Всего в жизни он добился благодаря невероятному везению и деловой хватке. В итоге женился на девушке из весьма знатного и древнего рода, хотя сам из всех наук только процент с прибыли научился считать. Нетрудно понять его отношение к учебе. Но мать была с ним категорически не согласна и настояла на том, чтобы мне дали неплохое образование. Хотя, если честно, умения считать и корябать свою подпись на торговых бумагах мне бы с головой хватило. Отец очень любил мать, слушался ее беспрекословно. Поэтому пошел навстречу и в этом, как он считал, капризе. Ох, до сих пор зад болит, как вспомню, с каким трудом мне наука давалась. Но речь не об этом. Моя мать - леди Циция - очень любила читать. Отец много разъезжал по стране, даже за морем бывал в древнем Хургисе. И отовсюду вез ей книги. У нас дома скопилась весьма обширная библиотека. После смерти родителей рука не поднялась выбросить весь этот пыльный хлам из комнаты, хотя Латия хотела устроить там детскую.
- Продать книги не пытались? - полюбопытствовал я. - Они же наверняка стоят кучу денег.
- Пытался, - мрачно ответил Биридий. - После чего едва ноги унес из столицы. Оказалось, что маленькая потрепанная книжка, за которую я не рассчитывал выручить больше серебряного, написана на каком-то странном и непонятном языке. Торговец решил, что я пытаюсь вручить ему трактат по черной магии, поднял шум, на который явились стражники. Благо те оказались уж дюже жадными до чужих денег. Откупился всем золотом и товаром, а мне на сдачу фингал под глазом оставили. Приехал домой злющий, кинулся в библиотеку - а там почти все книги этим языком написаны. Сам не понимаю, откуда их отец в таком количестве выискал. Как я говорил, выкинуть или сжечь их у меня рука не поднялась. В итоге оставил плесневеть в отдельной комнате.
- А как умерли ваши родители? - спросил я. - От несчастного случая или от болезни?
- Да как сказать. - Биридий криво усмехнулся. - Отец погиб при кораблекрушении, не вернувшись из очередной поездки. Мать пять лет его прождала. Никак поверить не могла, что больше его не увидит. А потом… Однажды утром она просто не проснулась. Хорошо, что к тому моменту я как раз справил двадцатилетие и сумел сохранить и приумножить богатство семьи. Вот только про заморские страны пришлось забыть. Перед смертью мать взяла с меня обещание, что я никогда в жизни не ступлю на борт корабля.
- Занятная история, - произнес я. - Но давайте вернемся к нашему делу. После бегства самозванца из вашего дома пропала какая-то книга?
- Я не уверен, - смущенно сказал Биридий. - Говорю же, никогда не увлекался чтением, поэтому не знаю, сколько именно книг хранилось у меня дома. Но… Кто-то в библиотеке явно побывал. Вы бы видели, какой бедлам там творился! Мебель перевернута, канделябры опрокинуты, все бумаги на полу валяются. На первый взгляд ничего не пропало, однако поручиться за это не могу. В этой комнате давно уже не убирались должным образом.
- Вот как? - переспросил я, удивившись подобной беспечности слуг у столь строгого хозяина. - Почему же?
Биридий замялся, подыскивая нужные слова. Затем пожал плечами и честно признался:
- Знаете ли, мои слуги… Хм, как бы правильнее выразиться… Им не очень нравится эта комната. Болтают про нее всякую чушь. Мол, что слышат какие-то голоса, холодом откуда-то веет. В итоге я пригрозил, что рассчитаю любого, если услышу еще раз подобные бредни. Разговоры вроде бы закончились, но слуги лучше работать не стали. Так, заскочат раз в пару недель, быстренько смахнут пыль, подметут - и вон.
Услышанное мне весьма не понравилось. Похоже, дельце будет не столь простым, как мне сперва показалось. Книги на непонятном языке, странные явления, взломанная библиотека. Одно радует - ни о каких загадочных убийствах речи не идет. Возможно, дух покойной матушки Биридия шалит, и после смерти не пожелавший расстаться с любовью к чтению.
- Сколько человек постоянно проживает в доме? - задал я следующий вопрос. Все равно ехать нам долго, потрачу это время на выяснение обстановки в доме.
