Он хлестнул кобылу по крупу, и она рванулась вперед, едва не выбросив меня из седла, Я был слишком занят тем, чтобы удержаться на лошади, и не видел, как Белазий уехал, но у меня за спиной раздался плеск: черный жеребец перешел ручей и исчез в лесу за несколько мгновений до того, как солдаты подъехали ко мне и окружили со всех сторон, чтобы отвести меня к своему офицеру.
В свете факелов под штандартом гарцевал серый жеребец. Один из солдат взял мою кобылу под уздцы и вывел меня вперед.
Он отдал честь.
- Только один человек, сударь. Он не вооружен.
Офицер поднял забрало. Голубые глаза расширились от изумления, и слишком хорошо знакомый мне голос Утера произнес:
- Ну да, кто же, как не ты! Ну, Мерлин-бастард, и что же ты делаешь здесь один? Где ты был?
Глава 11
Я ответил не сразу. Соображал, что говорить, а чего говорить не стоит. Любому другому офицеру я рассказал бы полуправду и тем отделался, но Утер, скорее всего, станет допрашивать меня с пристрастием. Для человека, который присутствовал на тайном и незаконном сборище, Утер был не просто офицер - он был опасен. У меня, конечно, не было причин выгораживать Белазия, но я не считал себя обязанным что-то рассказывать или объяснять кому-либо, кроме Амброзия. В любом случае, в первую очередь надо отвести от себя гнев Утера.
Поэтому я посмотрел ему в глаза - с достаточно невинным выражением, как я надеялся.
- Мой пони охромел, господин, и я оставил с ним слугу, а сам взял лошадь слуги и поехал домой один.
Не успел он открыть рот, чтобы что-то сказать, я заслонился незримым щитом, который вложил мне в руки Белазий:
- Твой брат обычно посылает за мной после ужина, и мне не хотелось бы заставлять его ждать.
Он нахмурился, когда я упомянул об Амброзии, но сказал только:
- А почему ты едешь здесь в этот час? Почему не по дороге?
- Астер повредил ногу, когда мы были в лесу. Мы свернули на восток на перекрестке, там, где в лес уходит дорога, по которой возят бревна, и, когда возвращались, нам попалась тропа, ведущая на юг, и мы решили, что так будет короче, и пошли по ней. При луне дорога была хорошо видна…
- Что это за тропа?
- Я не знаю леса, сударь. Она ведет на холм и потом к броду - примерно в миле вниз по течению.
Он хмуро размышлял.
- Где ты оставил слугу?
- В начале этой тропы. Мы хотели удостовериться, что она ведет в нужную сторону, прежде чем я поеду дальше один. Он, наверно, сейчас поднимается на холм.
Говоря это, я молился всем богам, сбивчиво, но искренне, чтобы в этот момент со стороны города не появился разыскивающий меня Кадаль.
Утер смотрел на меня. Конь гарцевал под ним, но всадник сидел на нем так, словно коня не существовало. Я впервые заметил, как он похож на брата. И еще я осознал, что в нем тоже есть некая сила, и, несмотря на свою юность, понял, что имел в виду Амброзий, когда говорил, что Утер - блестящий полководец. Он умел оценивать людей с ювелирной точностью. Я чувствовал, что он видит меня насквозь, видит, что я лгу, не понимает, в чем дело, но хочет понять. И сделает все, чтобы узнать это.
Но пока что он заговорил со мной вполне доброжелательно, даже любезно:
- Ты ведь лжешь, не правда ли? Почему?
- Это правда, господин! Посмотри на моего пони, когда его приведут…
- Да нет, это-то как раз правда! Я не сомневаюсь, что твой пони действительно охромел. И если я пошлю туда людей, они найдут Кадаля, который ведет его домой. Но мне хотелось бы знать…
- Не Кадаля, господин! - поспешно сказал я. - Кадаль сегодня был занят, и Белазий послал со мной Ульфина.
- Два сапога пара! - презрительно бросил Утер.
- Господин?
- Нечего играть со мной словами, ты, подстилка! - внезапно разъярился он. - Ты что-то скрываешь, и я хочу знать, что именно. Вранье я за милю чую!
Тут он взглянул мне за спину, и голос его переменился.
