- Ни один дорсайский священник не обвенчает нас против моей воли.
- Мой армейский священник сделает это, если я прикажу, - твердо заявил Клетус.
- Обвенчает дочь Ичан Хана? - вдруг взорвалась она. - И что же, по-твоему, мой отец будет просто стоять и наблюдать за тем, что происходит?
- Очень надеюсь на это. - Клетус медленно и многозначительно произнес эту фразу.
Мелисса застыла в оцепенении:
- Ты… - Голос ее задрожал, и она замолчала.
Дочь офицера, она не могла не заметить, что среди приглашенных на бракосочетание оказалось вдвое больше тех, кто был связан с Клетусом, чем друзей ее отца. Но в глазах ее, устремленных на жениха, все еще стояло изумление. Она никак не могла поверить в реальность происходящего.
- Но ты ведь не такой. Ты не… - Голос ее снова сорвался. - Отец - твой друг!
- Ты должна стать моей женой, - Клетус был непреклонен.
И тут взгляд ее впервые упал на незастегнутую кобуру с пистолетом.
- О боже! - Она закрыла руками лицо. - А я думала, Дау жестокий… Я никогда не соглашусь. Когда священник спросит меня, согласна ли я стать твоей женой, я отвечу "нет".
- Ради отца, - сказал Клетус, - надеюсь, ты не сделаешь этого.
Ее руки безвольно упали. Она была словно в трансе.
Клетус шагнул к ней, взял за руку и повел ее через сад, через калитку в ограде и дальше - в столовую. Она не сопротивлялась. Ичан был все еще там и быстро повернулся к ним, когда они вошли. Он поставил бокал и сделал шаг навстречу.
- А, вот и вы! - воскликнул он. Его взгляд задержался на дочери. - Мелли! Что случилось?
- Ничего, - спокойно произнес Клетус. - В конце концов оказалось, что никаких проблем нет. Мы собираемся обвенчаться.
Взгляд Ичана метнулся к Грэйему.
- Правда? Это так, Мелли? Все в порядке?
- Все в порядке, - заявил Клетус, - Скажите священнику, что мы уже готовы.
Ичан не шевельнулся. Его взгляд скользнул вниз и остановился на пистолете. Он снова посмотрел на Клетуса, затем на Мелиссу.
- Я хочу услышать твой ответ, Мелли, - медленно произнес он. Его серые глаза отливали сталью. - Ты мне еще не сказала, что все в порядке.
- Все в порядке. - Она едва шевельнула губами. - Отец, это ведь была твоя идея, чтобы я вышла замуж за Клетуса, не так ли?
- Да, - подтвердил Ичан.
Казалось, выражение его лица оставалось прежним, но неожиданно весь он как-то изменился, словно все эмоции исчезли, уступив место спокойной решимости и целеустремленности. Он сделал шаг вперед и теперь стоял почти между ними, глядя прямо в лицо Клетуса.
- Но, возможно, я ошибался, - вздохнул он.
Его правая рука легла на руку Клетуса там, где она сжимала запястье Мелиссы. Пальцы Ичана сжали большой палец Клетуса, словно хотели сломать его.
Клетус слегка прикоснулся другой рукой к кобуре с пистолетом.
- Пошли, - спокойно обратился он к Ичану.
На какой-то один, казавшийся бесконечным, миг все замерли; затем Мелисса встала между ними - лицом к отцу и спиной к Клетусу, все еще не отпускавшему ее руку, которую ей пришлось отвести за спину.
- Отец! Что с тобой случилось? Я думала, ты будешь счастлив, если мы поженимся!
Клетус отпустил наконец ее руку, и Мелисса тут же прижала ее к груди. Плечи ее высоко вздымались в такт глубоким вздохам. Какое-то мгновение Ичан тупо смотрел на нее, затем тревога и замешательство появились в его взгляде.
- Мелли, я думал… - Он запнулся и умолк.
- Что, отец?
Он бросил на нее полный смятения взгляд.
- Я не знаю! - неожиданно взорвался он. - Я тебя не понимаю, девочка. Я совсем тебя не понимаю.
Ичан резко повернулся и шагнул к столу; схватив свой бокал, он одним глотком осушил его.
