Дочь друидов - Дуглас Брайан 3 стр.


– Хорошо, – кивнул Туризинд. – Я понял.

Палач мелко захихикал.

– До чего же вы, храбрые парни, становитесь сговорчивыми, стоит мне только потолковать с вами! Впрочем, у тебя еще будет возможность убедиться в том, что герцог недаром платит мне столь хорошее жалованье. Собирайся, идем.

Туризинд шагнул к выходу. Палач преспокойно повернулся к нему спиной. И не потому он не боялся Туризинда, что тот был закован в цепи и находился в самом сердце герцогской цитадели, – отчаянные головы даже отсюда, наверное, ухитрялись сбежать; нет, этот невзрачный человечек обладал огромной силой духа и действительно не испытывал страха перед опасным преступником.

Следуя за палачом, Туризинд вышел на винтовую лестницу и начал осторожно спускаться, шаг за шагом. Палач бежал впереди легко, как юноша. Туризинду приходилось труднее. Никогда прежде его не заковывали в цепи – он и не знал, что руки так нужны бывают при ходьбе.

На предпоследнем витке лестницы Туризинд оступился и проехался вниз на спине, пересчитав позвоночником не менее двадцати ступенек, к счастью, довольно вытертых.

Он очутился во дворе крепости. Двое дюжих стражей, повинуясь знаку Табрана, подхватили Туризинда и поставили его на ноги. Оба стражника были вооружены алебардами и, судя по выражению их лиц, готовы были пустить оружие в ход по первому же знаку возможной опасности.

Туризинд покачал головой. Нет, отсюда не сбежишь, об этом лучше даже и не задумываться. Его провели через двор к наружной стене. Здесь Туризинду пришлось опять карабкаться по лестнице. Один из стражников шел впереди, другой внимательно следил за пленником сзади. Стоило Туризинду замешкаться, как стражник, каналья, колол его пониже спины острием кинжала и при этом гнусно посмеивался.

Эта стена выходила не на долину реки, а прямо на город. Когда Туризинд поднялся, он увидел внизу море крыш, паутину узких улочек; блеснули одна-две знакомых вывески. Площади были заполнены народом. Наверняка множество людей собрались и в окнах, и на улицах, и на балконах, только Туризинд не мог их отсюда разглядеть.

Он перевел взгляд на стену и похолодел. К одному из зубцов стены была прикреплена веревка с уже готовой петлей. Она лежала на стене, точно дохлая змея. Палач рассматривал петлю, подталкивая ее ногой; потом вдруг стремительно опустился на корточки и поправил что-то в скользящем узле. Снова проверил и теперь остался удовлетворенным.

Рядом находилось пятеро стражей. Между ними Туризинд рассмотрел странно знакомую фигуру. Он прищурился – солнце било ему прямо в глаза, поэтому он не вдруг узнал этого человека.

Его звали Эдред. Да, Туризинд знал его. Последний из отряда, кто еще оставался в живых. Эдред оставил своих товарищей-наемников вскоре после окончания войны. Он еще принял участие в нескольких грабежах, когда никому не нужные солдаты скитались по дорогам и искали себе пропитания привычными средствами, то есть кражами и насилием.

Туризинд давно забыл о существовании Эдреда. Они крупно поссорились тогда, и тот ушел. Повздорили из-за добычи или из-за женщины, Туризинд не помнил причины.

Палач больше не обращал на Туризинда никакого внимания – он был целиком и полностью поглощен Эдредом. Тот выглядел по-детски растерянным, как будто не мог понять – как это вышло, что с ним произошел столь странный казус. Потом вдруг Эдред перевел взгляд вниз, на петлю, и пронзительно, тонко закричал, широко раскрыв глаза.

– Ну, ну, – успокоительно молвил ему палач, – как ты можешь? Стыдно! Ты ведь половину жизни имел дело со смертью. Ты убивал – теперь ты умрешь.

Эдред не слушал, он вырывался из рук державших его солдат и кричал, едва успевая переводя дух, кричал непрерывно…

Туризинд громко произнес:

– Молчать!

Услышав знакомый голос – голос из прошлого, Эдред замолчал. В наступившей тишине Туризинд продолжал:

– Молчать! Веди себя достойно, Эдред! Если мы сейчас умрем – пусть те, внизу, видят это…

– Ты тоже здесь, – выдохнул Эдред и потянулся к Туризинду.

Стражники остановили его. Палач произнес: "Вот и хорошо" и, приподнявшись на цыпочки, заботливо накинул петлю Эдреду на шею. Взревели трубы, их медные тела ослепительно сверкнули на солнце.