- Что у тебя в сумке?
Он кивнул одному из солдат, стоявших рядом со мной. Из сумки торчал уголок Белазиева балахона. Солдат сунул руку в сумку и вытащил одеяние. На помятой белой ткани четко выделялись кровавые пятна. Не понять, что это за пятна, было невозможно. Даже сквозь смолистый дым факелов я чувствовал запах крови.
За спиной Утера встревоженно захрапели кони, и люди принялись переглядываться. Факельщики смотрели на меня косо, а стоявший у меня за спиной солдат что-то пробормотал себе под нос.
- Так вот в чем дело, клянусь всеми подземными богами! - выдохнул Утер. - Он один из них! Клянусь Митрой! И как я сразу не понял? От тебя же несет этим священным дымом! Ничего, ублюдок; ты прикрываешься именем моего брата и, видать, в большой у него силе? Посмотрим, что он скажет на это! Чем ты будешь оправдываться теперь? Отираться бесполезно, не правда ли?
Я вскинул голову. Сидя на высокой кобыле, я смотрел Утеру прямо в глаза.
- Отпираться? Я не нарушал закона и не сделал ничего, что может не одобрить граф. А только это и имеет значение, господин мой Утер! Я все объясню графу.
- Тебе придется объяснить, клянусь Богом! Так это Ульфин водил тебя туда?
- Ульфин не имеет к этому никакого отношения! - резко ответил я. - В любом случае Ульфин - раб и делает то, что прикажу ему я.
Утер внезапно пришпорил коня и надвинулся на мою кобылу. Он наклонился, схватил меня за грудки и подтянул к себе, едва не вытащив из седла. Его лицо приблизилось ко мне вплотную, его латный наколенник ободрал мне ногу, когда лошади сошлись вплотную.
- А ты будешь делать то, что велю я, понял? - процедил он сквозь зубы. - Кем бы ты ни был для моего брата, ты будешь повиноваться не только ему, но и мне!
Он еще сильнее стиснул руки и встряхнул меня.
- Понял, Мерлин Эмрис?
Я кивнул. Он оцарапался о мою фибулу, выругался и отпустил меня. По его руке поползла струйка крови. Его взгляд упал на фибулу. Утер махнул рукой факельщику, и тот приблизился и поднял факел повыше.
- Он дал тебе это? Красного дракона?.. - И осекся; уставился на мое лицо и долго всматривался.
Глаза его изумленно расширились и, казалось, вспыхнули голубым огнем. Серый жеребец дернулся в сторону, и Утер резко натянул повод, так что полетели брызги пены.
- Мерлин Эмрис, - повторил он, на этот раз для себя, так тихо, что я едва расслышал его. И внезапно расхохотался, весело, звонко и заливисто, - я еще никогда не слышал, чтобы он так смеялся. - Ну что ж, Мерлин Эмрис! Тебе все равно придется объяснить ему, где ты был сегодня ночью!
Он развернул коня и бросил через плечо своим людям:
- Поехали! Да приглядывайте за ним, чтобы он не упал! Похоже, мой братец им дорожит!
Пришпоренный серый конь рванулся вперед, и весь отряд помчался следом. Охранявшие меня солдаты скакали вместе со всеми, держа под уздцы мою кобылу, и я ехал между ними.
Одеяние друида осталось лежать в грязи, затоптанное копытами. Увидит ли его Белазий и поймет ли предостережение? Потом я забыл о нем. Мне еще предстояло объясняться с Амброзием.
Кадаль был в моей комнате. Я вздохнул с облегчением.
- Хвала богам, что ты не вернулся за мной! Меня подобрали люди Утера, и он весь кипит, оттого что узнал, где я был.
- Знаю, - мрачно сказал Кадаль. - Видел.
- В смысле?
- Я возвращался за тобой. Мне надо было убедиться, что у тебя хватило ума уехать домой, когда ты услышал этот… шум. На дороге тебя не было. Я еще подумал: быстро же ты едешь, я ведь и сам скакал так, что земля чуть не дымилась! А потом…
- А потом ты догадался, в чем дело? И где Белазий?
