопая крыльями и каркая, на подоконник уселся один из воронов. Кари протянул руку, и птица нежно ущипнула его за палец.
- Я смотрел, как вы едете. Я наблюдал за вами во время шторма, а потом в деревушке под названием Тронд. Там есть какая-то сила, ею правит та старая женщина. Она часто думает обо мне. - Он погладил птицу. - Я следил за её мыслями.
- Через это зеркало? - спросил Торкил, беря его в руки. - Ты можешь в него увидеть всё, что захочешь?
Кари, казалось, не слышал. За него ответил Брокл:
- Не только в зеркале. Он может видеть через что угодно - лёд, воду, чашку. Он наделён её силой, Торкил. Вот потому она так боится и потому распускает о нём всякие мерзкие слухи. - Посмотрев на Кари, Брокл понизил голос: - Вот почему она его заперла и не позволяла никому увидеть.
Джесса заметила, что он дрожит от гнева. Кари обернулся:
- Не надо об этом говорить, если ты так расстраиваешься.
Брокл встал и, подойдя к очагу, принялся подбрасывать в него дрова. Наблюдая за ним, Кари сказал: