Принц Севера - Гарри Тертлдав 3 стр.


- Сдается мне, что любой мужчина, сказавший тебе такое, тут же получил бы удар ножом в грудь.

- Это точно, так оно и случилось с тем проклятым колдуном, - сказала она. - Иначе почему, как ты думаешь, бедная одинокая девушка постучалась на рассвете в твой замок, ища защиты не только от призраков? Если бы его родичи поймали меня, гореть бы мне в клетке из ивовых прутьев, вот как.

Он знал, что она права. Именно такая, а может, и более страшная участь ожидала ее, попади Фанд в лапы мечтающих ей отомстить соплеменников. К югу от Хай Керс злодеев распинали на крестах. Себя же Лис считал человеком вполне милосердным. Если уж надо было кого-то покарать, он предпочитал делать это быстро, не причиняя лишних мучений. Но в последние годы тем не менее ему пришлось казнить очень много народу.

Еще он подумал о том, что Фанд, называющая себя бедной одинокой девушкой, примерно так же искренна, как длиннозуб, вздумавший утверждать, что он - ласковая кисонька. При необходимости она даже призраков могла распугать своим криком.

Фанд склонила голову набок, бросив на него удивленный взгляд.

- Чего ты ждешь? Ножа у меня нет, я даже иголку и ту отложила.

- И правильно сделала.

Он шагнул к ней, она - к нему. Они оказались друг перед другом. Подняв к нему лицо, она обвила руками его шею.

По жизни она была вздорной, своенравной, сварливой… он так и не смог одним словом определить ее суть. Что-то в этом роде. Зато на шерстяном покрывале дикарка превосходила себя. Она брыкалась, как годовалый жеребенок, выла, как дикий кот, и впивалась ногтями в его спину, как росомаха.

С одной стороны, Лису все это весьма льстило. Даже когда ему удавалось ублажить Элис (хотя и не всегда, а потом вообще крайне редко), та всегда реагировала очень сдержанно. С Фанд у него не оставалось никаких сомнений на этот счет. С другой стороны, занятие любовью с ней напоминало скорей бурное плавание, чем мирное путешествие по волнам удовольствий. Удовлетворение, которое он получал, зачастую смешивалось с облегчением, что он сумел через это пройти.

Его скользкое от пота тело легко соскользнуло с ее влажной кожи. Она молча откинулась на спину.

- Перевернись, - сказал он.

- Перевернись, говоришь? - переспросила она. - И зачем же? Ты ведь не один из этих, как-вы-там-их-называете… ситонийцев, вот как, которые любят мальчиков и то же самое проделывают и с женщинами. Уж я-то точно не такая, и ты это прекрасно знаешь.

Однако, несмотря на это заявление, она все-таки легла на живот.

Он уселся на ее ягодицы и принялся поглаживать ей спину. Предупредительное рычание сменилось довольным мурлыканьем. Ее тело было теплым, упругим.

- Не слишком больно? - спросил он, надавливая большими пальцами.

Она замычала, но отрицательно замотала головой. Ее яркие волосы метались из стороны в сторону. Некоторые блестящие пряди задевали его руки и пальцы.

- В вас есть что-то такое, чего нет у нас, к северу от Ниффет, - сказала она. - Может, и вправду ваша цивилизация, о которой ты все время толкуешь, лучше, чем я о ней думала до того, как попала в Лисью крепость.

Джерин прикинул, не рассказать ли ей, что лучший массажист, которого он когда-либо знавал (там, в городе Элабон), был тем самым ситонийцем, который с радостью ублажил бы его не только растиранием мышц спины. В конце концов он решил этого не делать. Чем больше северян восхищается цивилизованной жизнью (неважно, по каким там причинам), тем лучше для этого, раздираемого войнами края.

По мере того как руки Джерина продвигались от ее плеч вниз по спине, сам он тоже сдвигался все ниже. Вскоре Фанд резко вскрикнула:

- Я тебе говорила, я не одна из этих… - Она осеклась и захихикала. - Ну и проныра же ты, сумел забраться куда нужно с другой стороны. - Она оглянулась через плечо. - А так все иначе.

- Лучше? Хуже? - Даже в такой ситуации ему хотелось в точности знать, что происходит.

Но она лишь рассмеялась.

- Как я могу тебе ответить, если мы только начали?

И они продолжили поиск ответа на этот вопрос.

Джерин проснулся на следующее утро, когда Дарен встал с постели к горшку. В спальне было серо. Солнце еще не встало, но уже начинало светать. Джерин тоже вылез из кровати, зевнул, потянулся и потер глаза. От выпитого накануне эля голова чуть побаливала.

- Доброе утро, пап, - сказал Дарен.

- Доброе утро, - ответил Джерин, снова зевнув. Просыпаться всегда нелегко. Он потрепал мальчика по волосам, - Я рад, что ты уже сам ходишь на горшок. Все, закончил? Теперь пусти-ка меня.

Справив нужду, он надел тунику и штаны, которые бросил по возвращении от Фанд на пол. Пятен на них нет, так зачем надевать чистые? Люди с той стороны Хай Керс поморщились бы, ну и пусть.

Джерин пошел по коридору к лестнице. Дарен путался у него в ногах, как котенок. Из комнаты Фанд слышался легкий храп. За соседней дверью громко храпел Вэн. В главной зале крепости некоторые вассалы Джерина уже проснулись и встали. Другие лежали, завернувшись в одеяла, на соломенных тюфяках. Огонь на алтаре все еще горел, отгоняя злых духов.

Двери, ведущие во двор, были распахнуты, чтобы проветрить главную залу и выпустить дым. Джерин пробрался между телами своих воинов и вышел на улицу. На восточном светлеющем небосклоне висел тонкий полумесяц Тайваз. Остальные три луны уже закатились.

Вдоль крепостной стены тянулся ряд пылающих факелов. Несмотря на это, Дарен, последовавший за отцом, недовольно захныкал:

- Мне не нравится, что призраки так кричат. Прямо мне в уши.

Для Джерина звуки, издаваемые ночными духами, скорее походили на неразборчивые стенания, а не на крики. Раз он развел огни и оставил для них кровь в главной зале, они не должны были причинить им с мальчишкой вреда. Он стиснул зубы, терпеливо перенося стоявший в его сознании гвалт. Только в сознании, а Дарен их слышит. Видимо, дети более восприимчивы к таким вещам.

Через пару минут первые лучи восходящего солнца коснулись вершины сторожевой башни, возвышавшейся над двором. Голоса призраков стали испуганными, и вскоре они все исчезли в том мраке, в какой всегда загонял их солнечный свет.

- Вот и новый день, - сообщил Джерин Дарену. - Теперь живым можно смело выходить из своих жилищ. - Он похлопал мальчика по спине, успокаивая его после неприятности, доставленной ему привидениями.

Несколько минут спустя из замка вышел Вэн Крепкая Рука, что-то насвистывая, очень громко, но немилосердно фальшиво. А из окон и дверей за его спиной повалил дым: это повара развели огонь, чтобы разогреть утреннюю кашу. Вэн прищурился, едкая струйка дыма попала ему в глаза.

- Должен же быть какой-то способ стряпать, не коптя при том едоков, мы же все-таки не сосиски, - пробурчал он.

Джерин тоже прищурился, но не от дыма. Слова "должен же быть какой-то способ…" всегда заставляли его задуматься. Иногда это ни к чему не приводило, но бывало и наоборот.

- Помнишь подпорки для ног, которые изобрел Дуин Смельчак, чтобы не перелетать через хвост лошади, когда на ней скачешь? - спросил он, - Возможно, нам также удастся придумать, как справиться с дымом.

- А помнишь, что случилось с Дуином? Это изобретение его и сгубило. Что касается меня, то я предпочитаю драться, стоя в колеснице. - Несмотря на все свои странствия и на всевозможные диковины, которые он повидал, в глубине души Вэн оставался записным консерватором.

Джерин же неколебимо стоял за прогресс.

- Думаю, попытки воевать верхом в конце концов завершатся успехом. Там, где пройдет лошадь, не всегда можно проехать на колеснице. Но в твоем случае возникнет особая проблема. Где найти животное, способное выдержать вес твоей туши?

- Да, маленьким меня не назовешь, это точно, - самодовольно заявил Вэн. - Но у меня уже урчит в животе, и если я очень скоро ничем его не набью, то непременно похудею. Надеюсь, повара догадаются подать к каше мясо и хлеб, оставшиеся от ужина?

- Если нет, завтра им придется искать себе нового хозяина, - отозвался Джерин.

Вэн потер свои громадные ручищи и поспешил вернуться в замок.

Утро выдалось суматошным. На сторожевой башне Джерин всегда держал наблюдателя. Еще до того, как трокмуа стали прибирать к рукам южный берег Ниффет, жизнь здесь была далеко не безопасной. Теперь же атаки ожидали с любой стороны и в любую минуту. Когда часовой затрубил в рог, воины на крепостной стене потянулись к оружию, а привратники приготовились поднимать разводной мост, чтобы не впустить в Лисий замок ни варваров, ни элабонцев.

Но часовой крикнул:

- Там всего лишь один человек, с виду торговец.

И правда, малый вовсе не походил на бандита из какой-нибудь шайки. Он ехал в маленькой опрятной повозке, запряженной парой лошадей.

