Правила черной некромантии - Елена Малиновская 6 стр.


Я опустил голову, пряча неприятную усмешку. Так-так-так, дело становится все занимательнее и занимательнее. Однако купец не учел одной маленькой детали: в его власти было позволить или не позволить Тоннису войти в дом. Запретить призраку принимать какой-либо вид могу только я. Но пока не будем раскрывать глаза Биридия на это упущение.

- Тоннис, не материализовывайся без моего приказа, ясно? - чуть слышно буркнул я себе под нос, зная, что призрак не посмеет ослушаться.

Ответом мне был легкий вздох сожаления, от которого пламя ближайшей свечи дрогнуло, но сразу же выровнялось.

- Что это? - заволновалась Зильга, замерев с поднятой огневой палочкой. - Вы слышали?

Мы с Биридием переглянулись, и тот раздраженно махнул рукой, предлагая мне не обращать на слова Зильги внимания. Мол, что с глупой бабы взять. Я понимающе усмехнулся, но про себя насторожился. Сдается мне, у сестрицы Биридия имеются неплохие способности к магии, раз уж она почувствовала присутствие Тонниса. Вопрос лишь в том, догадывается ли она сама об этом.

- Впрочем, наверное, почудилось, - смущенно пролепетала Зильга, услышав насмешливое фырканье брата. - Не обращайте внимания.

- Да уж не будем, - ответил Биридий. - Тебе в последнее время постоянно всякая чушь мерещится.

Я в очередной раз удивленно присвистнул про себя. Однако! Нет, мне определенно стоит пообщаться с Зильгой без лишних свидетелей. Полагаю, она расскажет мне много интересного об этом доме и его обитателях.

- Ладно, Хельге ты дала выходной, хотя я запретил это делать, - сварливо продолжил Биридий. - Но Дан-то здесь? Пусть поможет гостю с вещами.

- Дана тоже нет, - несколько виновато ответила Зильга. - Отпустила с женой. Мало ли что, вдруг Хельге потребуется помощь или поддержка?

Биридий налился краской гнева. В мгновение ока побагровел до такой степени, что я невольно забеспокоился: как бы удар не хватил. В его-то годы и при его комплекции это проще, чем рассмешить болотную хохотушку.

- Я в состоянии сам отнести сумку в комнату, - поспешил я вмешаться - Вещей у меня мало, так что не надорвусь. Куда идти?

- Я покажу. - Зильга повернулась и величественной походкой отправилась к лестнице, небрежно обронив напоследок брату: - Биридий, поторопи пока Дария. Он сегодня вызвался приготовить ужин.

- Дарий готовит ужин?! - раненым вепрем взвыл Биридий. - Ты что, забыла, чем это закончилось в прошлый раз? Мне моя жизнь еще дорога, лучше голодать неделю, но его помои в рот больше не возьму!

Биридий что-то еще кричал нам вслед, бесновался в прихожей, но Зильга даже не обернулась. Она медленно поднялась по лестнице на второй этаж и повернула направо.

- Ваша комната будет здесь, - проговорила женщина, останавливаясь у первой же двери. - На этом этаже больше никто не живет, так что, будем надеяться, вас никто не потревожит.

- Никто не живет? - переспросил я, втягивая носом затхлый воздух. - Почему?

- Так повелось. - Зильга пожала плечами и загремела ключами, отпирая комнату, - Хельга и Дан спят на первом этаже рядом с кухней. Я с мужем - на третьем. Биридий и Стеша предпочитают летом жить в башенках. Мой брат - в западной, племянница - в восточной. Говорят, там им больше нравится.

Зильга помолчала немного и добавила с лукавой усмешкой:

- Жаль, что мы позволили это Стеше. В доме она была бы под большим присмотром. Башенки тем и хороши, что в них можно попасть не только из дома, но и напрямик по приставной лестнице со двора.

- А ваша бабушка? - поинтересовался я, вспомнив про Чарию. - Где спит она?

Зильга от моего невинного, в сущности, вопроса неожиданно вздрогнула и с оглушительным звоном уронила всю связку ключей.

- Моя бабушка? - неуверенно переспросила она. - Ах да, конечно, как я могла забыть. Она будет единственной вашей соседкой на этом этаже. Правда, ее комната в другом конце коридора, так что, думаю, вы не помешаете друг другу. И потом, Чария уже давно не встает с постели.

