Выброшенный в другой мир 2 - Геннадий Ищенко 16 стр.


- Вы ко мне, граф? - спросил герцог Джока. - Какое совпадение, я только что хотел приказать вас найти. Пойдемте побеседуем… Рассказывайте, что у вас по Северу? - добавил он, когда зашли в кабинет.

- Пока нечего рассказывать, - ответил Джок. - Гел подсказал мне удвоить сумму выкупа и уехал к побережью с письмами для отца нашего квестора. Одно написал сам Север, второе писала от вашего имени Альда. Завтра к вечеру Гел должен быть в порту. Денег у него с собой достаточно, поэтому, если там не будет нанятого нами парусника, он сам наймет другой. А через декаду, если все пройдет нормально, он уже должен быть в Ордаге. Деньги ему, естественно, не доверят, поэтому с ним наверняка будет кто‑то с хорошей охраной.

- Если вы добудете сто тысяч динариев, я вам с Гелом поставлю памятник в центре Ордага! - сказал Сергей. - Вы меня так выручите, что даже не знаю…

- Что, так плохо с деньгами? - сочувственно спросил Джок.

- Очень большие траты, - ответил Сергей. - И на армию, и на строительство, да и те сюрпризы, которые готовим для имперцев, тоже не бесплатные. Там на одни баллисты столько денег уходит! Я собрал немалую сумму, но от нее почти ничего не осталось, а налоги будут еще только через два месяца. Если добудете деньги, то избавите меня от необходимости брать в долг и выплачивать проценты. Можно и перекрутиться, но тогда нужно заморозить часть работ и распустить людей, а этого хотелось бы избежать. Гела хорошо подготовили?

- Он и без нас прекрасно подготовился. Ценный работник, у меня таких, как он, всего трое.

- Вы ему верите?

- Полностью я не верю даже вам, - пошутил Джок, - а вообще‑то, верю, иначе не отпустил бы. Он любит жену и вернется. У него и другие резоны есть, помимо любви. Ко мне есть вопросы, кроме этих денег?

- Я хотел попросить у вас Джолина. Нужно отвезти важное письмо Лантару. И необходимо позаботиться об охране.

Гел сошел по сходням на пирс и не увидел ни одного экипажа. Этого следовало ожидать, потому что в это время работы у извозчиков в порту Лузанны было немного, но идти пешком не хотелось. Немного подумав, он свернул к фактории Сандора и попросил у скучающего охранника позвать купца Альбера Содера. Тот смерил взглядом молодого парня и пошел к одному из домиков, которые занимали купцы и их работники. Чуть погодя охранник вернулся в сопровождении крепкого мужчины средних лет, больше похожего на наемника, чем на купца.

- Вам привет от вашего дяди, - сказал Гел. - У него на вас большие надежды, будет плохо, если вы его разочаруете.

- Что вам нужно? - коротко спросил Альбер.

- Пока только отвезти меня в город, - сказал Гел. - Лучше это сделать экипажем, но не откажусь и от коня. Тогда вам придется кого‑нибудь со мной посылать, потому что сегодня я не вернусь. И еще будет просьба переправить золото Джоку, но это позже.

- Сделаем, - ответил Альбер. - Только экипажа у меня нет, сейчас кликну кого‑нибудь из парней, с ним и съездите.

- За его проезд я заплачу, - пообещал Гел.

Альбер кивнул и ушел, а минут через десять к воротам подошел другой охранник, ведущий в поводу двух оседланных лошадей. Они подошли к портовым воротам, где Гел оплатил проход для своего провожатого, а от себя показал служебный медальон. На той стороне они вскочили на лошадей и поскакали по почти безлюдным улицам к центру города. Там уже прохожих и всадников было больше, и пришлось сбавить ход. На площади, посередине которой высилась статуя Первого императора, Гел вернул лошадь, попрощался и дальше пошел пешком. Для начала он хотел зайти в особняк филиала, но тот оказался закрытым. Возле дверей, на которых висел замок, околачивался знакомый стражник, обрадовавшийся Гелу, как родному.

