Две воительницы - Личия Троиси 2 стр.


Эти слова, сказанные другим человеком, прозвучали холодно и насмешливо.

- Понимаю вас. И что еще вы должны мне сказать?

- Пока - ничего. Разве что сам себя поздравить: я нашел в вашем лице остроумного и довольно проницательного юношу.

- Если бы я не был таким, я бы не стоял здесь.

- Но это лишь начало, разве не так?

- Разумеется, лишь начало.

Снова этот смех, который до нынешнего дня заставлял ее сердце радостно трепетать, а теперь оно в тоске похолодело.

- Будьте уверены, что в будущем я сумею вознаградить за услуги вас и ваше общество.

- Мы в вашем полном распоряжении. Кстати, помните о нашей цене.

- Провести несколько исследований на Большой Земле - это не проблема.

Таинственный собеседник Дохора.

- Мне жаль, что у нас нет вина, чтобы поднять бокал за наше соглашение.

- Мы выпьем за него позже, когда наше сотрудничество даст первые плоды.

Сулана увидела, как Дохор пошел по аллее в сторону дворца. Ноги отказывались ей служить, но она должна была бежать в свою комнату. И она это сделала.

Она оказалась у двери спальни немного раньше, чем он, проскользнула внутрь и села на кровать, сложив руки на животе. Что дальше?

Дохор осторожно открыл дверь. Увидев, что Сулана не спит, он был так озадачен, что замер в дверях.

- Ты не спишь?

Она не знала, что сказать.

- Я ждала тебя…

Он закрыл за собой дверь.

- Извини. Я должен был предупредить тебя, что у меня есть дела. Но, по правде говоря, тебе ни к чему дожидаться меня.

Вежливый. Но холодный. Он зашел за ширму, чтобы переодеться. Сулана слышала, как он умывается водой, принесенной из ручья, потом услышала стук его меча, который он отстегивал. Ни единого слова. А у нее было так много вопросов к нему.

Дохор вышел из-за ширмы в куртке и военных штанах, взял свечу, стоявшую возле постели и приготовился ее погасить.

- Где ты был?

Этот вопрос вырвался у Суланы почти невольно.

Дохор замер на месте. Но повернулся к ней:

- Я уже сказал тебе: у меня были дела.

- Не хочешь рассказать мне какие?

- Это тебя не касается.

Его пальцы были уже возле фитиля. Сулана внезапно рассердилась на мужа.

- Я видела, как ты разговаривал с каким-то человеком в саду.

Дохор резким движением повернулся к ней:

- Ты что, выслеживала меня?

Его ясные глаза вдруг наполнились бешеной яростью, но в них, однако, мелькнул страх.

- Я была там потому, что…

Дохор схватил ее за руки, сдавил оба запястья.

- Значит, ты начала шпионить за мной? Как ты посмела?

Сулане вдруг стало страшно. Она была в комнате одна с незнакомцем, и этот незнакомец вдруг напал на нее. Она почувствовала, что слезы подступают ей к горлу.

- Я пришла сюда, а тебя не было, я не знала, как быть, беспокоиться или нет… и ждала тебя… но было уже очень поздно… я была разочарована, и еще… это ведь наша первая брачная ночь.

- То, что я делаю, тебя не касается. Теперь король - я, и дела государства в моих руках.

В глубине души Сулана уже поняла это, но не смогла удержаться от новой попытки.

- Но ведь теперь мы муж и жена, а этот человек… он меня пугает.

Дохор усмехнулся:

- Муж и жена? Король и королева, вот мы кто. Ты устала, а я хотел сидеть на троне, и ничего больше. Этот человек вознесет меня высоко, очень высоко, а от этого будет хорошо и тебе тоже.

Он разжал руки, отпуская ее, - движение не было изящным, потом погасил свечу и вытянулся во весь рост на кровати, спиной к Сулане.

Сулана продолжала сидеть в темноте, широко раскрыв глаза. Потом она почувствовала, что он снова повернулся в постели.