- Я полагаю, ее спальня находится по соседству с библиотекой? - спросил я, озаренный смутной догадкой. - Биридий рассказал про уникальные книги, которые его родители собирали всю жизнь.

- Вы ошибаетесь, - мягко ответила Зильга. - Библиотека находится прямо напротив вашей комнаты. Биридий с недавних пор начал ее запирать, но, думаю, если вы попросите ключи - он не откажет. Наверное, вам не терпится ознакомиться с нашей коллекцией книг.

- Дайте угадаю, - предложил я с лукавой улыбкой. - Библиотеку начали закрывать после появления здесь самозванца?

- Нет, - Зильга качнула головой и наконец-то с усилием провернула подходящий ключ в скважине. - Примерно за полгода до его появления здесь. Кстати, я взяла на себя смелость и выделила для вас именно ту комнату, где он жил. Надеюсь, это поможет в ваших поисках шельмеца. Я ведь правильно поняла, что вы приехали сюда именно ради этого?

- Абсолютно, - кивнул я, входя в комнату за женщиной. - Понимаете, вся эта некрасивая история с вашей племянницей сильно повредит моему честному имени, если о ней станет известно. Поэтому я решил, что стоит найти мерзавца, пока историей не заинтересовалась инквизиция.

Женщина щелкнула огневой палочкой, зажигая в комнате свечи, и я осекся. Потому что оказалось, что я стою напротив зеркала с замысловатой оправой в виде множества перекрещивающихся ажурных кругов. Того самого, которое я уже видел в недавнем сне, когда разговаривал с демоном.

На ужин я вышел в чрезвычайно дурном расположении духа. И в этом не было ничего удивительного. Странно то, что я вообще остался в этом доме после того, как увидел злополучное зеркало. Сознаюсь честно, первым моим порывом было бросить все и сразу же отправиться к себе в замок, плюнув на поиски самозванца. Однако по здравом рассуждении я отказался от столь заманчивой мысли. Если Темный Бог решил поквитаться со мной за прошлые неудачи, то вряд ли у себя дома я окажусь в большей безопасности, чем здесь. Скорее напротив. И потом, если предстоит новая схватка с демоном, то мне стоит находиться как можно дальше от родного замка. К чему подставлять под удар Ташу или ее противного братца? Поэтому я разобрал вещи, проверил боевой посох и, лишь убедившись, что тот заряжен магией до предела, немного успокоился. Мы еще посмотрим, кто кого. Два раза я выходил победителем из схватки со слугами Темного Бога. Почему в третий раз должен проиграть? И потом, не стоит исключать возможности, что все мои дурные предчувствия - плод разыгравшегося воображения. Подумаешь, сон с зеркалом увидел. Я на своем веку пережил столько кошмаров, столько раз видел, как погибаю самой страшной смертью, что должен относиться к этому более спокойно. Где наша не пропадала! Прорвемся и на этот раз. Наверное.

Одно меня беспокоило: поведение Тонниса. С того момента как Биридий позволил ему войти в дом, призрак ни разу не появился передо мной. Ладно, предположим, материализоваться в человеческом облике ему строго-настрого запрещено, но хотя бы побеспокоиться о самочувствии и настроении хозяина он мог? Нет, даже самого простого вопроса не задал. Пропал, будто его и не было никогда.

Все это лишь подогревало мое раздражение. На поздний обед или ранний ужин - смотря с какой стороны взглянуть - я спустился, облачившись в свой самый лучший (и, стоит заметить, единственный более-менее приличный) длинный черный плащ, расшитый серебряными звездами и непонятными даже для меня символами. Боевой посох, съежившись до размеров прутика, покоился за голенищем сапога. В общем, ни дать ни взять - некромант, вышедший на тропу войны. Посмотрим, какие тайны скрываются в этом доме. Вряд ли я надолго здесь задержусь. В прошлый раз меня сдерживало присутствие Таши и угрозы Северянина, теперь же мои руки полностью развязаны. По крайней мере, хочется на это надеяться.