- Ага, - Кадаль повернулся было, чтобы сплюнуть через плечо, но потом опомнился и сделал знак от дурного глаза. - Ну вот, приезжаю я сюда, а тебя нету. Олух ты! Они ж тебя убить могли, с ними только спутайся!
- Тебя тоже. Но ты все же вернулся.
- А что мне оставалось делать? Жалко, что ты не слышал, как я тебя обзывал. "Придурок малолетний" - это было еще самое мягкое. Ну вот, я проехал где-то с полмили от города и увидел отряд, отъехал в сторону и подождал, пока они проедут. Знаешь ту старую, разрушенную почтовую станцию? Вот в ней-то я и спрятался. Видел, как ты ехал в хвосте, под стражей. Я догадался, что он все знает. В город я попал вслед за ними, но так, чтобы меня не заметили, пробрался домой короткой дорогой, переулками, только что вошел. Стало быть, он все узнал?
Я кивнул и стал расстегивать плащ.
- Ну, тогда держись! - вздохнул Кадаль. - И как он догадался?
- Белазий сунул свой балахон в мою сумку, а они его нашли и решили, что это мой, - усмехнулся я. - Если бы его на меня примерили, им бы пришлось поломать голову! Но они не догадались, просто бросили его в грязь и там оставили. Ну и ладно.
Кадаль опустился на колени, чтобы снять с меня сандалии, расстегнул один - да так и застыл с сандалием в руке.
- Ты что, хочешь сказать, что Белазий тебя видел? Он говорил с тобой?
- Да. Я его дождался, и мы вместе дошли до лошадей. Кстати, Астера ведет Ульфин.
Кадаль не обратил на это внимания. Он уставился на меня. Лицо его заметно побелело.
- Утер Белазия не видел, - сказал я. - Тот вовремя улизнул. Он знал, что солдаты слышали только одну лошадь, и потому послал меня вперед, им навстречу; иначе бы они, наверно, пустились в погоню и поймали нас обоих. То ли он забыл, что это одеяние у меня, то ли понадеялся, что его не найдут. Любой другой на месте Утера ничего бы не заметил.
- Не стоило тебе связываться с Белазием. Да, дело хуже, чем я думал. Пусти, дай я расстегну. У тебя руки замерзли. - Он расстегнул фибулу с драконом и снял с меня плащ. - Но тебе ж надо было поглядеть своими глазами! Он человек опасный, да и все такие, если уж на то пошло, но он хуже всех.
- А ты что, знал, кто он такой?
- Ну, не то чтобы знал. Но догадывался. Это на него похоже. Неприятный они народ, не стоило тебе с ними связываться.
- По-моему, он главный друид или, по крайней мере, глава здешней секты. Фигура весомая. Да не беспокойся ты, Кадаль. Я думаю, он не причинит мне вреда и никому другому не позволит.
- Он тебе угрожал?
Я рассмеялся.
- Угрожал-угрожал! Проклятием!
- Это штука серьезная. Говорят, друиды могут послать вслед нож, и он будет преследовать тебя много дней подряд, а ты и знать не будешь. А потом он просвистит у тебя над ухом - и конец.
- Говорят много чего. Кадаль, нет ли другой туники, поприличнее? Мою лучшую тунику еще не принесли от прачки? Кроме того, надо помыться, прежде чем идти к графу.
Он покосился на меня, роясь в сундуке в поисках чистой туники.
- Утер, похоже, пошел прямиком к нему. Ты об этом знал?
Я рассмеялся.
- Ну конечно! Предупреждаю, Амброзию я расскажу все как было.
- Что, вообще все?
- Все как было.
- Ну, пожалуй, оно и к лучшему, - сказал Кадаль. - Может, кто-то сможет защитить тебя от них…
- Да нет, не в этом дело. Ему просто стоит об этом знать. Он имеет право. А потом, почему я должен что-то скрывать от него?
- Да, конечно, - неуверенно сказал Кадаль. - Но проклятие… Боюсь, от него тебя даже Амброзий не спасет.
- Да ну его, это проклятие!.. - сказал я и сделал жест, какой нечасто увидишь в благородных домах. - Забудь. Мы с тобой не сделали ничего дурного, а Амброзию я врать не собираюсь.
- Когда-нибудь тебе все же станет страшно, Мерлин!