- Я, Стеша, моя младшая сестра Зильга со своим дурнем-мужем Дарием, - принялся перечислять Биридий, послушно загибая пальцы. - Хельга и Дан - супружеская пара, присматривающая за домом. Есть еще несколько молодых служанок, но они живут в деревне. Мы нанимаем их в помощь Хельге, когда намечается крупный прием. Кто же еще? Ах да, Чария - моя бабушка по материнской линии.
- Бабушка? - переспросил я, решив, что ослышался. - Сколько же ей лет? Вы и сами-то не очень молоды, а уж ей…
- По правде говоря, не могу ответить. - Биридий с виноватым видом кашлянул. - Сам сбился со счета. А у нее спрашивать бесполезно. Старушка давно уже впала в детство и считает, что она ровесница Стеше. Благо, что на здоровье не жалуется. Деревенский знахарь полагает, что она еще не меньше пяти лет точно протянет.
Я присвистнул про себя. Ну и ну, вот это бабушка! Наверное, еще короля-братоубийцу Шердия помнит, которого в итоге вздернули на Дворцовой площади столицы.
Я хотел еще побеседовать с Биридием, узнать, какие отношения между его родственниками, почему он так поздно женился, раз в столь почтенном возрасте имеет молодую дочь, в общем - убить время в долгой поездке. Но купец откинулся на спинку лавки, закрыл глаза и тихонько засопел, притворяясь, будто задремал. Понятно. По всей видимости, больше со мной не желают общаться. Утомил я несчастного своим допросом. Ну и ладно, не больно-то и хотелось.
Я, в свою очередь, заклевал носом. Сказывалась бессонная ночь, проведенная в обнимку с боевым посохом в ожидании нападения очередного демона. Поэтому ничего удивительного, что я не заметил, как действительно заснул. Зря я это сделал, если честно. Потому что привиделся мне кошмар. Ну как сказать - кошмар. В нем не было никаких ужасов. Пугал он только ощущением реальности происходящего. Я стоял напротив незнакомого зеркала в замысловатой оправе, но видел в отражении не себя, а демона Того самого, которого убил в доме Таши. Демон дружески улыбнулся, и больше всего на свете мне захотелось засмеяться в ответ.
- Зря ты убил меня, Вулдиж, - сказал демон, укоризненно качая головой.
- Зря, - неожиданно легко согласился с ним я.
- Нам было бы так весело вместе. - Демон взъерошил темные волосы, в которых уже проскальзывала ранняя седина. - Мы ведь очень похожи, Вулдиж.
- Я знаю. Но у меня не было выбора.
- Выбор есть всегда, - прошептал демон. - Это твое любимое выражение, не так ли? Видишь, как я быстро учусь. Скоро нас станет не отличить.
- Вряд ли, - настороженно отозвался я, внезапно почувствовав легкие нотки угрозы в его голосе. А в следующий миг когтистая лапа зловещего собеседника без малейшего труда преодолела преграду в виде зеркала и схватила меня за шею. Я захрипел, безуспешно пытаясь разжать жестокую хватку.
- Я стану тобой, Вулдиж, - прошипел демон, и его насыщенно желтые глаза потемнели от гнева. - Слышишь? Рано или поздно, но я стану тобой. Разгадаю все твои тайны, узнаю самые сокровенные мечты. Проживу за тебя твою жизнь. Тебе не справиться со мной! Никто и никогда не почует обмана. Даже твоя ненаглядная Таша, за которую ты готов был отдать жизнь, не угадает за внешней видимостью отсутствие в тебе души. Я, слышишь, я буду целовать ее за тебя. Я стану отцом ее детей. А ты будешь вечность вымаливать прощение у Темного Бога, пресмыкаясь в грязи рядом с его престолом.
- Не бывать этому! - Слова с трудом выходили из пережатого горла. - Однажды я уже убил тебя. Если надо - повторю.
- Эх, Вулдиж, Вулдиж, - почти ласково пожурил меня демон. - Ты еще не понял? Тогда ты впустил меня в свою душу. И нет на свете силы, чтобы изгнать меня. Отныне ты обречен до скончания дней своих каждый миг бороться со мной. Уверен, что сумеешь выдержать это? Что даже на миг не ослабишь контроля за мыслями, словами, поступками?