Затем Эдред полетел вниз. Веревка натянулась, закрутилась, несколько раз судорожно шевельнулся закрепленный на зубце конец – а затем все стихло. Снизу донесся громкий рев: горожане видели казнь и приветствовали ее.

Туризинд понял, что наступает его черед. Он глянул на синее, издевательски-яркое небо и сглотнул. Между тем палач весело подмигнул ему. Стражники бесцеремонно подтолкнули Туризинда к лестнице. Он споткнулся, потому что не понял, чего они от него добиваются. Им пришлось несколько раз огреть его по спине, прежде чем до Туризинда дошло: они требуют, чтобы он спустился обратно во двор.

Сегодня его не убьют. Его водили на стену лишь для того, чтобы показать ему казнь Эдреда.

И только после того, как Туризинд очутился во дворе, у него подогнулись колени. Ему пришлось прислониться к лестнице, чтобы не осесть на землю.

Стражники смотрели на него и, посмеивались. Он услышал чей-то голос:

– Убивать людей ударом в спину – это он может, а как самому помереть – тут уж сразу слезы и страхи…

Другой голос с невыразимым презрением подхватил:

– Одно слово – бандит!

Глава четвертая

Тайное поручение

После казни Эдреда, Туризинд несколько дней оставался в своей комнате. Еду и питье ему приносили, пока он спал. Почти наверняка в питье было снотворное зелье, потому что спал он очень крепко и никогда не слышал, как открывается дверь его тюрьмы и появляется стражник. Должно быть, несмотря на цепи, в которые был закован узник, они продолжали испытывать страх перед ним.

Господин Имбор – неразговорчивый врач – появлялся еще один раз, чтобы осмотреть узника и переменить повязки. Судя по всему, он был весьма доволен ходом лечения. Впрочем, своими наблюдениями врач с пациентом никак не делился. Вообще, судя по поведению господина Имбора, его занимала исключительно телесная составляющая Туризинда, в то время как моральное состояние пленника нимало не занимало лекаря. Что ж, оно и понятно, если учесть, что Имбору приходилось ставить на ноги самых закоренелых преступников – и зачастую только для того, чтобы они могли выдержать дальнейшие пытки или хорошо выглядели во время казни.

Туризинд терялся в догадках. Расспрашивать своих тюремщиков он не имел возможности, к тому же те почти не показывались в поле зрения. Предположение, одно страшнее другого, теснились в голове Туризинда.

Последнее было связано со сплетнями касательно того, что герцог время от времени продает преступников из камеры смертников за реку Коротас, в Зингару, в небольшое княжество Дарантазий, затерянное в Рабирийских горах. По слухам, там в ходу самая страшная черная магия, и постоянно требуются для жертвоприношений живые люди. Впрочем, это только слухи…

Туризинд пытался одергивать себя, но мысли одна кошмарней другой посещали его с назойливостью бедных родственников. Как многие из тех, кто избрал себе ремесло наемника, Туризинд был суеверен. Он боялся привидений, его страшило всё, что связано с высшей магией (на какое-нибудь обычное заклинание, вроде заклятья невидимости оружия, этот страх, естественно, не распространялся). Как и его солдаты, Туризинд предпочитал не иметь дел с тем, чего не мог объяснить.

А сейчас самым необъяснимым было для него поведение его стражников.

Туризинд утратил счет времени. Он предполагал, что провел взаперти приблизительно полмесяца. Он даже понял, когда ему перестали давать снотворное: в последние четыре дня. Он стал хуже спать, и кошмарные сны вернулись.

Кроме того, теперь Туризинд. время от времени видел стражника, приносящего ему еду. Впрочем, тот входил без боязни, поскольку преступник был прикован к стене: еще одна цепь, обхватывающая лодыжку и прикрепленная к кольцу в стене, появилась однажды ночью, когда пленник еще крепко спал.

Следующее приключение ждало пленника на двадцать пятые сутки сидения в комнате.

* * *

На сей раз Туризинда не стали выводить во двор: по ходу внутри крепостной стены его доставили в полутемные покои, где горели масляные лампы. Теряясь в полумраке, в кресле с высокой спинкой восседал какой-то рослый человек. Туризинд почти не видел его лица. Вооруженные стражи стояли справа и слева от кресла.

На столе перед важным господином в кресле находились письменные приборы, а также кинжал и большой хрустальный шар. Туризинд с опаской поглядывал на шар. Бывший наемник не мог бы утверждать, что он "чует запах магии за десять шагов", как говаривал один из его солдат; но, тем не менее, нечто нехорошее в этой комнате явно имелось.

Помимо человека в кресле и стражей там находился еще кто-то, но он терялся в глубокой тени. Кажется, он даже не стоял, а сидел на низенькой скамеечке или же скорчился на коленях. Во всяком случае, он был очень маленьким.