- Быть может.
- Неужели ты совсем не боялся Белазия?
- А что, надо было? - поинтересовался я. - Он же мне ничего не сделает!
Я расстегнул пояс туники и бросил его на кровать. Потом снова взглянул на Кадаля.
- Кадаль! А тебе было бы страшно, если бы ты увидел свою собственную смерть?
- Конечно, клянусь собакой! А ты ее видел?
- Временами. Отрывками. И это видение наполняет меня страхом.
Он застыл на месте, глядя на меня. На лице его отражался ужас.
- И что же ты видишь?
- Пещеру. Хрустальный грот. Временами мне кажется, что это смерть, а иногда, наоборот, рождение и врата видений или темные области сна… не могу сказать. Но когда-нибудь я это узнаю. А до тех пор я, мне кажется, не боюсь почти ничего. Я знаю, что в конце меня ждет пещера, так же как тебя…
Я остановился.
- Ну? - быстро спросил Кадаль. - Что ждет меня?
Я улыбнулся.
- Я хотел сказать: "Как тебя ждет тихая старость".
- Не ври, Мерлин, - резко сказал он. - Я заметил, какие у тебя были глаза. Когда ты видишь что-то такое, у тебя глаза делаются странные. Я это и раньше замечал. Зрачки расширяются, и взгляд становится каким-то рассеянным, сонным - но не мягким, наоборот: все лицо у тебя делается холодным, как сталь, словно ничего вокруг себя не видишь и тебе все равно. И говоришь так, словно не человек, а просто голос… Или словно сам куда-то исчезаешь, а через тебя говорит что-то другое. Словно рог, в который дуют, чтобы извлечь звук. Я это и видел-то всего пару раз, и то на миг, но это так необычно, что мне всякий раз становилось не по себе.
- Мне тоже не по себе, Кадаль.
Я сбросил с себя зеленую тунику. Кадаль протянул мне серый шерстяной балахон, который я носил вместо ночной рубашки. Я рассеянно взял его и опустился на край кровати, уронив балахон себе на колени. Я говорил не столько с Кадалем, сколько с самим собой.
- Меня это тоже пугает. Ты прав, я действительно чувствую себя пустой раковиной, в которую дует кто-то другой. Я говорю, вижу и делаю такое, о чем прежде и понятия не имел. Но ты не прав, если думаешь, что мне все равно. Мне больно. Наверное, это оттого, что я не могу управлять тем, что говорит через меня… Когда-нибудь я научусь управлять этой своей способностью видеть и знать, этим богом во мне, и тогда это будет настоящая сила. Я буду знать, когда мои предсказания - просто обычные предчувствия, а когда это тень бога.
- Ты говорил о моей смерти. Что это было?
Я поднял голову. Как ни странно, лгать Кадалю было легче, чем Утеру.
- Я не видел твоей смерти, Кадаль. Я вообще не видел ничьей, кроме своей. Это было бестактно с моей стороны. Я собирался сказать, что тебя похоронят где-нибудь в чужой земле. - Я улыбнулся. - Я знаю, что для бретонца это хуже ада. Но я боюсь, что так оно и будет… если ты решишь остаться у меня на службе.
Лицо Кадаля прояснилось. Он улыбнулся. "Это настоящая сила, - подумал я, - если одно мое слово способно так устрашить человека".
- Останусь, конечно, - сказал Кадаль. - Даже если бы он меня об этом не просил. С тобой легко. Служить тебе - одно удовольствие.
- Да? А помнится, ты говорил, что я малолетний придурок, еще и олух в придачу?
- Ну вот, я и говорю. Я никогда не посмел бы сказать это кому-то такому знатному, как ты, будь это кто-то другой, - это при том, что ты дважды королевского рода…
- Ну почему же дважды? Мой дед вряд ли может считаться…
Я осекся. Меня остановило выражение лица Кадаля. Он сказал это не подумав, ахнул и поспешно зажал себе рот, словно пытался загнать свои слова обратно.
