Тихая стража. Дело о похитителе душ - Алексей Кунин 13 стр.


Получив определенную свободу, Беата начала с посещений известных ей в городе магов. Их в столице было не так много: десяток тех, о ком знал любой из горожан и меньше двух десятков таких, которые не гнались за известностью и с розысками которых Беате пришлось потрудиться. Как бы там ни было, обычно она посещала очередного мага, не скрывая своего имени. Наоборот, в такие посещения она одевалась как можно более роскошно и крикливо, выпячивая свою экзотическую внешность и подчеркивая варварское, по меркам нолдеронцев, происхождение, играя роль богатой и недалекой молодой вертихвостки.

Интересовало ее обычно в разговорах все, связанное с магическими приворотами. Большинство магов, иронически ухмыляясь, открывали ей разнообразные способы приворожить к ней любого понравившегося молодого человека, конечно же, за известное вознаграждение. За две седмицы Беата узнала о различных отварах, амулетах, заклинаниях и чарах очарования больше, чем за всю свою прошлую жизнь. Но ничего, что могло бы объяснить внезапное расположение к Могадо сначала короля Клесии, а затем и правителя Нолдерона, выяснить ей не удалось.

С такой же дотошностью Беата обошла все известные ей лавки, торгующие всяческими древностями, среди которых нередко попадались различные артефакты, смело нареченные продавцами магическими. Конечно же, не будучи магом, Клесия не могла отличить какую-нибудь безделушку времен короля Стаха III от магического амулета, однако к этому она и не стремилась. Ей было бы достаточно хотя бы упоминаний о каком-либо артефакте, позволяющем оказывать влияние на человека, одновременно успешно скрывая свою магическую сущность. Но и тут ее ждала неудача.

Не смирившись с ней, девушка перешла ко второй части своего плана по разоблачению силы Могадо. Теперь она поставила себе целью опуститься в самые низы городского общества, куда не было хода богатой взбалмошеной принцессе-варварке, но вполне могла просочиться простая служанка.

Обычно в таких случаях она одевалась в простую, ничем непритязательную одежду, так что вполне могла сойти за обычную горожанку. Некоторое удивление могла вызвать разве что смуглость ее кожи, но смуглых девушек на улицах приморского города хватало. Иногда она одевалась в мужскую одежду и тогда по улицам столицы вышагивал молодой стройный парень, в горской одежде, с кинжалом на поясе. Во время таких вылазок, Беату обычно сопровождал Тревокс - ее опекун с детских лет, привязавшийся к своей воспитаннице всем сердцем и упросивший короля сопровождать принцессу в путешествии к далеким северным землям. Чуть выше среднего роста, крепко сбитый, жилистый, он выглядел моложе своих пятидесяти лет и до сих пор вполне мог еще выйти на охоте против дикого буйвола или древесной пантеры, а его курчавая жесткая шевелюра даже не была тронута сединой. Во время их прогулок Тревокс брал с собой дубинку, вырезанную из знаменитого каменного дерева, одной из основных статей экспорта южных королевств, так что Беата чувствовала себя спокойно хоть на рыночной площади, хоть в припортовом районе ночью.

Старый охотник не любил мага. Когда они находились в одном помещении, Тревокс всегда выглядел так, словно вот-вот откуда-то из-за кустов на него прыгнет кугуар. Так что Беате не пришлось ничего объяснять ему о причинах своих походов по городу. Сама же Беата, во время своих выходов, посещала самые разные уголки, в основном, находившееся не в самых благополучных районах города, где ее, как обычно, интересовали разнообразные лавки, торгующие всем, связанным с магией. Таких лавок не то, чтобы было мало или много, они просто - были, и порой даже в таких местах, о которых Беата даже помыслить не могла, находясь в одежде принцессы.