- И не смей ставить мне палки в колеса! Поняла? Мы заключили соглашение, и ты его не нарушишь.

Он произнес это с ледяным спокойствием, затем натянул на себя одеяло.

Сулана еще долго сидела не шевелясь. Слезы медленно текли по ее щекам, и она не вытирала их.

Она ошиблась. Лишь со временем она поймет, как велика была эта ошибка.

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

Саар, Великая Река на западе Всплывшего Мира, является его непреодолимой границей. Никто не знает точно, какова длина Саара, но, если верить рассказам, в самых широких ее местах расстояние между ее берегами равно семи или восьми километрам. Никому не известно и то, какие существа живут в его водах. Все, что нам известно о Сааре, имеет легендарный и смутный характер, потому что из многих пытавшихся пересечь его никто не вернулся обратно.

Неизвестный автор

Из утраченной библиотеки города Энаара

1
НА КРАЮ ВСПЛЫВШЕГО МИРА

Эти странные чужаки пришли в деревню, когда день начал клониться к вечеру. Деревня называлась Марва; это были несколько жалких домишек на сваях в центре того болотистого края, который раньше назывался Земля Воды, а теперь - Пограничная Область Болот. Девушка и маг ушли отсюда два дня назад. Чужаков было трое, их лица были скрыты капюшонами просторных коричневых плащей.

Куда бы они ни шли, за ними следили взгляды, полные тревоги. Марва стояла далеко от всех торговых путей, а зловонный и неподвижный воздух болот делал ее не слишком привлекательной для случайных путников. В ней не было ни кабачка, ни постоялого двора. Уже много лет никто не проходил через эти места, и вдруг всего за три дня пришли целых пять незнакомцев. Несомненно, случилось что-то плохое.

Новые пришельцы были уже в начале ведущей к мастерской дороги, где смолили лодки. Ее хозяин Бхиф обрабатывал смолой остов новой лодки, но, заметив незнакомцев, побежал им навстречу. Один - должно быть, главный - шел впереди, двое других, более рослые, следом за ним, держались они так уверенно, что Бхиф почему-то вздрогнул от страха. Именно предводитель открыл свое лицо первым, и Бхиф облегченно вздохнул, увидев что это светловолосая девушка - на голове целый ворох мелких кудряшек, вокруг носа веснушки.

- Добрый вечер, - вежливо улыбнулась она.

Бхиф снял рукавицы, медленно смерил ее оценивающим взглядом и решил, что сейчас лучше всего держаться осторожно.

- Чего вы желаете?

- Всего лишь узнать кое-что.

Бхиф похолодел, девушка была закутана в поношенный плащ, но в вырезе он заметил черную ткань ее одежды.

- Если мне известно что-нибудь, что…

- Проходили здесь молодой маг и худощавая девушка, одетая в мужской костюм?

Бхиф ответил "да", при этом внимательно следя взглядом за мужчинами - ее спутниками. Между ним и чужаками была только лодка, над которой он работал.

- Они еще в деревне?

- Нет, - ответил он.

- Понятно. А когда они ушли?

- Вчера. Они взяли лодку.

- Куда они направились? Это вы знаете?

- Почему вы задаете мне все эти вопросы? Я смолю лодки и занимаюсь только своими делами.

- Вы знаете это или нет? - Девушка как будто бы не сердилась, но голос ее звучал жестко.

- Я ничего не знаю. Они были гостями Торио, спросите у него.

Она кивнула, потом надела на голову капюшон.

- Огромное вам спасибо, вы нам очень помогли.

Все трое ушли, не сказав больше ничего, и Бхиф с тревогой заметил, что их шаги были почти бесшумными.

Торио сидел на пороге своего дома, свесив ноги, и чинил рыболовные сети. Это был довольно крепкий телом старик, с тем туповатым выражением лица, которое бывает у человека, если он всю жизнь прожил на одном месте и никогда даже не думал о том, что где-то может существовать огромный мир. Он уловил какое-то движение у порога своего дома, когда незнакомцы оказались уже как раз перед ним.