- Уверен! - просипел я, уже задыхаясь.
- Посмотрим…
В следующую секунду я очнулся от встревоженного восклицания Биридия и обнаружил, что по-прежнему сижу в карете, правда, уже остановившейся. Купец склонился надо мной, больно вцепившись мне в плечо.
- Барон! - Он облегченно выдохнул, заметив, что я открыл глаза. - Ну и напугали же вы меня!
- Что… - Я запнулся. Горло болело так, будто действительно его только что сжимал лапой демон. Я откашлялся и с трудом продолжил, пытаясь скрыть свое истинное состояние: - Что случилось?
- Вы стонали во сне. - Биридий говорил быстрой скороговоркой. - Метались так, будто сражались с кем-то. С вами все в порядке?
- В полном, - заверил я и невольно потер шею. - Кошмар увидел. Наверное, что-то несвежее за завтраком съел.
- Понятно, - протянул Биридий, продолжая смотреть на меня с изрядной долей недоверия. - Вы мне ничего не желаете рассказать?
- Нет. - Я криво усмехнулся. - Полноте. Неужели сами ни разу не видели дурных снов?
- Видел, - неохотно подтвердил купец. - Вот только после них у меня никогда не оставалось багровых отметок на горле.
Я стиснул зубы и наглухо укутался в плащ. Зеркала в карете не было, чтобы проверить слова Биридия, но я и так знал, что он не обманывал меня. Хотя… С нынешнего дня мне стоит держаться подальше от зеркал. Чувствует сердце, мой сон был не просто сном, как бы ни хотелось верить в обратное.
Поняв, что я не намерен продолжать разговор, купец тяжело вздохнул и широко распахнул дверцы кареты.
- Как бы то ни было, - начал он, подслеповато жмурясь от лучей солнца, хлынувших в темную повозку, - мы уже приехали. Добро пожаловать ко мне домой!
Я с трудом выбрался наружу. Схватился рукой за повозку, пережидая легкое головокружение. Огляделся и восторженно присвистнул при виде зрелища, которое мне открылось.
Стоило признать, Биридий жил на весьма широкую ногу, Его дом стоял на обрывистом берегу бурной и широкой реки, и вид отсюда открывался просто-таки изумительный. Трехэтажное каменное здание напоминало этакий замок в миниатюре - множество башенок, вместо стекол в окнах разноцветные витражи. Даже имелось нечто вроде крепостных ворот и высокой ограды, за которую возможным грабителям было бы очень непросто проникнуть.
Я удивленно вскинул брови, услышав где-то рядом дружный заливистый лай множества собак. А это еще что такое?
- На ночь ворота запирают, - пояснил Биридий, лучась от произведенного эффекта. - И выпускают сторожевых псов. Как вы помните, наверное, здесь живет не так много народа, а слух о моем богатстве давно разошелся по округе. Поэтому приходится заботиться о своей безопасности.
Я хмыкнул. Получается, самозванец выбрал самый простой и легкий путь пробраться в дом. Если его целью была некая книга, а в этом я почти не сомневался, лучшего способа, чем втереться в доверие хозяев, было тяжело придумать. Не штурмовать же под покровом ночи двор, по которому бегает множество свирепых псов, готовых разорвать любого нарушителя на маленькие кусочки.
- Барон, - окликнул меня возница. - Мне подождать вас здесь?
- Не стоит, - отозвался я и кинул ему серебряный, - Боюсь, мое пребывание здесь несколько затянется. Так что возвращайся домой.
Возница поклонился мне, почему-то проигнорировав Биридия, и уселся на козлы. Обиженно всхрапнула лошадь, не получив заслуженного отдыха, и повозка вновь душераздирающе заскрипела, отправляясь в обратный путь.
Биридий не стал дожидаться, когда я налюбуюсь окрестностями, и первым направился к дому. Опомнившись, я поспешил за ним, прихватив увесистую сумку и боевой посох. Вдруг псов спустят прямо сейчас, не дожидаясь прихода ночи? И наплевать, что ворота открыты - тем веселее будет местным жителям.