В одном из таких походов она познакомилась с молодым парнем по имени Саул. Вернее, познакомил их Тревокс, поймавший парня за руку как раз в тот момент, когда он срезал с пояса Беаты кошель с деньгами. Убедившись, что от железной хватки охотника ему не избавиться, юноша приготовился к заслуженной трепке или, не приведи Творец, к тому, что его жертвы сдадут своего обидчика городской страже, но избежал как одного, так и другого. Беате приглянулся живой смышленый взгляд черных глаз парня: в нем чувствовался немалый опыт жизни в городских трущобах, большую часть которого явно составляло общение с тайным, скрывающемся в тени, миром города. Девушка переговорила с парнем и с того дня он стал ее своеобразным путеводителем по изнаночной жизни королевской столицы, получив задание держать уши открытыми, а нос по ветру, в поисках сведений, необходимых его новому работодателю.

И в конце концов, как ни странно, именно Саул стал той картой, что, казалось, открыла Беате путь к тайнам Могадо. Однажды, во время очередной встречи, происходившей обычно раз в седмицу, Саул рассказал девушке, что пару дней назад видел в одной таверне мужчину, который, выпив кувшин вина, на все лады честил иноземного мага-варвара, купившего у него древний фолиант, но заплатившего лишь половину от условленной суммы, а вторую платить отказывается. Городской же судья, эта трусливая сволочь, отказывается принимать жалобу на мага, ссылаясь на его свойство с самим королем.

Услышав это, Беата мысленно дала себе хорошего пинка под зад и возликовала. Пинок объяснялся тем, что она совершенно упустила из виду такой источник информации, как книжные лавки, в которых могли продаваться какие угодно книги: от сборников стихов придворных поэтов и романтично-наивных описаний приключений прекрасных принцев до трактатов о медицине, ардарской механики и всего, связанного с магией. Ликование же вызвало то, что речь явно шла о Могадо, который купил интересующий его фолиант. Возможно ли, что в нем найдутся сведения о том, что помогает ему влиять на короля?

Беата, с помощью Саула, условилась о встрече с торговцем, пообещав выплатить оставшуюся половину стоимости фолианта, если тот как можно более подробно расскажет о его содержании.

Именно в тот вечер, когда принцессу спас Феликс, она встречалась с торговцем, которого звали Иеремия Квенкс. К сожалению девушки, узнать в подробностях от Квенкса о содержании фолианта ей не удалось. Квенкс, как настоящий торговец, начал разговор с торгов, пытаясь выжать из Беаты дополнительные деньги, а когда она пообещала ему добавить два десятка золотых, к их столу уже подходили убийцы.

Глава 16.

- То есть, в конце концов, твоя принцесса ничего важного так и не узнала?

Койт и Феликс сидели за тем же столом, что и вчерашним утром, уставленным не меньшим количеством блюд и тарелок. Тетушке Меланж, видно, приглянулся маг, вечно голодный и, в тоже время, имеющий достаточно золота для удовлетворения своего аппетита, а равно - хороший вкус, позволяющий оценить местную кухню.

- Действительно важного, возможно, и нет. - Феликс, хмурясь, задумчиво отломил кусок лепешки, положил сверху ломоть ветчины, украсил перышком лука и неторопливо начал жевать. - Но ее история достаточно важна сама по себе. Она подтверждает твои подозрения насчет этого Могадо, ведь так? Неожиданно быстрое расположение короля, появившиеся вдруг вспышки гнева...

- Так-то оно так, - Койт, в отличие от друга, отсутствием аппетита не страдал и во время рассказа Ройса о его вчерашних приключениях уничтожил три десятка устриц и две чаши эля. - Честно говоря, я не отстал бы от этого странного мага и без ее истории, особенно после сегодняшнего утра.

- А что произошло?

- Король объявил об уходе на заслуженный отдых достопочтенного Лервуа.

- Королевского мага?

- Его самого, - кивнул Койт, вгрызаясь в копченый олений окорок. - И угадай с трех раз, кого назначили на его место.

- Неужели Могадо?

- Да ты просто прорицатель. Именно, что мессира ван Гофта. Так что, история твоей принцессы, конечно, интересна и кое-что проясняет, но этим Могадо я займусь в любом случае. - Койт оторвался от трапезы и опустил руки в миску с горячей водой. - Уверен, что Лервуа уже послал весточку в Сфион, тамошним магическим глыбам, и вскоре из Магистериума прибудут ознакомиться с местными делами какие-нибудь шишки, вроде старика Моргана или Анастасиса. Было бы неплохо утереть им нос.