- Нас закрыли господа из службы охраны империи, - сообщил он парню. - Как уехал консул, сюда повадились люди из столицы, а дней пять назад приехали и повесили замок. А мне велели стоять здесь весь день и всех, кто приедет, направлять в местную службу. Стало быть, я вас туда и направляю.

- Туда, так туда, - покладисто согласился Гел. - Легкой тебе службы.

В службе ему не обрадовались, а, скорее, удивились.

- Мы уже и не думали, что кто‑нибудь из вас вернется, - сказал ему возглавлявший отделении службы в Лузанне старший квестор. - Решили, что вас всех там повязали.

- Так и было, - кивнул Гел. - Не знаю, как в Сотхеме, а в Сандоре нас всех выдал попавшийся квестор. Я его не осуждаю. Если бы из меня начали тянуть кишки, сразу бы во всем признался, даже в том, чего не было. Не знаю, всех выловили или нет, но меня взяли, когда я уже закончил работу и собрался возвращаться.

- Тогда почему вы здесь? - непонимающе спросил квестор.

- А меня отпустили, чтобы я передал предложение их герцога сенатору Лорану о судьбе его сына, - объяснил Гел. - Я для них всего лишь один из пойманных агентов и большой ценности не представлял. Крови на мне не было, а письмо все равно надо было с кем‑то передать.

- Сейчас же берем охрану и едем в столицу! - сказал ему квестор. - Одного я вас не отпущу! Не приведи боги, что‑нибудь случится!

- Бушевал отец Севера? - догадался Гел.

- Не то слово, - сморщился квестор. - Он всех в столице поставил на уши, а когда начальство само ничего сделать не может, оно делает все возможное, чтобы его неприятности разделили и подчиненные. А нам еще досталось за того купца, которого мы вам предложили для Сотхема. Когда кинулись к нему домой, оказалось, что он свой дом перед отъездом продал, и золото, которое хранил в крупном торговом доме, забрал. Как нас дрючили…

- Могу представить! - сочувственно сказал Гел. - Обыграли нас во всем. Кто говорил, что они дикари? Разведка у них не чета нашей! Они там сотни лет друг с другом собачатся и здорово наловчились работать, а наша разведка чем занималась?

- Да, недосмотрели, - согласился квестор и чуть ли не шепотом сказал Гелу: - По слухам, по поводу вашего филиала в верхах были крупные разборки. Досталось очень многим, сам император занимался. Ладно, охрана собралась, пошли и мы.

- Я, вообще‑то, еще сегодня не ел.

- Ничего страшного, вместе поедим в дороге. Вдоль столичного тракта заведений хватает!

Они передвигались очень быстро и к обеду третьего дня уже въехали в столицу. В каждом городе квестор шел в отделение своей службы, и им без возражений заменяли уставших от скачки лошадей свежими. В столице первым делом, как он и предполагал, поехали в службу квестора.

- Вас примет сам главный ревнитель! - сказал он парню. - Не вздумайте ему в чем‑нибудь перечить, иначе я вам не завидую!

Глава службы оказался предельно лаконичен.

- Ну? - спросил он и замолчал, вопросительно глядя на Гела.

- У меня два письма для сенатора Галия Лорана. Одно из них от его сына, а второе от - герцога, у которого он находится в плену. Второе письмо с предложением выкупа. Сумму я не знаю. Мое дело - доставить письма. Можно сказать, что я его сделал. Могу их отдать вам, могу - сенатору. И желательно это сделать побыстрее. Мне еще отчитываться в столе внешней разведки, да и деньги нужно получить.

- Вашего стола больше нет, - сказал ему главный ревнитель. - Позже отчитаетесь нам, мы вам и заплатим. А сейчас вы со мной едете к отцу Севера.

Они выехали в закрытой карете и минут через десять остановились перед парадным подъездом дворца Лоранов. Разодетый, как павлин, слуга провел их через холл по лестнице на второй этаж в большую, роскошно обставленную гостиную.

- Где он? - почти вбежал в гостиную отец Севера. - Вы видели моего сына?

- Я вам привез от него письмо, - почтительно ответил Гел, подавая конверт.

Гелий поспешно его вскрыл, вынул сложенный вдвое лист бумаги, прочитал написанное и поднял глаза на парня.