- Да дарует тебе Даяус хороший день, - приветствовал его Джерин, когда тот въехал на внутренний двор, и взглянул на солнце. - Чтобы попасть сюда так рано, тебе наверняка пришлось коротать прошлую ночь под открытым небом.

- Так и вышло, милорд, - ответил приезжий.

Он и сам был маленьким и опрятным. Взгляд несколько близорукий, пальцы рук - длинные, тонкие.

- Я купил пару цыплят у одного крестьянина - скорее всего, вашего крепостного. Их кровь, вылитая в небольшую ямку, охраняла меня от злых духов. Меня зовут Отис, сын Энджлерса. Я изготавливаю ювелирные украшения, а также готов заняться лудильной работой, если вам надо залатать посуду или горшки.

- Йо, надо, - сказал Джерин. - Если ты умеешь хорошо лудить и паять, то заработаешь здесь малую толику серебра. Я сам пытался, но у меня не очень-то получилось. Что же касается украшений, то… - Он задумался, не найдется ли у торговца какой-нибудь интересной вещицы для Фанд по сходной цене, которая не слишком ударит его по карману.

К повозке подошел Вэн. Судя по задумчивому выражению его лица, можно было догадаться, что его посетила та же мысль. Однако сказал он другое:

- А ты, погляжу, не труслив, мастер ювелир, раз не боишься возить свой товар в одиночку. В этих краях разбойники так и кишат.

Отис, сын Энджлерса, склонил голову, глядя на Вэна.

- Благодарю, сэр, вы очень любезны. Но я приехал в эти края из владений Араджиса Лучника. В ваших землях, лорд Джерин, мало кто осмеливается разбойничать, так же как и на его территориях. Разве только те вассалы, что именуют себя баронами. - Он улыбнулся, давая понять, что шутит.

- М-да, Араджис человек властный.

На этом Джерин закрыл тему. Возможно, вскоре ему придется вступить с этим властным человеком в войну. Подобная перспектива волновала бы его много меньше, не опасайся он эту войну проиграть.

- Покажи нам свои драгоценности, - пробасил Вэн.

В повозке Отиса, как назвал себя мастер, имелись украшения всех мастей. От безупречно отшлифованной меди с "драгоценными" стеклянными стразами до неподдельного золота и изумрудов. Не успел он открыть все свои кедровые сундучки, как из замка появилась Фанд и подошла к двум своим "воздыхателям", чтобы вместе с ними все рассмотреть. Неожиданно она указала на одну брошь.

- Какая красивая, да? - вздохнула она. - Наверняка сделана трокмуа, точно. Напоминает мне о моей старой деревушке на дальнем краю Ниффет, вот оно как.

Улыбаясь, ювелир взял изделие и положил его на ладонь. Оно было круглой формы, пальца в три шириной и украшено спиралями - наполовину просто серебряными, наполовину из серебра, инкрустированного черным янтарем.

- Вообще-то, госпожа, эту вещь я сделал сам, а я - коренной элабонец.

- Она отлично подошла бы к тунике, что сейчас на мне, - сказала Фанд и провела рукой по темно-синему льну, переводя взгляд с одного любовника на другого.

Вэн, повздоривший с ней накануне, сдался первым. Кашлянув, он сказал:

- Мастер Отис, не будешь ли ты так любезен сказать мне, какую баснословную цену ты запросишь за этот кусок олова и какого-то сора?

- Олова? - взъярился Отис. - Сора? Ты что, ослеп, человек? Или совсем обезумел? Почувствуй тяжесть этой броши, посмотри, сколько старания и мастерства я вложил в нее, подбирая каждую бусинку янтаря и вставляя его в нужное место…

- Йо, пой, милый, пой, - сказал Вэн.

Почувствовав, что торг будет долгим, Джерин ушел. Он решил, что успеет дойти до ближайшей деревни, поговорить с Безантом Болшепузым о вчерашнем раннем отбое и вернуться как раз к тому времени, когда Вэн и Отис договорятся. Он знал, каким упрямым бывает иногда Вэн, да и ювелир тоже был малый не промах.

Но не успел Лис подойти к подъемному мосту, как часовой на башне снова затрубил в рог. Он крикнул сверху:

- Приближается колесница, лорд Джерин. В ней, похоже, один из вождей трокмуа и двое сопровождающих.

- Только одна колесница? - крикнул ему Джерин. - Никакого войска?

- Я вижу только одну, господин, - ответил караульный. Через секунду он добавил: - Вождь поднял бело-зеленый щит: это знак перемирия.

Джерин крикнул, обращаясь к привратникам:

- Когда он подъедет, покажите ему наш знак перемирия. Посмотрим, что он хочет.

До нашествия трокмуа он задал бы жару любым северянам, застигнутым на его землях. Теперь же они представляли собой грозную силу, базирующуюся на том же берегу Ниффет, что и он. Как это ни отвратительно, придется держать себя с варварами учтиво.