- Для тебя это как будто игра, - проворчал Феликс, с укоризной глядя на Койта. - А речь, между прочим, идет о двух королевствах, одно из которых - второе после Хионской империи.

- Вот именно поэтому я особенно и не волнуюсь, - ответил маг, покачиваясь на стуле. - Никому из сильных мира сего не понравится, что на троне Нолдерона сидит чья-то марионетка. Хотя, конечно, если магическое влияние Могадо так и не будет доказано, возможны варианты. В любом случае, меня это дело заинтересовало. Тебя, вижу, тоже... особенно после вчерашнего приключения. Так почему бы нам им не заняться? Во благо короны... и себя лично.

- И каковы наши дальнейшие действия? - спросил Ройс, давая понять, что согласен с другом.

- До твоего рассказа я собирался повидать двух человек, а после - возникла мысль о третьем. Впрочем, всех троих можно встретить в одном месте, так что направляемся во дворец.

* * *

Феликс с Койтом двигались по коридорам и залам дворца. Ройс отметил про себя, что дворцовый люд выглядит взбудораженным. Весть об отставке королевского мага явно застала всех врасплох.

- Так, может, просветишь, все-таки, кого мы здесь собираемся навестить? - задал Феликс вопрос, звучавший не первый раз за время, пока друзья добирались до дворца.

- Что ж, раз ты такой нетерпеливый, - отозвался маг, - отвечу. - Вначале мы посетим начальника Пятого департамента королевской канцелярии, графа Ландро. Чтобы не было лишних вопросов, чем же таким интересным занимается этот департамент, вспомни Чертог справедливости Престола.

Феликс понимающе кивнул и тихо присвистнул. Чертог справедливости был тайной службой правителей Хионской империи, о деятельности которой ходили самые разнообразные и противоречивые слухи. То есть, сейчас друзья направлялись к главе тайной службы короля Нолдерона.

- Затем, думаю, нам будет небесполезно побеседовать с отставленным мессиром Лервуа. Ну, а на закуску познакомлю тебя с весьма примечательным персонажем - королевским библиотекарем. Надо было с ним и раньше пообщаться, но не было предмета для разговора. А после открытий твоей принцессы...

- Так уж и моей, - запротестовал Ройс. Хотя, если начистоту, слова мага задели некие струны в его душе, отозвавшиеся тихим звенящим напевом.

... - твоей принцессы, - невозмутимо, сдерживая ухмылку, продолжил Койт, - какая-никакая ниточка и появилась. Вообще-то, неплохо было бы мне и самому с ней побеседовать.

- Думаю, она не откажется посетить вечером "Львиную корону", и удовлетворить твое любопытство, - отозвался Феликс. - Долго нам еще?

- А мы почти пришли, - ответил маг, заворачивая за угол очередного коридора, и выходя на небольшую площадку возле двухстворчатых дверей.

Двери, как и большинство других, мимо которых прошли друзья по пути к графу, охраняли трое стражников. Но если до этого стражники навытяжку стояли перед охраняемыми дверьми, изображая рвение и преданность, то здесь стража удобно расположилась за круглым столом, ведя, прервавшуюся с появлением друзей, беседу. Ройс также обратил внимание на то, что если на других солдатах были алые накидки королевских гвардейцев, то накидки этих были черно-золотыми и, что было наиболее примечательно, в центре каждой из них золотыми нитями вышито стилизованное изображение глаза.

Феликс, поначалу, пренебрежительно усмехнулся про себя: сидеть на посту, развлекая себя беседами - да уж, вот это стража. Но чуть присмотревшись, решил не торопиться с выводами. Все трое стражей сидели лицом к выходу из коридора, причем, если поразмыслить, можно было легко представить, как стол пинком ноги летит в сторону непрошеных гостей, создавая препятствия для одних и защиту для других.