Ужин проходил в просторном обеденном зале на первом этаже. За огромным столом в этот вечер присутствовало всего несколько человек: я, Биридий, успевший переодеться в просторный синий кафтан, Зильга, оставшаяся в темном шелковом наряде, и совсем еще молоденькая белокурая девица в наглухо закрытом черном шерстяном платье.

- Познакомьтесь с моей дочерью, барон, - вместо приветствия кинул мне Биридий. - Эта Стеша - та самая дурында, из-за которой у нас столько неприятностей.

Девушка вспыхнула от смущения и потупилась, не смея взглянуть на меня и нервно теребя в руках поясок платья.

- Биридий, - укоризненно протянула Зильга, ловко раскладывая по тарелкам горячее жаркое. - Хватит. Что ты ей душу бередишь? Девочке и так досталось.

- Досталось ей! - тоненьким голоском передразнил сестру купец, - А нечего было под первого встречного-поперечного ложиться. Сама виновата - пусть теперь и сама расхлебывает. Разве этому я ее учил? Ишь, чего удумала - байстрюков плодить!

- А чему ты ее учил? - спокойно осведомилась Зильга, подавая мне тарелку с едой. - Тебя же никогда не было дома. Девочка, считай, без присмотра росла. Только Хельга с ней занималась, да и то - в перерывах между хлопотами по дому. Понятное дело, Стеша всю жизнь мечтала о любви и понимании. Вот и кинулась в объятия первого, кто вскружил ей голову.

- А где же ты была? - ехидно переспросил Биридий. - Что же не опекала свою племянницу? Ах да, конечно, как я мог забыть? Муженька день-деньской пасла, от баб отгоняла.

- Биридий!

Я едва не подавился вином, как раз в этот момент поднеся фужер к губам. От громкого возгласа Зильги даже стекла в окнах отозвались жалобным звоном.

- Биридий, - мигом позже продолжила она уже тише, бросив на меня осторожный взгляд. - Не стоит выносить наши семейные дрязги на суд посторонних. Вряд ли барону интересны такие грязные подробности.

Я бы мог возразить, что очень даже интересны. С самого момента приезда сюда меня никак не оставляло странное чувство. Нечто похожее я уже ощущал не так давно, когда явился с визитом в дом Таши. Словно у каждого члена семьи здесь была какая-то тайна, и множество маленьких семейных секретов переплетались, образуя один общий. Хотелось бы знать, сколько скелетов скрыто в доме купца Биридия?

- Кстати, а где Дарий? - продолжил Биридий, лукаво мне подмигнув. - Почему он не почтил нас своим присутствием?

- Дарий не очень хорошо себя чувствует. - Зильга чуть заметно жалобно всхлипнула, словно с трудом сдерживая слезы. - Он решил пораньше лечь спать.

- Понятно, - жестокосердно заключил купец. - Опять напился до зеленых демонов в глазах. Скажи, он сегодня в зеркале, поди, вновь что-то жуткое увидел вместо своего отражения?

- Биридий…

На сей раз голос Зильги прозвучал не грозно, но умоляюще, на грани истерики.

- А что не так? - с напускным простодушием переспросил Биридий и повернулся ко мне. - Барон, представляете, ее муженек всякую чушь болтает, лишь бы свое пьянство объяснить. Мол, как к зеркалу ни подойдет - так на него рогатая морда щерится в ухмылке. Только из-за этого, говорит, и глушит вино не бутылками, но бочками. Чтобы не страшно в доме было жить.

Зильга опустилась на стул около меня, печально сгорбилась и закрыла лицо руками.

- Хватит, - просяще протянула она, и ее плечи затряслись от с трудом сдерживаемых рыданий. - Биридий, хватит. За что ты меня позоришь?

Купец, довольный произведенным эффектом, уткнулся в тарелку с жарким. Какое-то время в обеденном зале было тихо, лишь раздавалось приглушенное звяканье вилок и ножей.

Меня так и подмывало расспросить Зильгу про странные галлюцинации ее мужа. Я очень хорошо знал, что это значит, когда вместо собственного отражения в зеркале ты видишь демона. Но женщина выглядела настолько потерянной и жалкой, что я поостерегся начинать расспросы. Наверняка она сочтет, что жестокая забава, начатая ее братом, продолжается. Нет, пусть немного успокоится. А потом я побеседую с ней наедине. И по поводу Дария, и по поводу ее способностей к магии.