Туризинд остановился в дверях. Его подтолкнули, чтобы он прошел дальше, и он повиновался. Ни палача, ни доктора в комнате не было, и это также встревожило Туризинда. Странно, но палач действовал на него успокаивающе. Палач был понятен, человек в высоком кресле – нет.

– Оставьте нас, – приказал сидящий за столом господин.

Тюремные стражи повернулись и вышли. Другие – видимо, личная охрана человека в кресле, – даже не пошевелились. Привыкли, надо полагать, к подобным сценам, подумал Туризинд.

Пленник продолжал стоять неподвижно и смотреть на человека в кресле. Тот после паузы заговорил. Голос оказался глуховатым и очень ровным, без малейшей интонации:

– Как с тобой обращаются?

– Благодарю – недурно, – ответил Туризинд.

– Я слышал, при задержании ты был ранен.

– Это правда, – не стал отпираться Туризинд.

– Что говорит врач о твоем состоянии?

– Полагаю, он доволен… Впрочем, господин, вы можете спросить его.

– Если бы я мог, я бы спросил, но ему незачем знать о моем интересе… – Человек в кресле пошевелился, устраиваясь удобнее.

"Странно, – подумал Туризинд, – ерзает так, словно не привык к этому насесту. Может быть, это вовсе, не его кресло?"

– Называй меня "господин Рикульф", – велел человек в кресле. – Так будет удобнее и тебе, и мне. Впрочем, это не настоящее имя.

– Ну, – протянул Туризинд развязно (он вдруг понял, что этому человеку, Рикульфу, что-то от него нужно, и успокоился), – "Туризинд" – тоже не настоящее имя.

– Да? – деланно удивился Рикульф. – А каково же настоящее?

– Настоящего попросту нет.

– Что ж, это многое объясняет… – Рикульф постучал по столу костяшками пальцев и без всякого перехода осведомился: – Что тебе известно о Дарантазии?

Туризинда передернуло. О Дарантазии говорить ему хотелось в самую последнюю очередь. Странно, однако, что об этом зашел разговор. Совсем недавно Дарантазии всплывал в мыслях Туризинда…

Тем не менее, человек за столом ждал ответа и поэтому пленник через силу произнес:

– Многое – и ничего.

– Поясни.

– Я знаю то же, что и все. Что Дарантазии – небольшое владение, княжество или графство – называют по-разному. Находится в Рабирийских горах. Почти не поддерживает сношений с внешним миром. Говорят, поблизости живут странные существа – не то потомки лемурийцев, не то пикты… Сам я никогда не был в тех краях. Власть в Дарантазии принадлежит графу Кондатэ. Другие называют его князем Кондатэ. Странный человек. Никто его толком не видел. Насколько я знаю, он никогда не нанимал солдат. Об этом человеке ходят разные слухи, но ничего конкретного… Впрочем, Дарантазии всегда считался обителью магии. Запрещенной магии. Точнее, той, что запрещена в Эброндуме.

– Очень хорошая оговорка, – похвалил Рикульф. – Именно так. В Дарантазии практикуется та магия, что запрещена в герцогстве. Разумеется, мы не можем указывать графу Кондатэ, что ему разрешать в его владениях, а что – запрещать, не так ли?

Туризинд неловко пожал плечами. Разговор приобретал весьма странный оборот. Каким образом пленный наемник может рассуждать о подобных вещах?

– Какое дело человеку, арестованному за дерзкое убийство, совершенное прямо под носом у герцога, до внутренней политики графа Кондатэ, странного владетельного князька, засевшего посреди Рабириqских гор?

Тот, кто называл себя Рикульфом, засмеялся. Кажется, все сомнения и страхи Туризинда он читал с легкостью, как открытую книгу.

– Оставим пока графа Кондатэ и Дарантазии. Поговорим о тебе. Надеюсь, эта тема тебе ближе. А? Отвечай, Туризинд!

– Да, – сказал Туризинд. – Моя жизнь интересует меня гораздо больше.

– Ладно, – Рикульф махнул рукой и с силой припечатал ладонь к столешнице. – Впрочем, это временно. Потом поймешь. Расскажи, как ты убил господина Легера.

Туризинд молчал. Рикульф приподнялся, впился в Туризинда взглядом. Туризинд не мог видеть глаз Рикульфа, но ощущал на себе его взор, тяжелый, как мешок с зерном.

– Я задал вопрос, и тебе лучше быть повнимательней к своему ответу, – спокойно проговорил Рикульф и снова откинулся на спинку своего кресла.