Когда же один из стражников встал из-за стола, причем проделал это с такой гибкостью и отточенностью движений, будто он и не сидел вовсе на стуле, а всего лишь на мгновение присел, чтобы тут же двинуться дальше, - стало понятно, что двери охраняют опытные бойцы.

- Мессир Койт, - с уважением, но без подобострастия, опустил в поклоне голову стражник, - рад видеть вас во здравии. Граф не предупреждал о вашем визите.

- До нынешнего утра я и сам не собирался к нему наведываться, Саймон, - ответил маг. - Но ты же знаешь, как это бывает... Ветер носит разные слухи, и иногда некоторыми из них полезно поделиться с графом.

- Я доложу о вашем приходе, - ответил Саймон, бросив взгляд на Феликса, правильно истолкованный магом.

- Это Феликс Ройс, барон Лерна, - представил друга Койт. - Он со мной.

Саймон молча кивнул и также бесшумно проскользнул за двери. Два оставшихся стражника, тихо о чем-то переговариваясь, остались на своих местах, изредка бросая взгляды на друзей.

- А это еще что за бравые ребята? - шепнул на ухо магу Феликс. - И что за странные таборды на них?

- Это люди из Седьмой когорты, - ответил Койт.

- Городская стража? Да стражники этим ребятам и в подметки не годятся. И в страже, если я правильно помню, всего шесть когорт.

- Правильно, шесть. А это Седьмая, набранная самим графом и подчиняющаяся ему лично. Ну и королю...разумеется. Кстати, в народе их называют "глазастиками", - прошептал с усмешкой маг. - А что, и то верно: глаза и уши короля. Причем глаза, которые трудно закрыть, и уши, которые трудно заткнуть.

Феликс хотел выяснить у мага подробности об этом отряде, но тут с легким скрипом отворилась дверь. Вышел Саймон, распахнул обе створки и, обратившись к друзьям, произнес:

- Мессир Мелвилл, мессир Ройс, граф ждет вас.

Двери с таким же тихим скрипом затворились за друзьями и Ройс впервые очутился в покоях человека, которого, как он узнал впоследствии, зачастую называли вторым человеком в королевстве, хотя официально этот титул носил лорд-канцлер Реджинальд Строгард.

Друзья очутились в просторной комнате, ярко освещенной солнечным светом, вливавшимся через широкое окно, под которым стоял широкий дубовый стол, уставленный приспособлениями для письма и наполовину заваленный бумагами. За столом сидел молодой человек, лет двадцати пяти, судя по всему, до визита нежданных посетителей занимавшийся составлением какого-то документа.

Феликс, уже сделавший шаг вперед, так и не обратился с приветствием к "графу", смущенный его молодостью. Интуиция его не подвела.

- Добрый день, мессир Койт, - обратился молодой человек к магу. - Граф ждет вас.

- Добрый день и спасибо, Томас, - откликнулся Койт и направился к широкой двери, находившейся слева от входа, увлекая за собой Феликса. - Работы не убывает, как посмотрю.

- Это точно, мессир, - улыбнулся юноша и снова опустил голову к лежащему перед ним свитку.

Секретарь графа, решил про себя Ройс. Тем временем, маг отворил двойные, как оказалось, двери и друзья прошли в другую комнату, освещенную не так ярко из-за зашторенного окна. Она была не менее просторна, чем предыдущая, но одну из ее стен подпирал высокий книжный шкаф, а на другой висела громадная карта. Одного взгляда было достаточно, чтобы убедиться, что карта изображает весь Хион, от северных варварских королевств, до южного побережья Пандавии.

Перед стеной с картой стоял широкий стол, из-за которого им навстречу уже поднимался мужчина, бывший, без сомнения, тем самым графом Ландро, главой тайной службы короля.

- Вот так сюрприз, Койт, - чуть прихрамывая, направился граф к магу. - Я не ждал вас раньше завтрашнего дня, как мы договаривались.

- Сегодня утром у меня тоже не было таких планов, граф - отвечал маг, - однако появились новости, с которыми, я думаю, вам будет небезынтересно познакомиться.