- Между прочим, я тоже видела в зеркале призрака, - неожиданно подала голос Зильга, без аппетита ковыряясь вилкой в своей тарелке. - Брат, ты присутствовал при этом. Почему тогда смеешься над Дарием?

- Глупости все это! - резко отрезал Биридий, украдкой на меня покосившись. - Что-то не припомню, чтобы на меня из зеркала чужая рожа глазела. Ты тогда заорала, как резаная. А я лишь тень уловил. Наверняка занавеска от сквозняка качнулась. Бабы, что с вас взять? Всякую чушь собираете.

- И когда это началось? - негромко полюбопытствовал я, обращаясь прежде всего к Зильге. - Давно ваш муж начал видеть призраков?

- Он всегда был любителем выпить, - извиняющимся тоном проговорила Зильга, - А в последнее время совсем меру знать перестал. Я и просила, и умоляла, и угрожала. Я первый раз увидела призрака два месяца назад. Чуть Светлым Богам душу не отдала. Хотела косу поправить - глядь, а на меня из зеркала чудище смотрит. Дарий именно тогда к бутылке стал крепко прикладываться. До этого он никогда на карачках домой не приползал.

- Это вы умом повредились, - немного заплетающимся языком оборвал ее Биридий, наливая себе пятый по счету бокал вина. - Лично я - самый нормальный. Никогда и никаких призраков не видел. Хоть сейчас к проклятому зеркалу схожу и рожу ему сострою.

- Не надо! - воскликнула Зильга, явно впечатленная угрозой купца.

Тот довольно заулыбался, польщенный заботой о себе, и вновь уткнулся носом в тарелку, придирчиво выбирая самые вкусные кусочки.

- Проклятое зеркало? - Я внимательно переводил взгляд с упорно молчавшей Стеши на Зильгу и обратно. - Что это?

- Да глупости сплошные! - Зильга так порывисто всплеснула руками, что чуть не опрокинула свой фужер. - Вы нас не слушайте, пожалуйста. Мы болтаем, что на ум взбредет. Только инквизиции тут не хватало.

- Проклятое зеркало - это не чушь, - без спроса влез Биридий, пьяно глядя на меня поверх бокала. - Оно стоит у меня в библиотеке. Говорят, если в полночь зажечь около него свечи и трижды призвать Темного Бога, то он и придет. Вырвет у тебя сердце из груди и сожрет его сырым, еще бьющимся. Страшно?

- А если взглянуть в него днем? - полюбопытствовал я, осторожно пригубив терпкое вино. - Вы вроде бы говорили, что ваши слуги не любят библиотеку. Мерещится всякое. Быть может, это из-за зеркала?

- Без понятия. - Биридий икнул и уронил кусок мяса с вилки себе на штаны, но, по-моему, даже не заметил этого. - У нас в семье таких смельчаков нет. Правда, самозванец весьма интересовался им. Даже денег предлагал, чтобы выкупить.

Стеша смущенно зарделась при упоминании о своем нечестном возлюбленном. Улыбнулась каким-то своим мыслям и кокетливо стрельнула в меня глазками.

- Вы отказали ему с продажей? - спросил я. - Почему?

- Да полноте. - Биридий негромко рассмеялся. - С чего мне ему отказывать? Сказал: заберешь из библиотеки сам, и оно твое. Дан наотрез отказался помогать вытащить зеркало. И его можно понять. Дарий, как обычно, пьяный сопел у себя в комнате, поэтому тоже с ним не пошел. Самозванец тыркнулся в библиотеку. Уж не знаю, что он там делал, но вышел без зеркала и бледный, словно упырь. По-моему, ноги он сделал сразу после этого, едва ночь настала. Верно, Стеша?

Девушка устало вздохнула и кивнула, подтверждая слова отца.

- Занятно, - протянул я, ни к кому, в сущности, не обращаясь.

- Если желаете, сами полюбуйтесь на проклятое зеркало, - любезно предложил Биридий и неожиданно совершенно трезво на меня взглянул. - Вы ведь в отличие от шельмеца настоящий некромант. Или боитесь?

- Не стоит, - мягко попросила Зильга, чуть слышно испуганно ахнув. - Братец, ну что ты опять начинаешь? Пусть зеркало пылится в библиотеке. Кому оно сдалось?

