- Она держала меня в одной из комнат Ярлсхольда. Я не видел никого, кроме неё и старого карлика Греттира. Иногда мне кажется, что я помню лицо ещё какой-то женщины, но оно совсем неотчётливое. Много лет меня окружала лишь тьма и тишина; я видел только тени и солнечный свет, медленно скользящий по стене. Лёд и солнце и снова лёд, а в голове слышались чьи-то голоса и двигались какие-то картинки. Она приходила ко мне и что-то резко говорила, а иногда просто молча смотрела, как я ковыляю прочь, стараясь забиться в дальний угол. Потом пришёл Брокл. Я не помню, как мы путешествовали, не помню снег. Странно, правда? Просто вместо одной комнаты появилась другая, и ещё этот большой человек, который приходил, разговаривал, обнимал меня. - Он слегка улыбнулся. - Никто так не вёл себя со мной. Это было немножко странно, но мне нравилось. Он учил меня говорить, бегать и не бояться выходить из комнаты. Когда она приходила ко мне во сне и начинала мучить, он будил меня. Трасирсхолл не был для меня тюрьмой, Джесса. Он стал моей свободой.
Он замолчал и посмотрел на зеркало:
- А теперь мы должны его покинуть.
- А ты уверен, что он умер? - неожиданно спросил Торкил.
- Да.
- Может, это не она сделала, - тихо сказала Джесса.
Брокл покачал головой:
- Тут виден её знак. Она дождалась своего часа; она была готова. Вы же читали послание - ярл чего-то ожидал. Теперь она пришлёт сюда своих воинов. Может, они уже в пути. У нас есть два, самое большее, три дня. - Он посмотрел на Кари. - Он умер сегодня?
Кари кивнул. Все замолчали.
- Куда же мы пойдём? - спросила Джесса, думая о покрытых снегом холмах и болотах.
- О, у меня ещё остались друзья, - сказал Брокл, выглядывая в окно. - Мы с вами не одиноки.
- Друзья, которые привозят вам еду? - спросил Торкил.
Великан усмехнулся:
- Я знал, что вы меня об этом спросите. Небось зудело, словно комары накусали?
- А кто твои друзья?
- Погоди, увидишь.
Джесса покусывала кончики волос. Как всё это неожиданно.
- Но куда бы мы ни пошли, она везде нас увидит.
- Но и я могу увидеть её везде. - Кари с ногами забрался на стул. - Да, она будет нас преследовать, как волк, коварный и быстрый, но и я буду её видеть. Ведь она и я - это одно и то же. - Он бросил быстрый взгляд на Брокла. - К тому же выбора у нас всё равно нет, так ведь?
- Никакого, - проворчал Брокл.
Глава двенадцатая
Головня головне передать готова пламя от пламени…
Весь день они провели, готовясь к долгому пути.
Из кладовок достали все припасы; два зайца, найденные Броклом в силках, были зажарены и разрезаны на части. О воде можно было. не беспокоиться. По словам Брокла, повсюду ещё лежал снег, а в реках было полно талой воды. Джесса притащила из источника два ведра горячей воды и всласть помылась. Она знала, что помыться вновь ей придётся не скоро.
Понаблюдав некоторое время за сборами, Кари вышел во двор; вороны, хлопая крыльями и подпрыгивая, последовали за ним. За воронами потянулся и Торкил. Джесса закрыла за ними дверь. Сев за стол рядом с Броклом, чувствуя, как по телу разливается приятное тепло, она сказала:
- Ты ведь нас обманывал, правда? Нарочно обманывал.
- Я вас не обманывал. Гудрун выдумала все эти небылицы. С неё и спрашивайте.
Помолчав, Джесса сказала:
- Трудно поверить, что всё это выдумала она… Кари такой…
- Обыкновенный? - лукаво подсказал Брокл.
- Ну уж нет. Только не это.
Брокл рассмеялся:
- Точно. Он её копия, Джесса, копия. Говорят, что когда повивальная бабка его увидела, то завизжала от ужаса - ведь перед ней был ещё один Снежный странник, ещё один колдун. А Гудрун? Я часто думаю, какие мысли могли у неё возникнуть, когда она увидела, что у неё появился соперник, способный поспорить с ней могуществом. Поэтому она упрятала его подальше и стала рассказывать о нём всякие ужасы.