Он ничего не говорил, просто стоял передо мной с испачканной туникой в руках. Я медленно встал. Забытый балахон сполз на пол. Дальше говорить было незачем. Удивительно, как я не догадался об этом раньше, в тот миг, когда Амброзий появился передо мной в свете факелов и взглянул на меня сверху вниз. Он знал. И многие другие, видимо, тоже знали. Теперь я вспомнил, как люди оборачивались мне вслед, как перешептывались командиры, с каким почтением относились ко мне слуги… Я думал, что обязан этим приказу Амброзия, но теперь я понял, что это было почтение к Амброзиеву сыну.
В комнате было тихо, как в пещере. Жаровня вспыхнула, пламя взметнулось и отразилось в бронзовом зеркале на стене. Я посмотрел в ту сторону. В бронзовом зеркале, озаренном пламенем, мое обнаженное тело выглядело хрупким и туманным, каким-то нереальным, игрой пламени и тени. Но лицо мое было освещено; пламя подчеркивало черты, и я увидел его лицо таким, каким оно было в тот вечер, когда он сидел у огня в своей комнате, ожидая, когда меня приведут к нему, чтобы расспросить меня о Ниниане.
И снова дар ясновидения не помог мне. С тех пор я узнал, что люди, наделенные божественным зрением, часто бывают слепы к простым вещам.
- И что, все знают? - спросил я у Кадаля.
Он кивнул. Не спрашивая, что я имею в виду.
- Слухи ходят. Ты временами бываешь очень похож на него.
- Наверно, Утер тоже догадался. А раньше он не знал?
- Нет. Он уехал раньше, чем пошли разговоры, и взъелся на тебя не поэтому.
- Рад это слышать, - сказал я. - А из-за чего же? Неужели только потому, что я встал ему поперек дороги тогда, у стоячего камня?
- Ну, и из-за этого тоже.
- А еще из-за чего?
- Он думал, что ты наложник графа, - напрямик сказал Кадаль. - Амброзий ведь по бабам не бегает. Он и в мальчиках не нуждается, если уж на то пошло, но Утер начисто не способен понять человека, который не проводит с бабой семь ночей в неделю. И когда он увидел, что его брат так заботится о тебе, взял в свой дом, приставил к тебе меня и все такое, то решил, что все дело в этом. И ему это очень не понравилось.
- Понятно. Он сегодня сказал что-то в этом духе, но я подумал, что он просто так ругался.
- Если бы он взглянул на тебя повнимательнее или послушал, что говорят люди, то понял бы, что к чему.
- Он уже и так понял, - сказал я с внезапной уверенностью. - Догадался тогда, на дороге, когда увидел фибулу, подаренную мне графом. Я об этом не думал, но Утер должен был сразу понять, что граф вряд ли станет дарить королевский знак своему наложнику. Он велел поднести ближе факел и долго меня разглядывал. Наверно, тогда он и понял.
Меня внезапно осенило.
- Наверно, Белазий тоже знает!
- Конечно, - сказал Кадаль. - А что?
- Он так говорил со мной… Словно знал, что не смеет мне ничего сделать. Поэтому он и пытался запугать меня проклятием. Он ведь ни перед чем не остановится. Наверно, по дороге к роще он все время думал, что делать. Тихо убрать меня за святотатство он не мог, но ему надо было как-то заставить меня замолчать. Отсюда и проклятие. И…
Я остановился.
- Что еще?
- Да не дергайся ты. Это было просто дополнительное ручательство, что я буду держать язык за зубами.
- Ради богов, что же это?
Я пожал плечами, обнаружил, что я до сих пор голый, и наклонился за рубашкой.
- Он сказал, что возьмет меня с собой в святилище. Думаю, он хочет сделать из меня друида.
- Он так сказал?
Я уже начал привыкать к Кадалеву знаку от дурного глаза.
- И что же ты будешь делать?
- Ну, схожу с ним… по крайней мере один раз. Да не смотри ты на меня так! Руку даю на отсечение, что больше одного раза мне туда идти не захочется.
Я посмотрел ему в глаза.
- Но в этом мире нет ничего, что я отказался бы узнать и увидеть, и я готов встретиться с любым богом так, как ему это угодно. Я говорил тебе, что истина - это тень Бога. Если я собираюсь воспользоваться ею, я должен знать, кто Он. Понимаешь?
- Где уж мне! О каком боге ты говоришь?