- Прошу. - На пороге купец остановился и с вежливым полупоклоном пропустил меня вперед. - Чувствуйте себя как дома.
Я опустил голову, пряча в уголках губ неприятную усмешку. А вот это он сказал уже зря. При общении с некромантом надо следить, что именно говоришь даже в отношении известных поговорок. Я такой человек, который все воспринимает слишком буквально. Издержки профессии, наверное.
Дом встретил нас оглушительной тишиной. По всей видимости, возвращения Биридия так рано никто не ждал.
- Есть кто-нибудь живой? - крикнул купец, озадаченно хмуря брови. - Хельга, почему не встречаешь?
- Хозяин? - неожиданно раздалось чуть слышное с порога. - Вы не забыли про меня? Я не могу войти.
- Ах да! - Я хлопнул себя по лбу и тронул Биридия за плечо. - Извините, что отвлекаю, но Тоннис не имеет права пересечь порога, пока вы ему это не позволите.
- Правда? - Купец тотчас же обернулся и с интересом прищурился, пытаясь разглядеть призрака. - А почему?
- Таковы правила. - Я неопределенно пожал плечами. - Никакое привидение или неупокоенный дух не войдет в дом без особого разрешения на то.
- А если я ему это позволю, то он навсегда останется здесь? - продолжил расспросы Биридий, не спеша впускать Тонниса.
- Необязательно, - Я покачал головой. - Вы всегда вправе переменить свое мнение и отозвать разрешение.
Я на миг запнулся, вспомнив ту ловушку, в которую некогда угодил сам. Стоит ли посвящать Биридия в такие тонкости? Да нет, наверное. Он же не собирается умирать в ближайшее время.
К сожалению, купец заметил мои колебания. Подался вперед и повелительно бросил:
- Но есть и еще какое-то замечание, не так ли? Я вижу по глазам, что вы что-то скрываете от меня.
- Не скрываю. - Я поморщился от обвинительных ноток, проскользнувших в голосе Биридия. - Понимаете ли… На данный момент вы являетесь хозяином дома. Если вы сейчас позволите Тоннису войти, то потом только вы сможете, грубо говоря, выгнать его. Если с вами что-нибудь произойдет, и у дома сменится хозяин, то последнему придется мириться с присутствием тут Тонниса столько, сколько призрак захочет.
- А что со мной может случиться? - искренне удивился Биридий.
Я неопределенно пожал плечами. Люди не вечны. Иногда смерть настигает их внезапно, в самом расцвете сил. Никогда не угадаешь, чего следует опасаться.
Наверное, мои мысли были написаны на лице столь отчетливо, что Биридий прочитал их. Возмущенно фыркнул, словно говоря - мол, кто смертен, я смертен? И громогласно заявил на весь тихий дом:
- Я позволяю пересечь порог дома Тоннису - призраку. И дарую разрешение жить здесь сколь угодно долго, пока мое мнение не переменится.
Купец особенно подчеркнул слова "мое мнение", и я удивленно хмыкнул про себя. Забавно, такое чувство, будто Биридий в первую очередь пытается убедить самого себя, что с ним ничего не случится в ближайшее время. Неужели он скрыл от меня нечто более важное, чем визит самозванца и поруганную честь дочери?
Едва только в прихожей отгремело эхо от громкого восклицания купца, как на втором этаже, куда вела лестница, послышалось осторожное покашливание.
- Кто тут говорит о призраках? - раздался приятный женский голос. - Что за неуместные шутки?
Биридий неожиданно насупился, сдвинул кустистые седые брови и ощерился в столь свирепой ухмылке, что мне невольно стало не по себе. Светлые Боги, кажется, он не очень любит обладательницу мелодичного сопрано.
На улице еще царил день, но в прихожей из-за плотных гардин на окнах было достаточно темно. Свет здесь пока не зажигали, поэтому лиловые тени уже собрались в углах и плавали над потолком. Мне пришлось напрячь все свое зрение, пока не прибегая к помощи ночного, чтобы разглядеть, кто именно спускался к нам по лестнице.