Мелисса подошла к отцу, на секунду обняла его за плечи и прижалась к нему. Затем, повернувшись к Клетусу, коснулась холодными пальцами его запястья. Глаза ее казались странно глубокими, и в них уже не было ни гнева, ни отчаяния.
- Пошли, Клетус. Пора начинать церемонию.
Прошло несколько часов, прежде чем они смогли остаться наедине. Гости проводили их до спальни хозяина в новом, недавно построенном доме Грэйем-хаус. Только когда дверь за Клетусом и Мелиссой захлопнулась, они наконец стали расходиться, и эхо их веселых голосов постепенно стихло.
Мелисса устало опустилась на край огромной кровати. Она взглянула на Клетуса, стоявшего у окна.
- Скажи, чего ты добиваешься? - обреченно спросила она.
Он посмотрел на нее. Тот момент, который он предвидел, когда предлагал ей выйти за него замуж, настал. Он собрал все свое мужество, чтобы достойно встретить его.
- Это будет только формальный брак, - сказал он. - Через пару лет ты сможешь его аннулировать.
- Зачем же ты тогда вообще на мне женился? - В ее голосе не чувствовалось ни упрека, ни неприязни.
- Де Кастрис вернется в новые миры не позже чем через год, - неторопливо произнес Клетус. - Он просил тебя перед этим прилететь на Землю. Выйдя за меня замуж, ты потеряла гражданство Земли. Теперь ты дорсайка. Ты не имеешь права лететь к нему, для этого тебе понадобилось бы аннулировать наш брак и подать прошение о восстановлении гражданства Земли. Но ты не можешь сделать это, не сообщив Ичану, что я заставил тебя выйти за меня силой. Ты знаешь, что произойдет в этом случае, ты ведь пару часов назад согласилась на церемонию, чтобы этого избежать.
- Я бы никогда не позволила вам двоим убить друг друга. - Голос ее звучал странно.
- Теперь тебе придется два года подождать. После этого ты будешь свободна.
- Но почему? - спросила она. - Почему ты это сделал?
- Ичан последовал бы за тобою на Землю, - ответил Клетус. - На это и рассчитывал Дау. А как раз этого я допустить не мог. Мне нужен Ичан - для того чтобы осуществились мои планы.
В течение разговора взгляд его был все время направлен на нее, но, произнося последнюю фразу, он отвел глаза. Теперь он смотрел сквозь высокое, наполовину зашторенное окно на вершины гор: их постепенно скрывала туманная дымка начинавшегося дождя, который через несколько дней перейдет в первый осенний снег.
Мелисса долго молчала.
- Значит, - решилась она наконец, - ты никогда меня не любил?
Он открыл было рот, чтобы сказать ей все, но в последнюю секунду с губ его слетели совсем не те слова, которые он собирался произнести.
- Разве я когда-нибудь говорил тебе о любви? - Он повернулся и вышел из комнаты, прежде чем она успела остановить его.
Глава 20
На следующее утро Клетус занялся подготовкой к отправке на Ньютон своих солдат.
Прошло несколько дней; он сидел в своем кабинете, и Арвид сообщил ему, что в приемной ждет новый дорсайский эмигрант, который хочет с ним поговорить.
- Думаю, вы помните его, сэр, - добавил Арвид, глядя на Клетуса довольно мрачно. - Бывший лейтенант экспедиционных сил альянса Уильям Этайер.
- Этайер? - переспросил Клетус. Он отодвинул бумаги, лежавшие перед ним на столе, в сторону. - Пусть войдет.
Арвид вышел из кабинета. Через несколько секунд в дверях показался Билл Этайер, которого Клетус видел в последний раз на вокзале в Бахалле, когда тот, пьяный, устроил скандал. Лейтенант был одет в коричневую форму дорсайских наемников. На месте лейтенантских нашивок бросались в глаза нашивки офицера, проходящего испытательный срок.
- Входите, - пригласил его Клетус. - И закройте за собой дверь.
- Очень любезно с вашей стороны принять меня, сэр, - медленно проговорил Этайер. - Думаю, вы не ожидали, что я появлюсь вот так…
- Напротив, - ответил Клетус. - Я вас ждал. Садитесь.