- А почему она его не убила? Дети часто умирают. Никто бы не удивился.
Брокл ответил не сразу. Потом сказал:
- Я и сам об этом думаю, Джесса. Думаю вот уже много лет. Он ей зачем-то нужен. А зачем, мне думать не хочется.
Потом, когда Джесса укладывала тёплую одежду, к ней подошёл Торкил, тихо затворив за собой дверь.
- Брокл говорит, чтобы мы брали с собой как можно меньше, - сказала она. - Нам ведь придётся всё тащить на себе.
Торкил что-то пробормотал и присел на скамью. Джесса повернулась к нему:
- Что случилось?
Торкил рассмеялся:
- Ничего! Мы ведь уезжаем отсюда, представляешь? Я просто счастлив.
- Правда? - сказала Джесса, затягивая на мешке узел. - Мне тоже не хотелось сюда ехать - мне кажется, я боялась этого ещё больше, чем ты, - но именно в этом замке я почувствовала себя какой-то странно счастливой. А теперь, когда мы знаем, что Кари не…
- Вот именно! - От волнения у Торкила перехватило дыхание. - Кари! Мы думали, что он какое-то страшилище, а он оказался ещё хуже. Он - это Гудрун, Джесса. Каждый раз, когда он на меня смотрит, меня бросает в дрожь.
- Нет, он не Гудрун, - сказала Джесса. - Он просто на неё похож. Но это ещё не значит, что они одно и то же.
Оба задумались.
Потом Джесса весело потрепала его по волосам:
- Ты должен быть воином, Торкил, воином. Кстати, зачем ты носишь подарок этой дамы?
Торкил пожал плечами и потрогал браслет:
- Потому что он не снимается.
Джесса с удивлением посмотрела на Торкила:
- Он же держался на руке совсем свободно, я видела!
- Немного свободней, да. Может, сжался от холода. В общем, не снимается, ну и пусть. По крайней мере, никто не украдёт.
Джесса потянула змейку за голову. Да, Торкил прав. Браслет крепко охватывал его руку.
- Наверное, змейка проглотила кончик своего хвоста, - засмеялся Торкил.
В его голосе слышались какие-то странные, незнакомые нотки; но когда она взглянула ему в лицо, он опять рассмеялся и встал, откинув назад длинные каштановые волосы.
- Не бойся, Джесса, я не стану набирать много вещей. Может, я и люблю всё красивое, да только слишком ленив, чтобы тащить это в дальний путь!
И в холодной комнате зазвенел их смех.
В тот вечер, собравшись у очага, они разрабатывали план действий.
- Мы пойдём на юг, - сказал Брокл. - В конце концов, это единственный путь из этого всеми забытого места. К северу нет ничего, кроме ледяных гор и морей да туманов. За ними лежит Гуннингагап, чёрная дыра. Там могут жить только колдуны.
Джесса бросила быстрый взгляд на Кари, сидящего на коленях у Брокла; на лицо мальчика падали тени и отсветы огня.
- А потом куда? - спросил Торкил. - Сядем на корабль?
- Нас не возьмёт ни один корабль, - коротко бросил Брокл. - Да я и проситься не буду. Становится теплее, весна идёт. Мы пойдём сушей - будет трудно, зато безопасно. К тому же я знаю одну усадьбу - одну старую охотничью усадьбу Вулфингов в горах. Вот туда мы и направимся.
- И будем там в безопасности? - спросила удивлённая Джесса.
Брокл пожал плечами:
- Не больше, чем везде. Но эта усадьба - место встречи. Так было условлено очень давно. Их соберёт смерть ярла.
Кари дёрнулся, словно обжёгся. Один из воронов хрипло закаркал; пламя в очаге затрещало и зашипело на сырых поленьях.
- А потом? - не отставал Торкил. - Что потом? У твоих таинственных друзей есть воины, лошади, оружие? Они захотят выступить против Гудрун?
- Посмотрим, - засмеялся Брокл. - А ты очень любопытен, парень.
Торкил пожал плечами:
- Предусмотрителен, только и всего.
И тут раздался тихий голос Кари:
- Мы должны уйти завтра. Бросив на него взгляд, Брокл спросил:
- А что такое?