- Это вы - Торио?

Старик поднял голову. Перед ним стояла девушка в темном плаще и улыбалась. За ней стояли двое мужчин в плащах с капюшонами, и на мгновение он испытал какое-то странное беспокойство.

- Да, - озадаченно ответил он.

- Мы знаем, что вы принимали в этом доме как гостей мага и девушку, одетую как мужчина. Куда они ушли?

Торио насторожился. Та девушка перед уходом совершенно ясно сказала ему: "Если кто-нибудь придет и станет спрашивать о нас, не говори ничего. Скажи, что мы здесь не проходили или что не знаешь, куда мы ушли. Что бы ни было, ты не должен открыть им, куда мы направились".

Он нахмурил брови.

- Вам сказали неправду. Посмотрите вокруг - разве это такое место, чтобы здесь отдыхали приезжие?

И он снова наклонился над сетями, показывая, что для него разговор окончен.

Девушка приблизилась к нему и вонзила в него свой взгляд.

- Тебе не стоит хитрить с нами…

Торио заметил, что у нее прекрасные темно-синие глаза, ясные, магнетические. Но в ее взгляде и в мягком тоне ее голоса было что-то, от чего его душа похолодела. Руки старика задрожали.

- Я вам повторяю: у меня никто не останавливался, и…

Он не успел договорить, девушка просто подняла руку, и те двое, что стояли за ее спиной, в один миг схватили Торио и втащили его в дом. Они закрыли за собой дверь и бросили старика на пол, продолжая крепко держать его за руки.

- Какого черта?..

Девушка с размаха ударила его ногой в сапоге по лицу. Она была сильной, невероятно сильной для женщины с ее телосложением.

- Говори, куда ушли эти двое.

Торио упрямо молчал. Ему было страшно, но не настолько, чтобы забыть печаль в голосе гостьи, когда та обращалась к нему перед уходом. Девушка злобно улыбнулась:

- Видно, ты плохо понимаешь, во что ввязался.

Ее плащ распахнулся, и Торио с ужасом увидел просторную куртку, на которую был надет жилет из черной кожи с красными пуговицами. Штаны у девушки были из замши и так же, как остальная одежда, черного цвета. Двое мужчин были одеты так же. Сердце старика бешено стучало, он знал, что означает эта одежда, внушающая страх всему Всплывшему Миру, ее носили члены Гильдии, секты убийц.

- Я вижу, что ты узнаешь нас, - сказала девушка и усмехнулась так, что старик внутренне задрожал. Вся показная доброта исчезла с лица девушки, теперь это было лицо лукавого и злого беса.

Она вытащила из-за пояса черный кинжал с рукоятью в форме змеи, наклонилась к лицу старика и прижала лезвие к его щеке.

Торио почти задыхался от страха. Его ничто не связывало с тем парнем и девчонкой, они прожили у него всего несколько дней - слишком мало, чтобы он успел их как следует изучить. Но он знал, почему они ушли.

"Мы выполняем задание Совета" - так они сказали. И задание, конечно, было важное. Торио догадался об этом по их разговорам, по серьезности, которая отражалась в их жестах, в хладнокровной решимости. Задание было настолько важным, что оно дало им силы и мужество, чтобы отправиться переплыть Саар. Торио не может предать их.

- Я ничего о них не знаю.

Девушка вдруг стала серьезной.

- Мне казалось, что ты умнее.

Движение ее руки было таким быстрым, что Торио почти не почувствовал боли. Потом он увидел кровь - и взвыл.

- Мы знаем, что лодку дал им ты. Куда они собирались плыть?

Торио осознал, что правда просится ему на язык и слова готовы сорваться с его губ так же быстро, как вытекает его кровь из раны, но все же сумел промолчать. Это было дело чести, это было уважение к человеку, который попросил его о помощи.

- Они мне этого не сказали.

Девушка сделала второй надрез, на другой щеке. Торио почувствовал, что слабеет.