Он показал на стул напротив своего стола. Лейтенант
нерешительно сел.
- Я не знаю, как извиниться перед вами, - начал он.
- Тогда и не извиняйтесь, - пожал плечами Клетус. - Как я понимаю, ваша жизнь изменилась.
- Изменилась! - Глаза Этайера загорелись, - Сэр, вы помните вокзал Бахаллы… Тогда я принял твердое решение. Я собирался прочитать все, что вы когда-либо написали, - прочесывать все мелким гребнем, пока не найду какую-нибудь ошибку, которую я смог бы использовать против вас. Вы говорите, что не надо извиняться, но…
- И это действительно так, - обронил Клетус. - Продолжайте. Что еще вы хотели мне сказать?
- Ну, я… вдруг начал понимать все это… - снова заговорил Этайер. - Ваши теории стали обретать смысл для меня, и я принялся выискивать все, что еще можно было найти по военному искусству в той библиотеке в Бахалле. Но то, что я нашел, не содержало ничего нового для меня. Только ваши книги были другими… Они мне открыли глаза!
Клетус улыбнулся.
- Да-да, не смейтесь! - воскликнул Этайер. - Я вот что имею в виду. У меня всегда были проблемы с математикой, я не кончал академии, вы это знаете. Я попал в армию в результате одной из программ подготовки офицеров резерва и всегда пропускал в учебниках те места, где шла математика. Я делал так, пока однажды не наткнулся на стереометрию. И тогда вдруг все цифры и фигуры соединились в одно целое, и это было прекрасно. Ну, вот так я понял ваши работы, сэр. Совершенно неожиданно искусство и наука военной стратегии слились воедино. И все то, о чем я мечтал в детстве - о великих подвигах, - вдруг стало возможным. И это касается не только военного дела, но и любой области.
- Вы увидели это в моих книгах? - поинтересовался Клетус.
- Увидел! - Этайер медленно вытянул руку и сжал пальцы в кулак. - Я увидел это ясно и отчетливо. Сэр, никто толком не знает, что есть в этих трех написанных вами томах. Суть отнюдь не в том, что ваша работа предлагает сейчас, а в том, что она предлагает в будущем.
- Спасибо, - кивнул Клетус. - Я рад слышать это. А теперь - что я могу для вас сделать?
- Полагаю, вы догадываетесь, сэр, не так ли? - сказал Этайер. - Меня привели на Дорсай ваши книги. Но мне бы не хотелось стать просто одним из ваших солдат. Я хочу быть рядом с вами, чтобы продолжать учиться у вас. О, я знаю, что в вашем штате для меня сейчас нет места, но если бы вы имели меня в виду…
- Думаю, место для вас найдется, - прервал его Клетус. - Как я уже сказал, я вас, в общем-то, ждал. Идите к Арвиду Джонсону и скажите ему, что я приказал взять вас в качестве помощника. Вопрос о переподготовке мы пока отложим - вы отправитесь с группой, которую мы посылаем по контракту на Ньютон.
- Сэр… - Этайер лишился дара речи.
- Значит, пока все, - Клетус снова придвинул к себе бумаги. - Вы найдете Арвида в приемной.
Он вернулся к работе.
Через две недели отряд дорсайцев высадился на Ньютоне.
- Надеюсь, - сказал Артур Валько несколько дней спустя, когда вечером они с Клетусом наблюдали за солдатами на плацу, - ваша уверенность в себе имеет основания, маршал. - В голосе председателя комитета ПОС Ньютона послышалось нечто вроде насмешки, когда он произнес звание, которое Клетус себе выбрал в результате общего пересмотра организационных структур и офицерских званий в новой армии дорсайцев.
За флагштоком красное солнце Ньютона садилось за горизонт, флаг был уже наполовину спущен. Клетус повернулся и посмотрел на худого лысеющего ньютонца.
- Чрезмерная уверенность в себе, - сказал он, - недостаток тех, кто не знает своего дела.
- А вы знаете? - полюбопытствовал Валько.
- Да, - коротко ответил Клетус.