- Корабль. - Кари смотрел на огонь; его голос был едва слышен. - Корабль, на корме вырезан дракон. Пристал к скалистому берегу.
- Можешь нам его показать? - тихо спросил Брокл.
Кари не ответил. Казалось, он смотрел куда-то в самую глубину огня; Джесса посмотрела туда же, пытаясь что-нибудь разглядеть.
И вдруг, когда шевельнулось горящее полено, в глубине очага она увидела корабль. По сходням на берег сводили лошадей; волны, крутясь и пенясь, накатывали на плоский каменистый берег. Она увидела много мужчин, некоторые держали в руках факелы, которые чадили и отбрасывали искры. Она почувствовала запах смолы и дёгтя, соли и воды, услышала далёкие крики чаек.
- Это Тронд, - раздался из темноты голос Торкила.
Джесса кивнула. Она уже узнала крутые утёсы и среди группы людей - Зигмунда Серый Плащ. Его седые волосы трепал ночной ветер.
Тех, кто сходил с корабля, она видела раньше в доме ярла; это были молчаливые, грубые люди с татуировкой на щеке - змея, знак Гудрун. Джесса насчитала больше десяти воинов. На берег полетел серый щит, потом копья и тяжёлые тюки. Но вот пламя в очаге заметалось, и видение исчезло.
Джесса посмотрела на Брокла:
- Как они могли так быстро добраться? Ведь это невозможно. Нам понадобилось три дня, чтобы доплыть до Тронда…
Ответом было его угрюмое молчание; она всё поняла.
- Значит, она послала их до этого? До того, как умер Рагнар?
Брокл молча кивнул, почёсывая бороду. Все замолчали, каждый думал о своём. Джесса вновь ощутила почти забытый приступ ужаса, который она испытала когда-то в замке ярла, почувствовала сладкий запах Гудрун, услышала шорох её одежды.
Джесса уставилась на огонь.
Оттуда на неё смотрела Гудрун.
Колдунью окружали свечи; они бросали отсвет на её губы, расплывшиеся в недоброй улыбке, отражались в глазах.
Оцепенев от ужаса, Джесса едва дышала, но тут Кари носком сапога ударил по горящему полену. Полетели искры, полено упало. Пламя взвилось вверх, осветив тёмную комнату, печальное лицо Кари и угрюмое лицо Брокла.
- Она нас видела? - прошептал Торкил.
- Нет. - Кари сжал дрожащие пальцы. - Она пытается увидеть меня, часто. Но я ей этого не позволю. Больше никогда.
В темноте раздался какой-то шорох. На спинку стула Брокла уселся ворон. В его глазах отражались красные искорки огня.
Глава тринадцатая
Клятву Один дал на кольце; не коварна ли клятва?
В полдень они отправились в путь. Брокл приготовил еду. Они ели молча, в напряжённой тишине. Джесса старалась перехватить взгляд Кари и, когда их глаза встретились, улыбнулась. Она была уверена, что он тоже улыбнулся ей в ответ.
Когда всё было готово, Брокл вылил в очаг ведро воды и взвалил на спину тяжеленный мешок, потом сунул за пояс боевой топор.
- Ну что ж, сюда я привёз очень мало, а увожу ещё меньше, - усмехнулся он. - Пойдём посмотрим, как изменился мир.
Выйдя из комнаты, они надели тёплые меховые накидки, капюшоны и толстые перчатки. С севера дул холодный ветер, неся с собой хлопья снега. Где-то высоко в небе хлопали крыльями вороны.
- Они будут скучать по тебе, - сказала Джесса. Кари посмотрел вверх:
- Они пойдут с нами. Эти вороны следуют за мной всегда и везде.
Он оглянулся на замок, на его чёрные башни, покрытые блестящим ледяным панцирем.
- Странно, - прошептал Кари, - у меня такое чувство, словно я, как змея, вылезаю из своей старой кожи.
- Пошли, - взял его за руку Брокл. - Если нас схватят её люди, мы все вылезем из своей кожи.
Кари закрыл лицо старым драным шарфом. Потом Брокл вывел их во двор, а оттуда, через низкую арку, на снежную равнину.