Сначала я услышал тихий шелест шелковой юбки. Потом моего обоняния коснулся легкий, чуть уловимый аромат дорогих духов. А затем передо мной появилась статная, очень привлекательная женщина. Ее длинные темные волосы, убранные в косу, уже посеребрила седина. Вокруг глаз и рта пролегли глубокие морщины. Но это не портило, а скорее подчеркивало ее необычную красоту северянки. На ум неожиданно пришло сравнение с хорошим вином, которое с годами становится лишь лучше и ценнее для истинных знатоков.
- Биридий, это ты? - спросила незнакомка, остановившись посередине лестницы и подслеповато прищурившись. - Уже вернулся?
- Я, я, - ворчливо отозвался тот и как-то злобно скривился. - Чего не встречаете? Где Хельга?
- Я отпустила ее в деревню, - спокойно отозвалась женщина. - Ты же знаешь про ее мать. Бедняжка при смерти. Пусть побудет с дочерью последние дни.
- Я же запретил! - Биридий сорвался даже не на крик - на визг. - И ты была прекрасно осведомлена об этом!
- Я не думала, что ты вернешься так скоро, - отозвалась женщина. Перевела на меня взгляд своих удивительно темных глаз и улыбнулась. - Как вижу, ты не один.
Биридий был не в состоянии сейчас говорить. От приступа неожиданной ярости у него что-то страшно клекотало в горле. Мужчина тяжко опустился на ближайший стул, с такой силой рванув шнуровку рубахи, что порвал ее и, по-моему, даже не заметил этого. Пришлось мне представиться самому, не дожидаясь, когда купец придет в себя.
- Милостиво прошу извинить меня за вторжение в ваш дом. - Я склонился в глубоком поклоне. - Полагаю, мое имя вам знакомо, но, боюсь, только с дурной стороны. Барон Вулдиж из рода Сурина. Приехал восстановить справедливость и очистить свою репутацию от дурных слухов.
- Барон Вулдиж? - Глубокая вертикальная складка пролегла между бровями женщины. - Так вот как вы выглядите в действительности. Приятно, что я не ошиблась в своих предположениях.
Я чуть наклонил голову, заинтригованный ее странными словами, и женщина поспешила объясниться, неторопливо продолжив свой спуск:
- Видите ли, барон, я с самого начала говорила брату, что он приветил в доме самозванца. Тот не послушал меня, и мы все знаем, чем это закончилось.
- Брату? - переспросил я. - Полагаю, я имею честь лицезреть перед собой леди Зильгу?
- Леди? - Женщина негромко рассмеялась. - Полноте. Мы не аристократы, поэтому титулы ни к чему. Зовите меня просто - Зи. Так у нас принято.
К этому моменту она как раз миновала последнюю ступеньку и остановилась около меня, протянув для приветствия маленькую узкую ладошку.
Я почтительно приложился губами к руке женщины, подивившись тому, насколько горячим было ее пожатие. Будь я лекарем - тотчас же проверил бы у Зильги температуру. Впрочем, не похоже, будто она страдает от горячки или лихорадки. Занятно, ничего не скажешь.
- Ох, как неудобно, - внезапно заволновалась Зильга, поспешно отдергивая руку. - Вы, наверное, устали с дороги. А мы держим вас в прихожей и даже свет не зажгли. Извините меня, барон.
Женщина в буквальном смысле отпрыгнула от меня, едва не наступив на подол длинного платья. Зашарила по карманам, выискивая огневую палочку. Я наблюдал за ее действиями с немалым изумлением. Такое чувство, будто Зильгу напугало мое прикосновение. Н-да, кажется, в этом доме далеко не все так просто, и поиски самозванца будут не основным моим занятием. Дай-то Светлые Боги, чтобы я ошибся.
- Биридий, я слышала, ты упомянул какого-то призрака, - не оглядываясь, бросила через плечо Зильга, суетясь около канделябра. - Почему?
Я едва не брякнул про идею Биридия нанять привидений-слуг, но купец кинул на меня столь свирепый взгляд, что слова встали у меня поперек горла.
- О чем же еще разговаривать с некромантом, как не о призраках и прочей нечисти, - неловко пошутил Биридий и чуть повысил голос: - Я говорил ему, что запрещаю, слышите - за-пре-щаю! - какому-либо призраку материализоваться в доме без моего на то особого позволения. Пусть витает бесплотным духом, пока не позову. Ясно?