Валько натянуто рассмеялся, ссутулив худые плечи, словно пытаясь спрятаться от северного ветра, который дул со стороны леса. Лесной массив начинался прямо за городской чертой Деброя и тянулся к северу более чем на две сотни миль - до самых стибнитовых шахт и брозанского городка Уотершед.
- Двух тысяч человек, вероятно, будет достаточно для того, чтобы занять эти шахты, - начал он. - Но по контракту вы должны удерживать шахты три дня - до тех пор, пока вас не сменят ньютонские войска. А брозанцы могут двинуть на вас десятитысячную регулярную армию меньше чем через сутки. Как ваши люди собираются с ними справиться, я не знаю.
Флаг спустили, и майор Суахили отдал приказ расходиться.
- Вам и не надо знать, - заметил Клетус. - Ваше дело - подписать со мной контракт, в котором было бы указано, что мы получим наше жалованье только после того, как контроль над шахтами будет передан вашим войскам. А вы это уже сделали. В случае нашего поражения ваши Передовые объединенные сообщества не понесут никаких финансовых потерь.
- Возможно, нет, - ответил Валько зло. - Но на карту поставлена моя репутация.
- Моя тоже, - улыбнулся Клетус.
Валько фыркнул и ушел. Секунду Клетус смотрел ему вслед, затем направился к зданию, стоящему на самой окраине Деброя, в тени леса; там был устроен временный штаб дорсайских сил, где его ждали Суахили и Арвид.
- Посмотрите… - Он подвел их обоих к большой рельефной карте на столе. Офицеры склонились над тем местом, где был обозначен Деброй. - Валько и его люди ожидают, что мы проболтаемся здесь неделю-другую, прежде чем начнем что-нибудь делать. Если брозанские шпионы следят за ситуацией, они придут к тому же выводу. Но мы не будем терять времени. Майор…
Он взглянул на Суахили, который, склонив черное, покрытое шрамами лицо над картой, с интересом слушал Клетуса.
- Мы начнем тренировку здесь, на краю леса, завтра с восходом солнца, - распорядился Клетус, - Не следует углубляться в лес больше чем на пять миль, а это довольно далеко от границы с Брозой.
Он показал на красную линию, проходящую через лес милях в двадцати над Деброем.
- Нужно отработать тактику групп и отрядов, а они будут действовать не слишком хорошо. Даже, скорее всего, поначалу совсем плохо. Необходимо подержать солдат в лесу пару дней - пусть тренируются до тех пор, пока офицеры не решат, что они уже готовы, и тогда можно вернуться сюда, в лагерь. Последний отряд должен уйти из леса не раньше чем через два с половиной дня начиная с завтрашнего утра. Вы оставите своим офицерам необходимые приказы.
- А меня там не будет?
- Вы будете со мной, - ответил Клетус. Он посмотрел на высокого молодого капитана, стоящего справа от него. - И Арвид с двумя сотнями наших лучших солдат тоже. Мы отделимся от остальных, как только войдем в лес, разобьемся на команды по два-три человека и направимся на север, чтобы встретиться через четыре дня в пяти милях южнее Уотершеда.
- Четыре дня? - переспросил Суахили, - Но это больше ста пятидесяти миль пешком по незнакомой местности.
- Точно так! - подтвердил Клетус, - Вот почему никому - ни ньютонианцам, ни брозанцам - даже в голову не придет, что мы попытаемся сделать что-либо подобное. Но и вы, и я знаем - не правда ли, майор, - что наши лучшие люди способны на это?
Его глаза встретились с черными глазами Суахили.
- Да, - согласился тот.
- Хорошо. - Клетус отошел от стола. - Сейчас мы пообедаем, а вечером продумаем детали. Вы, майор, отправитесь с Арвом. Я же возьму с собой командира Этайера.
- Этайера? - повторил Суахили.
- Совершенно верно, - сухо произнес Клетус. - Разве не вы сказали мне, что он весьма преуспел?
_ Да, - кивнул Суахили.
Это была правда. Как ни странно, Суахили принимал участие в судьбе Этайера. Это участие было вызвано скорее любопытством, чем сочувствием, ибо если когда-либо существовали два полярно противоположных человека, то это майор Суахили и Билл Этайер. Майор намного превосходил всех, кто прошел переподготовку, овладев лучше других солдат и офицеров приемами самоконтроля. Однако было совершенно ясно, что он не из тех, кто позволит чувствам влиять на суждение. Он взглянул на Клетуса с мрачной улыбкой.