Весь день, ступая след в след, они поднимались по длинному склону горы. Ветер выл и свистел, словно хотел столкнуть их вниз; под тонкой ледяной коркой снег был рыхлым и мягким. Они осторожно перебрались через ледник, скользя на гладких ледяных натёках, старательно обходя трещины и расщелины и скатываясь вниз по осыпающейся гальке и камням. Миновав ледник, они полезли вверх по склону холма, двигаясь на юг, барахтаясь в пушистом подтаявшем снегу. Когда они наконец оказались на вершине холма, небо было тёмно-багряным, с редкими белёсыми звёздочками. Далеко на севере над горными пиками сиял бледный свет.
Джесса промокла насквозь и совершенно выдохлась. Она остановилась, глядя назад, на их след, который тянулся, перерезая снег, словно голубой шрам.
Брокл тоже оглянулся.
- Ни одной тучи, - пробурчал он. - Значит, завтра снег тоже не выпадет, и они увидят наши следы.
Джесса взглянула на него:
- Они будут здесь завтра?
- Скорее всего. Они едут быстро. - Брокл повернулся и устало побрёл за Кари и Торкилом. - Когда Гудрун чего-то хочет, Джесса, она это получает.
К полуночи вышли к лесу. Брокл дал им немного поспать в сосновом лесу, где деревья так густо переплелись ветвями, что под ними не было снега; все легли на толстую душистую подстилку из сосновых иголок и прелых листьев, в которой копошились какие-то крошечные жучки. Измученная долгим переходом, Джесса мгновенно уснула.
Её разбудили вороны; каркая и кружась над верхушками деревьев, они осыпали с веток сухую снежную пыль. Джесса села. Брокл и Кари, отойдя в сторонку, о чём-то говорили. Она увидела, что Брокл что-то нарисовал палочкой на земле. Торкил всё ещё спал, надвинув на лицо меховой капюшон и безмятежно откинув руку. Джесса поёжилась; начинало светать, и было очень холодно. Брокл повернулся к ней:
- Пора вставать. Иди поешь.
Она получила всё то же мясо и немного чёрствого чёрного хлеба. Медленно жуя завтрак, Джесса смотрела на раскинувшуюся перед ней безмолвную белую страну, окутанную туманами. Вверх по склонам гор и холмов, словно подчиняясь невидимому командиру, маршировала неподвижная и молчаливая армия лесов. Кари тоже смотрел по сторонам, словно не мог налюбоваться на что-то новое и невиданное. В его глазах Джесса заметила прежний живой интерес, с которым он впервые рассматривал её и Торкила; он сжал кулаки, глаза стали ещё прозрачнее и светлее. Наконец Брокл потерял терпение и швырнул в Торкила горстью прелых шишек.
- Вставай, парень. Некогда прохлаждаться. - Он обернулся к Джессе. - Бери свои вещи. Пора идти.
Торкила удалось разбудить не сразу; казалось, он так глубоко уснул, что сначала никак не мог понять, где находится и что с ним происходит. Брокл ухмыльнулся:
- Молодой господин соизволил наконец проснуться? Не желаете ли принять душистую ванну?
Торкил улыбнулся, но Джесса заметила, что он стал каким-то тихим да и выглядел измученным.
Они шли в молчании; так было легче пробираться по пустой земле, сливающейся с широким и мрачным небом.
Внезапно, примерно в полдень, Кари остановился. Потом медленно повернулся назад. Джесса тоже.
Далеко, на горизонте, в небо поднимался столб дыма - огромная чёрная колонна, озарённая снизу слабым красным отсветом. Все четверо молчали, глядя в ту сторону. Это мог быть только Трасирсхолл. "Как быстро они добрались, - подумала Джесса, - быстрее, чем мы думали". Гудрун выбрала того, кого нужно; эти люди не боялись ни замка, ни его таинственных обитателей, - возможно, она даже открыла им часть правды. Сперва они всё обыскали, а потом подожгли и сейчас, скорее всего, бросились в погоню. Джесса посмотрела Броклу в глаза. Его взгляд был мрачен.
- Да, ты права. Пошли, Кари!
Брокл быстро повёл их через лес вверх по холму. Здесь снега было меньше, а густой подлесок скрывал следы беглецов. Джесса понимала тревогу Брок-ла; он подгонял их весь день, не давая отдыха. Кари шёл легко и быстро, она тоже. Как ни странно, всех задерживал Торкил. Несколько раз Джессе приходилось останавливаться и просить, чтобы его подождали.