Пока Ландро и Койт обменивались приветствиями, Феликс успел рассмотреть графа. Ройс решил, что Ландро лет сорок-сорок пять. Роста граф был чуть ниже среднего, однако держался так, как будто это окружающие ниже его. Черные волосы с проседью, серые глаза, волевое лицо с хищным носом крючком. Тонкие губы сжаты над острым подбородком, украшенным небольшой бородкой клинышком. Двигался граф резкими, но плавными движениями, с той, чуть раскачивающейся походкой, которая выдавала старого кавалериста.

Интересно, чем вызвана хромота, подумал про себя Ройс. Простой недуг или последствия раны? Граф, в этом Феликс был уверен абсолютно, воевал, однако Ройс не припомнил, чтобы они встречались на полях сражений.

- А это мой друг Феликс Ройс, барон Лерна, - вырвал Ройса из размышлений голос мага. Мы с ним познакомились на войне...впрочем, как и с вами, граф.

- Будем знакомы, - шагнул граф к Ройсу, протягивая ладонь для рукопожатия. - Друг Странного Койта - мой друг. Тем более, ветеран. Я слышал об этой истории с графом Северной марки. Герцог Вердозо - могущественный человек. И опасный. Так что почаще оглядывайтесь по сторонам.

- Спасибо за предупреждение, - он пожал руку Ландро, отметив про себя странность. Во время рукопожатия часть рукава камзола Ландро чуть поднялась вверх и Ройс увидел на запястье графа татуировку, в виде двух переплетенных рун, по-видимому, древнехионских. Целиком руны Феликс не увидел, однако,что-то они ему определенно напомнили, но вот что, он никак не мог вспомнить.

- Итак, что же у вас появилось такого нового и срочного, Койт? - граф вернулся за свой стол, а друзья уселись в два массивных кресла, стоявших перед ним.

- Это касается нашего разговора о недавних странностях в поведении короля, - начал беседу маг.

- Так, так, - нахмурился граф, откинувшись на спинку кресла. - Это было бы очень кстати. Лорд-канцлер и мессир Лервуа уже мне все уши прожужжали с этими странностями, да я и сам с ними согласен, однако, хоть убей, пока что не могу найти ни одной зацепки. Этот Рене ван Гофт, пропади он пропадом, просто чистый лист бумаги какой-то. Никто его не знает, никто раньше не встречал. Лервуа уверен, что как маг, он не из лучших. Так что я пока что действительно в затруднении.

- Всегда рад вам помочь, граф, - ответил маг и в следующие десять минут передал графу все полученные Ройсом от Беаты сведения, сопроводив их своими предположениями о намерениях Могадо.

- Подытоживая выясненное нами, - завершил свой рассказ Койт, - я бы предположил, что этот Могадо, в своих странствиях по джунглям, обнаружил некий артефакт, который может влиять на человека, располагая его к владельцу артефакта. Говоря "располагая", я подразумеваю все, что угодно: от простого благоволения, до...полного замещения желаний и воли объекта воздействия, на волю хозяина.

- Марионетка на троне... - тихо, почти неслышно, прошептал граф, скрестив руки под подбородком.

- Уверен, мы этого не допустим, - отозвался Койт.

- Итак, артефакт, - граф вышел из-за стола и, заложив руки за спину, начал вышагивать перед окном. - Как вы думаете, он должен все время находиться недалеко от человека, на которого воздействует?

- Необязательно, - ответил Койт. - Есть артефакты, воздействующие на разум и волю человека за многие сотни миль. Впрочем, такие редкости в нашем мире наперечет и все обладают таким запасом магии, что незамеченным их воздействие для нас не осталось бы. Так что я бы поставил двойной золотой против медного гроша на то, что этот предмет, что бы он из себя не представлял, должен быть где-то рядом с королем. Как минимум, во дворце.

Граф, видимо, обдумав некую мысль, подошел к столу, взял со столешницы небольшой колокольчик, встряхнул.

Назад Дальше