- Ты и в самом деле дурак.

- На север… к водопадам… - прошептал Торио.

Девушка покачала головой:

- Не то… это не настоящий ответ. Думаешь, мы не можем распознать ложь?

На рассвете в болотной воде медленно покачивалось мертвое тело. Рекла стояла на коленях на берегу, а рядом с ней лежал маленький сосуд, наполненный смесью крови и какой-то зеленой жидкости. Она читала те молитвы, которые ночь за ночью учила наизусть в храме Тенаара. Руки она сжала так, что пальцы побелели от напряжения.

"Прости меня, мой повелитель, прости! Прими эту кровь, пока ожидаешь другую жертву - кровь предательницы. Я сама пролью ее в твои бассейны".

Тенаар не отвечал, и его молчание убивало Реклу.

- Что будем делать? - внезапно спросил ее один из двух других убийц.

Она рывком повернулась к спросившему и метнула в него взгляд, сравнимый со вспышками молнии.

- Я молюсь!

- Простите меня, госпожа, прошу вас, простите.

Рекла закончила шептать свою молитву и поднялась с колен.

- Разве не ясно - пойдем за ними.

- Но они ушли за Саар, госпожа; преследовать их будет нелегко. Пусть с ними расправится река. Я знаю, что такое Саар и его течения. Эти двое попадут к рыбам в рот.

Рекла схватила его за шею и сильно надавила руками на горло.

- Два врага Тенаара безнаказанно разгуливают по Всплывшему Миру, а ты что советуешь? Оставить их в покое? Ты понимаешь, что они могут уничтожить все, что мы построили за столько лет?

Она еще чуть сильнее сжала его шею.

- Если твоя вера слаба для этого поручения, если ты так труслив, что не готов отдать жизнь за нашего бога, так возвращайся обратно. Я не остановлюсь ни перед Сааром, ни перед другой преградой - ни перед чем и никогда.

Она повернулась к другому убийце, остановила на нем полный решимости взгляд и заявила:

- Мы должны связаться с его превосходительством. Я думаю, что на этот раз Дохор, чтобы показать свою верность, даст нам дракона.

Последний отрезок пути в несколько локтей длины был мучительным. Полоса земли впереди то поднималась, то опускалась в лад с движениями голов, которые то поднимались над водой, то снова погружались в нее. Но нельзя же было сдаться как раз теперь, когда конец был совсем близко.

Дубэ услышала крик и повернулась на голос. Поблизости от нее поднималась из воды рука: ее просили помочь.

Она поспешно поплыла назад, нырнула, увидела под водой голову Лонерина и его ноги, которые с бешеной скоростью беспорядочно били по воде, обхватила рукой его шею и подняла несчастного мага на поверхность. Они вместе сделали глубокий вдох и тут же опять нырнули: сзади них раздался низкий гудящий звук, и этот гул становился все сильнее.

- Он снова выныривает! - крикнул Лонерин, и Дубэ услышала, что маг начал читать заклинание. Но оно не понадобилось.

Их ноги коснулись илистого дна реки. Река стала мельче, они ее переплыли и, наконец, оказались на берегу. Оба сразу повалились на траву, даже не посмотрев, как выглядят Неведомые Земли, до которых они добрались.

Низкий рев за спиной заставил их мгновенно повернуться назад. Над водой Саара поднимались, на разном расстоянии от берега, зеленое змеиное туловище и огромная голова, по форме - что-то среднее между головами лошади и пресмыкающегося. Чудовище выло, жалуясь небу на то, что лишилось добычи.

В Марве они взяли лодку у рыбака Торио, на которого им указал Совет Воды. Дубэ этот человек показался не особенно умным, и Лонерин, должно быть, подумал то же самое, судя по удивлению и растерянности в его взгляде. Торио помог им подготовить все необходимое для путешествия. Он дал им сушеную рыбу и мясо и немного фруктов - еду на те дни, которые займет переправа через реку, - и мешок, чтобы хранить все это. Лонерин положил в мешок еще пузырьки с питьем, которое было необходимо Дубэ, чтобы подавлять ее проклятие.