Когда Торкил догнал их, он тяжело дышал, держась за бок.
- Можно мне отдохнуть? - выговорил он наконец.
- Что это с тобой? - прорычал Брокл. - Заболел?
- Я не знаю! - Казалось, Торкила мучила какая-то боль. - Мне трудно дышать… наверное, это из-за холода. Дай мне несколько минут, Брокл.
Но тот был неумолим:
- У нас нет нескольких минут. Получить копьём в спину гораздо больнее, так что терпи.
Через некоторое время Торкил снова остановился. Упав на колени, он хватал ртом воздух. Джесса опустилась рядом с ним на корточки:
- Он и в самом деле плох. Придётся подождать.
Брокл разразился проклятиями. Потом повернулся и исчез за деревьями.
- Куда он пошёл? - спросила Джесса.
- Посмотреть, что сзади, - ответил Кари, садясь рядом с ней. Сняв перчатку, он коснулся плеча Торкила своей тонкой рукой.
- Посмотри на меня, - сказал Кари.
Вздрогнув, Торкил посмотрел ему в лицо. Их глаза встретились. Наступила тишина, и вдруг Торкил начал дышать легче и свободнее. В то же время Кари дёрнулся, словно его что-то напугало. Он надел перчатку и откинул со лба волосы.
- Что это с Торкилом? - спросила Джесса.
- Ничего. - Прозрачные глаза смотрели в лес. - Ничего. Он поправится.
Продираясь сквозь ветки, появился Брокл.
- Пока их не видно, - резко бросил он. - Впереди лес кончается, за ним болото. Нужно пройти его как можно быстрее. - Он посмотрел на Торкила. - Сможешь?
- Да, - ответил он, медленно вставая. - Мне уже легче… Не знаю, что это со мной было.
- Какая разница! Нужно идти.
Они пошли через лес, с ветвей на них сыпался мокрый тяжёлый снег. За лесом открылось сумрачное пространство, покрытое замёрзшими кочками и заснеженными валунами. Идти через него было опасно, но они двинулись вперёд. Над головой в небе кружили две птицы; когда Кари спотыкался, идя рядом с Джессой, они тревожно каркали и спускались пониже. Брокл и Торкил шли сзади, скользя по сыпучей гальке, присыпанной снегом. Конечно, лошадям здесь придётся туго. К счастью для беглецов.
Они прошли болото только к вечеру. Все ужасно устали; разбитые о камни ноги болели. Перед ними лежало маленькое замёрзшее озеро, по берегам которого скалы образовали нависающие над водой уступы. От резкого ветра слезились глаза. У Джессы замёрзли уши, а пальцы на ногах она почти не чувствовала.
Они пролезли за Броклом через густой кустарник и стали пробираться вдоль отвесной стены.
Найдя подходящее укрытие, все смогли наконец отдышаться. Джесса села и крепко прижалась к Броклу, чувствуя его тепло. Стянув сапоги, она принялась растирать мокрые ноги. Немного погодя ей стало чуть теплее.
- - Ну вот, - сказал Брокл, - здесь не так уж и плохо.
- Ты хочешь сказать, что мы здесь остановимся? - с сомнением спросил Торкил.
- Они всё равно нас догонят. Придётся прятаться. - Брокл посмотрел на Кари. - Птицы предупредят?
Мальчик кивнул, вытаскивая из серебристых волос сосновые иголки.
- Тогда будем спать, - сказал Брокл. - Все. Пока есть время.
- Здесь слишком холодно, - возразил Торкил. - Мы замёрзнем - сейчас или потом.
Брокл рассердился:
- Не думаю, что ты обратишь на это внимание, если уж так устал. И вообще, это ведь ты хотел сделать привал.
- Да. - У Торкила был смущённый вид. - Да, я знаю.
Они поели немного сушёного мяса, которое Брокл достал из своего мешка, но жевать его было очень трудно, да и запить нечем, кроме растопленного снега. Потом они улеглись на землю, тесно прижавшись друг к другу. Джесса увидела, как Брокл заботливо укрыл Кари своим меховым плащом, и через мгновение крепко уснула.