- Вот ключи. - Биридий, словно не услышав слов сестры, бросил на стол перед собой увесистую связку. - Ну? Или не рискнете, отговорившись неотложными делами?

Почему-то у меня было такое чувство, что Биридий вел к подобному итогу разговора с самого начала. Интересно, почему он так привязался к этому зеркалу? Будто сам боится до ужаса того, что можно в нем увидеть, но высмеивает страхи остальных, не желая быть обвиненным в трусости.

- Вы составите мне компанию? - спросил я, подхватывая связку.

- Ну уж нет. - Биридий нервно хихикнул. - До дверей провожу - а дальше сам. Впрочем, если опасаетесь чего-либо - не стоит. Потомственные некроманты не обязаны быть рыцарями без страха и упрека.

Я растянул губы в вежливой улыбке и обвел взглядом присутствующих дам. Зильга и Стеша сидели бледные, уставившись перед собой и опасаясь поднять на меня глаза. Забавно, очень забавно. Они ведь в самом деле чем-то напуганы, причем напуганы сильно. Неужели только зеркалом? Даже если в нем отражается потусторонний мир, то что из этого? Стоит просто запереть библиотеку, и все будет в порядке. Но нет, тут что-то другое. Почему Биридий так настойчиво отправляет меня к проклятому зеркалу? Эх, была не была. Все равно, пока не схожу - не пойму, что скрывается за этими опасливыми взглядами и туманными намеками.

- Скоро вернусь, - пообещал я, вставая из-за стола.

- Барон! - испуганно воскликнула Зильга, приподнимаясь следом. - Что вы задумали?

- Навещу ваше знаменитое зеркало. - Я пожал плечами, будто удивленный ее недогадливостью. - Вы меня так заинтриговали, что спать теперь не буду, пока его не увижу.

- Барон! - Зильга схватила меня за рукав, останавливая. - Не надо, право слово. Не слушайте моего брата! Он болтает всякую чушь, потому как выпил. Уж если идти в библиотеку, так утром. Ночью там делать нечего, поверьте мне.

- И все-таки я попробую. - Я мягко отцепил дрожащие пальцы женщины от своей рубашки. Улыбнулся ей, пытаясь успокоить. - Не волнуйтесь, со мной все будет в порядке. В конце концов, мне не привыкать общаться с призраками.

- Валяйте, - развязным тоном поторопил меня Биридий, нервно отстукивая какой-то ритм по столешнице. - Если поторопитесь, то как раз успеете вернуться к десерту.

- Брат! - Зильга порывисто повернулась к нему. Ее темные глаза вспыхнули гневным огнем. - Ты хоть понимаешь, куда его посылаешь?

- Прекрасно понимаю, - отозвался купец. - Может быть, хоть его поступок убедит вас, что в библиотеке не скрываются страшные и кровожадные чудовища. А то уже плешь проели своими бреднями. Что ты, что Хельга с ее муженьком, что Дарий с его пьяным бредом.

Я еще раз успокаивающе похлопал Зильгу по руке, вежливо поклонился Стеше, за весь спор ни разу не произнесшей ни слова, и неторопливо двинулся к двери.

- В таком случае я иду с вами. - Женщина догнала меня в несколько шагов и решительно вцепилась мне в локоть. - Рад этому, братец?

На миг мне показалось, что в глазах Биридия мелькнул довольный блеск. Но он поспешно опустил голову, пряча в тени свои истинные эмоции.

- Я не заблужусь, - уверил я Зильгу, недоуменно хмуря брови. - Так что оставайтесь здесь. Вряд ли это займет много времени.

- Ну уж нет. - Зильга криво усмехнулась и с вызовом вздернула подбородок. - Мой брат давно пытался загнать меня в библиотеку. Будем считать, ему это удалось.

Я промолчал, сделав в уме очередную пометку. Что же происходит на самом деле в этом доме, хотелось бы знать? Уж не бросили ли мне жирную наживку в виде самозванца, чтобы заманить сюда? И если так, то какие истинные цели преследует Биридий?

- Поторапливайтесь! - крикнул купец, вальяжно развалившись на стуле. - Разговоры да разговоры. Уже давно бы обернулись туда и обратно.

Назад Дальше