- Ну, конечно, раз он будет с вами, сэр… - проговорил он.
- Все время, - спокойно ответил Клетус. - Как я понимаю, вы не имеете ничего против Арва?
- Нет, сэр. - В глазах Суахили появилось что-то очень близкое к одобрению.
- Хорошо, - улыбнулся Клетус, - Тогда можете быть свободны. Мы с вами встретимся здесь через час после обеда.
- Да.
Суахили вышел. Клетус повернулся и заметил Арвида, застывшего в нерешительности у двери.
- Что-нибудь случилось, Арв? - спросил он.
- Сэр, - собравшись с духом, начал было Арвид, но запнулся.
Клетус молча стоял и ждал.
- Сэр, - рискнул наконец Арвид, - Я по-прежнему ваш адъютант, не так ли?
- Конечно, - подтвердил Клетус.
- Тогда, - лицо Арвида напряглось и слегка побледнело, - можно мне узнать, почему во время операции с вами будет Этайер, а не я?
Клетус холодно посмотрел на него. Арвид держался очень напряженно, и его правое плечо все еще чуть-чуть сутулилось: это стягивал кожу шрам на месте ожога, полученного в Бахалле, когда он защищал Клетуса от ньюлэндских партизан.
- Нет, командир, - медленно сказал Клетус, - вы не можете спрашивать меня, почему я решил, что мне сделать, - ни сейчас, ни когда-либо еще.
Их взгляды встретились.
- Это понятно? - уточнил Клетус через мгновение.
Арвид напрягся еще больше. Его взгляд переместился на какое-то пятно на стене.
- Да, сэр, - ответил он, затем повернулся и вышел. Клетус вздохнул. Через некоторое время он направился к себе, чтобы пообедать в одиночестве.
В девять утра на следующий день Клетус и Билл Этайер уже находились в пяти милях от опушки леса. К ним подошел Суахили и протянул Клетусу металлический футляр размером со спичечный коробок с картой внутри. Грэйем сунул его в карман серо-зеленой походной формы.
- Она сориентирована? - уточнил он у Суахили.
Майор кивнул:
- В качестве исходной точки выбран лагерь. Остальные члены отряда уже отправились, по два-три человека, как вы приказали. Капитан и я готовы следовать за ними.
- Хорошо. Увидимся в условленном месте, в пяти милях ниже Уотершеда, примерно через девяносто часов.
- Мы там будем, сэр. - Бросив быстрый, слегка насмешливый взгляд на Этайера, Суахили повернулся и ушел.
Клетус перевернул картоскоп: показалась застывшая в неподвижности стрелка компаса. Он нажал кнопку сбоку, стрелка метнулась вправо градусов на сорок и остановилась, указывая на север, в сторону леса. Клетус посмотрел в этом направлении, выбрал самое дальнее дерево и сориентировался на него. Потом заглянул в смотровой глазок картоскопа. Внутри он увидел рельефное изображение территории вплоть до Уотершеда. Красная линия отмечала выбранный маршрут. Нажав другую кнопку, он приблизил изображение, чтобы подробно изучить первые шесть миль. Это был чистый лес, без болотистых участков, которые пришлось бы обходить или же каким-то образом преодолевать.
- Пошли, - кивнул он через плечо Этайеру.
Положив картоскоп в карман, он легко побежал вперед. Этайер последовал за ним. Они молча бежали бок о бок, окутанные мраком и тишиной северного ньютонианского леса. В лесу не было ни птиц, ни насекомых, только в болотах и озерах жили какие-то рыбоподобные существа. Похожие на иголки листья росли на самых верхушках деревьев. Землю покрывал толстый слой почерневших мертвых листьев, скопившихся здесь за долгие годы. То тут, то там пугающе и неожиданно путь им преграждали густые заросли больших кроваво-красных листьев, фута в четыре высотой, растущих прямо из игольчатого покрывала и указывающих на источник, вокруг которого почва была более влажной.