- Это сделано по новой формуле, которую я сам изобрел, - сказал маг. - То, что давала Рекла, вызывало у тебя привыкание, у этого эффект привыкания должен быть меньше.

Дубэ прочла в его взгляде сочувствие. На мгновение она почувствовала к нему ненависть, но лишь опустила глаза и сосредоточила свои мысли на выборе снаряжения, которое она должна была разместить в лодке.

Она взяла метательные ножи, лук со стрелами и кинжал, с которым никогда не расставалась. Этот кинжал раньше принадлежал ее Учителю.

Лонерин тем временем закончил готовить лодку к плаванию.

Дубэ не стала смотреть на то, как он произносил заклинания, которые должны были усилить сопротивление лодки течениям Саара. Она слишком долго была одна, и еще не привыкла к своему спутнику, и потому предпочитала, если могла, оставаться в одиночестве.

Она отошла подальше и стала рассматривать ровную неподвижную поверхность болота. Она думала о своей жизни, об Учителе. Она уцелеет в пути, иначе, как ей казалось, быть не может. Это не желание, родившееся в глубине ее самой, а необходимость. Эта дорога намечена для нее заранее, другой дороги никогда не было. Единственный путь, проложенный согласно непостижимому замыслу, вел от ее первого убийства, когда она убила своего друга детства Горнара, к этой деревне на болоте.

"Никто никогда не переплывал Саар на лодке", - когда Торио говорил им это в день отъезда, его голос дрожал.

"А мы сделаем это, - твердо ответил Лонерин. - И я скажу тебе больше: мы вернемся назад".

На воспоминания не было времени, и Дубэ отогнала их прочь, завидуя уверенности Лонерина. Ей будущее казалось более мрачным.

Они отплыли от берега и по маленькой речке добрались в своей лодке до одного из притоков Саара, а потом двигались по этому притоку, пока перед ними не раскинулось огромное водное пространство - сама великая река.

Увидев ее, они испугались. Саар был похож на море, нет, на океан, на берегу которого стоял дом Учителя. Пока здесь не было больших волн, но кто знает, когда они могут подняться. И еще Саар был белым. Солнце в это время, в конце весны, было уже таким жгучим, что заставляло всю поверхность реки гореть этим ярчайшим чистым цветом.

Они вошли в эти воды, чувствуя такое почтение, словно вступали на священную территорию. И притом разве эта река не была почти божеством - она же проводила границу между Всплывшим Миром и Неведомыми Землями!

Гребли оба сразу, Лонерин сидел впереди Дубэ и задавал ритм движений. Направление им указывал луч, который Лонерин зажег на носу лодки с помощью заклинания. Эта тонкая световая игла все время указывала на запад - в ту сторону, где находился другой берег.

Течение было сильным, и руки гребцов скоро стали тяжелыми, как гири. Лонерин устал первым: магам не предписывалось упражнять свое тело. Все же он держался стойко, и Дубэ восхищалась им: эта решимость заслуживала похвалы. Лодка двигалась медленно и почти без резких толчков, а потому вначале оба думали, что единственно серьезное препятствие на пути через Саар - огромность реки. Казалось, что эти воды не таят в себе никакой опасности. В небе над ними не было птиц, отчего большая часть дня проходила в полной тишине.

Потом они обнаружили на середине реки остров идеально круглой формы. Увидев его, Лонерин был вне себя от восторга, и даже Дубэ не могла сдержать свою радость. Они плыли уже два дня, и все еще не было видно даже намека на противоположный берег.

Они, не раздумывая, высадились на этот остров, довольные тем, что наконец могут поставить ноги на что-то прочное. А все же это было странное место: слишком уж правильной была его форма, а земля - слишком рыхлой. Но в остальном это был такой же остров, как все другие. На нем росли зеленая трава и пара низких кустов с толстыми, крепкими ветками, к одной из них они и привязали свою лодку.

Назад Дальше