- Сын пишет о выкупе. Какие условия?

- Вот второе письмо для вас, господин! - Гел протянул ему второй конверт.

- Сто тысяч! - задумчиво сказал Галий. - Сумма немаленькая. Я полагаю, торговаться не будут?

- Скорее всего, нет, - ответил Гел, - иначе прислали бы не меня. А я всего лишь должен был вам это передать и сказать, что до дождей осталось совсем немного времени, а там еще две декады, и в залив полезет только сумасшедший.

- Вы кто? - спросил сенатор парня.

- Агент вашего сына, - ответил Гел. - Лучше всех знал язык, поэтому послали в столицу. Все выполнил, а тут привезли вашего сына, и он выложил все, что знал. Я его не осуждаю, попадись я в ту службу, тоже бы не молчал. Меня по его словам и взяли. Крови на мне не было, поэтому и отпустили с условием, что я передам вам письма.

- Поедете обратно вместе с моим человеком и охраной! - не допускающим возражения тоном заявил сенатор. - Когда привезете Севера, получите десять тысяч динариев.

- Пять тысяч дадите сейчас, а пять - когда вернемся, тогда поеду, - ответил Гел. - Если честно, не хочется возвращаться.

- Почему? - спросил сенатор. - Думаете, они ведут нечестную игру?

- Вот в их честности я не сомневаюсь ни капли, - заверил его Гел. - Они узнали у Севера все, что им было нужно, а теперь хотят на нем заработать. Если вы заплатите, получите его обратно живым и здоровым. Мне сказали, что пыткам его никто не подвергал. Угрожали, но этого не понадобилось.

- Вам дадут пять тысяч сейчас и еще столько же после всего, - сказал сенатор, сверля его взглядом, - но с условием, что все, что там было, в вас и умрет.

- Я не из болтливых, - сказал ему Гел, - а в разведке все секретно, и болтовня сильно сокращает жизнь. Но я должен буду отчитаться в службе. Я могу достаточно сказать и без того, что касается вашего сына, лишь бы они сами об этом не допытывались.

- Вопросов о Севере Лоране, задаваться не будет, - заверил сенатора главный ревнитель.

- Когда я получу свои деньги? - спросил Гел. - Мне их еще нужно будет куда‑нибудь пристроить, не повезу же я их в Сандор.

- Деньги вам дадут сейчас, сегодня же отчитаетесь на службе, а завтра до обеда решайте все свои дела. В обед вы должны быть у меня. Ехать в Лузанну нет смысла, отплывете из столичного порта на моем корабле.

Получив две тяжеленные сумки с золотом, Гел отбыл в службу на той же самой карете, на которой приехал к сенатору. Главный ревнитель остался у Гелия Лорана, дав инструкции касательно Гела начальнику своей охраны. По приезде в здание службы его завели в допросную комнату и предложили отчитаться. Он говорил медленно, чтобы писец успел все записать. Потом посыпались вопросы. И вопросы двух квесторов, и его ответы - все тщательно записали, после чего его наконец отпустили. Первым делом Гел уехал в порт, где снял номер на постоялом дворе, после чего, заперев золото в денежный ящик, взял экипаж и съездил в купеческий дом, где лежали на хранении его сбережения. Проигнорировав недовольство купцов, он забрал все свое золото, разложил кошели для удобства переноски в три кожаные сумки и потребовал, чтобы ему все донесли до кареты. Теперь нужно было все передать для вывоза в Сандор. Лузанна отпадала, но граф Лишней предусмотрел и это.

- Вас могут отправить из столичного порта, - сказал он Гелу. - Моих людей там нет, но в нашей фактории должен быть один из братьев Моз. Это мои хорошие знакомые, и они не упустят случая оказать мне любезность. Поэтому скажите им…

- Это золото графа Лишнея, - сказал Гел Олену Мозу. - Он просил вас его переправить.

- Ему обязательно нужны динарии, или я могу рассчитаться с графом золотыми нашей чеканки? Это примерно двадцать пять тысяч монет. Динарии мне пригодились бы здесь.

- Я понял, что для графа главное - переправить золото, а в каких оно будет монетах, ему не важно.