Туризинд нехотя проговорил:

– Господин Легер, знатный дворянин, происходящий из очень древнего рода… был богат. Я выслеживал его в Эброндуме почти месяц. Я ходил по тем же улицам, что и он. Я знал все его любимые места: таверну, где ему наливали в долг, портного, парикмахера, сапожника. Он был большой щеголь. Хорошо одевался. Много денег тратил на свою внешность. Даже обращался пару раз к маленькой знахарке, которая составляла для него отбеливающие мази. К моему большому сожалению, господин Легер почти никуда не ходил один. С ним всегда был телохранитель.

– Неужели бравого наемника останавливал какой-то один жалкий, растолстевший телохранитель? – в тоне Рикульфа прозвучало презрение.

– Мне не хотелось убивать телохранителя, – признался Туризинд. – Наверное, я бы мог сделать это без труда. Но пока я расправлялся бы с охранником, его господин успел бы сбежать. А мне хотелось добраться до самого Легера.

– Ты должен был убить его?

– Нет, вы меня неправильно поняли…

– Я не закончил говорить! Никогда не перебивай тех, от кого зависит твоя жизнь. Неужели тебя этому не учили, Туризинд? Ты меня огорчаешь! Итак, отвечай на мой вопрос: ты должен был убить Легера?

– Нет, господин Рикульф, я собирался ограбить его.

– Почему именно его?

– Я уже отвечал на этот вопрос: потому что господин Легер был весьма богат. Он имел привычку носить при себе большие суммы денег.

– Сто серебряных. Когда ты убил его, при нем было всего сто серебряных монет. Это, по-твоему, много?

– Мне просто не повезло.

Повисла нехорошая пауза. Неожиданно Рикульф закричал:

– Кто тебя нанял?

– Простите, господин Рикульф, я не понял вашего вопроса, – вежливо произнес Туризинд.

– Я спросил, кто нанял тебя. Вопрос очень простой. Ты должен назвать мне имя.

– Я не понимаю.

– Кто-то нанял тебя для того, чтобы ты убил господина Легера. Назови мне имя нанимателя.

– Господин Рикульф, я наемник, солдат, но не наемный убийца.

– От наемного солдата до наемного убийцы – крошечный шажок. Особенно если припомнить, чем ты и твои дружки занимались после окончания войны.

– Господин Рикульф, я видел, как казнили последнего из моего отряда.

– Да, – небрежно молвил Рикульф, – это я распорядился. Мне хотелось, чтобы ты это увидел.

– Для чего? – осмелился спросить Туризинд.

– Для наглядности.

Опять воцарилось молчание. Туризинд переступил с ноги на ногу, звякнул цепями.

– Не надоело еще? – осведомился Рикульф.

– Мне нечего сказать вашей милости.

– Тебя познакомили с палачом?

– Знакомство наше было кратким и, скажем так, не касалось профессиональных интересов Табрана.

– О, он не пытал тебя? Жаль, – молвил Рикульф. – Впрочем, ситуацию можно исправить. У Табрана нет сердца. Он глух к мольбам о пощаде. Он работает точно и всегда добивается своего. Разумеется, он будет разочарован, когда узнает, что ты от него ускользнул. Он давно мечтал поработать с настоящим закоренелым убийцей.

– Жаль будет его разочаровывать, – пробормотал Туризинд, совершенно сбитый с толку.

– Я могу устроить это в любой момент, – сказал Рикульф. Голос его по-прежнему звучал бесстрастно. – Итак, назови мне своего нанимателя. Пожалуйста.

– Я… не могу, – выговорил Туризинд, опуская голову.

– Почему?

Туризинд молчал.

– Я спросил – почему, – напомнил Рикульф.

– Я до сих пор не получил с него плату. Если я выдам его имя, то потеряю всякую надежду на деньги. Такое объяснение подходит?

– Нет, потому что оно лживо. Впрочем, – Рикульф равнодушно махнул рукой, – я сделаю вид, будто поверил. Пока. Вернемся к Дарантазию. Мне нужно, чтобы ты отправился туда и сделал там кое-какую работу. Лично для меня, понимаешь? В виде одолжения. Тогда я забуду даже об убийстве господина Легера. Это в моей власти – вспоминать о совершенных убийствах и забывать о них. Тебе все понятно?

– Мне понятно, что в вашей власти, господин Рикульф, закрыть глаза на мое последнее преступление, – сказал Туризинд.

– Мы почти договорились, – в тоне Рикульфа прозвучало удовлетворение. – Меня это радует. А тебя?

– Да, господин Рикульф.

Рикульф неожиданно весьма похоже изобразил голубиное воркованье. Такие звуки раздаются по весне, когда птицы начинают подыскивать себе пару, чтобы свить гнездо. От неожиданности Туризинд пошатнулся.

Оборвав "голубиную песню", Рикульф осведомился:

Назад Дальше