- Вот и хорошо. Передайте графу, что все в точности исполню.

- Послушайте, Олен, - решил оказать купцу услугу Гел. - Хочу вам дать совет. Не рассчитывайте торговать с империей в следующий сезон и вообще лучше уберите отсюда все, что у вас есть ценного. И своим друзьям посоветуйте то же самое. Только сделайте это так, чтобы не пошла болтовня. Поверьте, что это очень серьезно. В будущем убережете себя от больших неприятностей.

- Я уже кое‑что слышал весной, когда был в Дальнее. Неужели правда?

- Правда. И я думаю, что никто не станет здесь защищать ни ваше добро, ни жизни, ни свободу. И имперское гражданство покупать не советую. При таких войнах цена всем бумажкам - медяк. Таких "граждан" наберется несколько сотен, с них и начнут. Для жителей империи вы все дикари, и здесь вас только терпят. Прощайте.

Глава 12

- Ну и как она тебе? - спросил Ив жену. - Она у нас уже целый месяц, пора бы составить мнение.

- Я и составила, - улыбнулась Лона. - Озорное чудо со странностями. Я была бы счастлива иметь от тебя такую дочь. Мне мало одного сына.

- Может быть, еще и будет! - король обнял жену и притянул к себе. - Не такие мы с тобой старики. А в чем ты видишь ее странности?

- Она, видимо, многое переняла от брата, - задумчиво сказала Лона, - а его обычным не назовешь. Что тебе там о нем насобирали? В трактире рубил дрова? Ты много знаешь таких мальчишек, которые за считанные годы выбились бы в самых сильных людей королевства? А как он воюет? Кто у нас когда‑нибудь так воевал? Я несколько дней назад говорила с дамами о погоде. Помнишь, какой тогда был ветер? Так Лани мне объяснила, что такое ветер, и почему он возникает, да так складно, что мне сразу стало понятно, что так оно и есть. Я ее спросила, откуда она это знает. Знаешь, что она ответила?

- Брат рассказал?

- Точно. И добавила, что он вообще знает много такого, о чем другие не догадываются. Я нашему профессору Горту рассказала, так он схватился за голову, а потом решил съездить в Ордаг. Еле отговорила. Поедете, говорю, после войны, сейчас герцогу не до научных бесед. А странности… Если эта ее борьба не странность, то что? Мало того что девчонка, так и возраст какой! Ты знаешь, что она вчера сделала?

- Откуда мне знать, о чем ты говоришь, - улыбнулся Ив. - Она каждый день что‑нибудь вытворяет, разве все упомнишь?

- Сын графа Нурса прилюдно усомнился в том, что она побила того графа, который в коридоре их дворца залез на служанку. Так она ему высказала. Вы, говорит, тоже граф и макушкой царапаете потолок. Так вот, я и вас могу поколотить, если имеете такое желание!

- И что он ответил?

- А он, вместо того чтобы все обратить в шутку, взял и согласился, да еще ржал! Восемнадцать лет прожил, а ума не нажил. Сходила герцогиня к нашему сыну, поменяла платье на один из его костюмов и вволю извозила юного графа носом по всем коврам большой гостиной. Меня там не было, но баронесса Лидия присутствовала. Она мне с таким восторгом рассказывала, как этот переросток ничего не мог поделать с герцогиней, которая вертелась волчком и двигалась так быстро, что рябило в глазах! Так что теперь никто не сомневается в правдивости того слуха. Да разве только это! Ты знаешь, что она все время в платье таскает перевязь с ножами? Да прячет так хитро, что я узнала совершенно случайно.

- Я думаю, что ты задала вопрос, для чего ей это нужно.

- Правильно думаешь. И знаешь, что она мне ответила? Брат научил ее метать ножи, чтобы она могла отбиваться от взрослых противников. Я ей говорю, что у нас здесь противников нет, а она посмотрела мне в глаза каким‑то совсем не детским взглядом и сказала, что ее уже пытались и украсть, и убить, а охрана у нас во дворце курам на смех. Что она может, говорит, ваша охрана, если пропускает во дворец всех желающих в него войти? Это, говорит, вас еще не коснулась беда, поэтому вы такие беспечные. Оказывается, у них гвардия охраняет не только ворота, но и всю стену, у подъездов стоят боевики из службы безопасности, а у дверей покоев - опять гвардейцы! Представляешь?

- Раз Аликсан предпринял такие меры безопасности, значит, у него были к тому основания, - задумчиво сказал Ив. - То, что Лани хотели убить вместе с семьей, я знаю, а о похищении - нет. Надо будет ее об этом расспросить. А насчет охраны она кое в чем права. Конечно, мы не Аликсан, у которого много врагов, но поберечься стоит. У Андре во дворце было примерно то же самое, что и у нас, и чем это закончилось для бедняжки Аделлы?

- Такой распущенности, как у юного Сандора, у нас не было и не будет!

- Я говорю не о нравах, а о том, что любой дворянин или человек, который им прикидывается, легко может проникнуть во дворец и даже спрятаться в нем на ночь. Надо будет побеседовать на эту тему с нашим капитаном. Это тем более важно перед войной.

- Ты все‑таки думаешь, что она будет?

- Ты же читала письмо. Я совершенно уверен, что Аликсан не солгал. Не водится за ним ложь, да и проверить все было не так сложно. Так что, как это ни печально, но война будет. И к зиме я ему направлю солдат. Да и остальной армией надо будет заняться.

Они сидели на одной из двух террас дворца, на которой любили отдыхать, когда позволяла погода.

- Лето заканчивается, - сказала Лона. - Скоро уже так не посидишь. И Лану пора отправлять домой, мало радости пускаться в такой путь во время дождей.

- Камил опять закиснет. Он меня уже просил, чтобы я его отпустил погостить к Аликсану. У Ланы, мол, будут учителя, так он и там может позаниматься. А зимой вернется.

- Может быть, действительно ненадолго отпустить?

- Не хочется мне этого делать. Он у нас один–единственный, а у Аликсана, похоже, не так безопасно, как у нас. Смотри, опять куда‑то собрался! Камил, подойди сюда!

Бежавший по парковой дорожке принц услышал возглас отца и неохотно направился к веранде.

- Ты куда собрался? - спросил Ив. - И почему без Лани?

- Так, гуляю… - неопределенно ответил сын. - А Лани ждет меня в парке.

- Да, кстати, она тебе не рассказывала, кто ее хотел похитить? - спросила мать.

- Рассказывала, - ответил Камил, думая, как бы побыстрее отделаться от родителей.

- И кто же? - спросил отец.

- Это стерва Лаура, - ответил принц, - племянница твоего Главного советника. Мехал хотел отомстить Сергу за сожженное войско тем, что похитит его близких и будет присылать ему их по частям, а Лаура взялась это провернуть, только ничего не вышло. Тех, кто с ней был, потом казнил герцог, а ее, чтобы не ссориться с тобой, отправили сюда к дяде. С ней был какой‑то шевалье и еще барон, которого потом завалила Лани. Только удержать не смогла. Он здоровенный, как боров, а ей тогда было только одиннадцать лет.

- Ничего не поняла! - сказала Лона. - Как Лаура могла похитить двух человек из охраняемого дворца герцога. Что‑то ты не то говоришь!

- Все то! - возразил он. - Она где‑то нашла двойника Альды, одела так, чтобы не видели лица, и представила своей служанкой. А потом эту девушку напоили корхой. Хотели влить корху и в Альду, а потом увезти ее под видом служанки. Поменяли бы одежду, никто ничего бы не заметил. А Лани тоже дали бы этой дряни и положили бы в дорожный сундук графини, где уже была похожая девочка. Они и ее напоили корхой. Девочку потом их врач выходил, а девушка так и не проснулась. Я могу идти? А то меня ждут.

- Иди, - сказал Ив сыну.

- Какой ужас! - сказала Лона. - Это же надо было до такого додуматься! Я была о графине Куртинэ лучшего мнения. Хорошо, что она опять уехала в Сандор.

А принц уже бегом несся в дальний уголок сада, где его, приплясывая от нетерпения, ждала Лани.

- Ну где тебя носило столько времени? - напустилась он на друга. - Меня здесь совсем комары загрызли!

Назад Дальше