- Кто там? - крикнул один из привратников, обращаясь к людям, стоявшим в боевой колеснице.

- Я - Дивисьякус, сын Дамнорикса, вассал его несравненного величества, великого вождя Адиатануса, сына Коммуса, который прислал меня передать его слова Джерину Лису, - ответил вождь на элабонском, столь же ритмизованном, как и говор Фанд. - Между нами нет сейчас ни вражды, ни распрей.

Трокмуа убили отца и брата Джерина. Для него это означало вечную вражду с дикарями. Более того, он считал их смертельно опасными для тех остатков цивилизации, которые еще сохранились в северных землях после того, как империя их предала. Но в узком смысле Дивисьякус был прав: в данный момент люди Адиатануса и Лиса не воевали.

Перейдя на язык трокмуа, Джерин ответил:

- Если ты ищешь Лиса, то вот он я. Да, я даю согласие на перемирие между нами. Сядь у моего очага, выпей кружку эля и спокойно поведай мне слова Адиатануса.

Дивисьякус расплылся в улыбке. Это был высокий, худой и бледный варвар с вытянутым, похожим на волчью морду лицом и гладко выбритым подбородком, обрамленным растрепанными сосульками ярко-рыжих усов. Клетчатая туника и мешковатые шерстяные штаны, заправленные в сапоги, довершали картину. На поясе странного гостя висел длинный прямой бронзовый меч. Сопровождавшие его воины казались копиями своего командира, только у одного волосы и усы были песочного цвета, а у другого - еще светлей.

Войдя в задымленную главную залу, Дивисьякус залпом осушил первую кружку эля, вытер рот рукавом, громко рыгнул и сказал:

- А ты не зря славишься своим гостеприимством, лорд Джерин, вот что я скажу.

Джерин понял намек. Он снова наполнил кружку трокмэ и поинтересовался:

- И что же понадобилось от меня Адиатанусу, а?

Это хитрый северный вождь захватил несколько баронских поместий к юго-западу от Лисьей крепости, правда, на очень большом от нее удалении. Из всех трокмуа, обосновавшихся на южной стороне Ниффет, он был, пожалуй, самым могущественным и самым сведущим в управленческих и политических вопросах властителем, успешно манипулировавшим людьми в своих интересах.

Дивисьякус подошел к делу с присущей варварам прямотой.

- Мой господин желает знать, намерен ли ты объединить с ним силы и свести с задницы человечества прыщ, именуемый Араджисом Лучником.

- Так вот в чем дело? - отозвался Джерин.

В какой-то степени это было логично: Араджис препятствовал стремлениям Джерина не меньше, чем целям Адиатануса. Но с другой стороны…

- Разве не правильнее было бы мне объединиться со своим соплеменником против захватчика?

- Адиатанус полагает, что ты считаешь Араджиса большей занозой в заднице, чем его самого.

Дивисьякус улыбнулся, довольный проницательностью суждений своего вождя. Они действительно были намного тоньше тех, что могло продемонстрировать большинство северян. После маленькой паузы посол продолжал:

- Он говорит, когда Лучник будет порезан, как колбаса, на куски, ты пойдешь своим путем, а он своим. Вам двоим вовсе не обязательно бодаться друг с другом, словно быкам в сезон свадеб.

- Он так говорит? - Джерин не верил в подобный исход и не думал, что Адиатанус верит тоже. А значит…

Но тут его отвлек Дарен, который вбежал в залу и заканючил:

- Мне скучно, папа. Поиграй со мной в мяч. Или во что-нибудь еще.

- Славный малыш, - сказал Дивисьякус. - Ему, наверное, годка четыре? - Джерин кивнул, трокмэ тоже кивнул и продолжил: - Йо, он такого же роста, как мой предпоследний. Ему столько же.

Джерин настолько привык думать о трокмуа как о воинах, о врагах, что ему понадобилось несколько секунд для того, чтобы осознать тот факт, что Дивисьякус может быть еще и любящим отцом. Хотя… чему это он так удивляется? Если бы среди трокмуа не было отцов, они все бы вымерли (что значительно облегчило бы жизнь элабонцев к северу от Хай Керс). Но, так или иначе, он был ошеломлен. Дарену он ответил:

- Я не могу сейчас играть. Видишь, я разговариваю с моим гостем.

Дарен топнул ногой и набрал воздуха в легкие, собираясь издать гневный визг. Джерин сказал:

- Хочешь, чтобы я тебя отшлепал?

Дарен выпустил воздух и даже не пискнул. Не сомневаясь в серьезности отцовских намерений, он отправился искать развлечений где-нибудь в другом месте.

- Ты правильно учишь его уважать старших, хотя он еще так мал, - сказал Дивисьякус. - А теперь ответь мне прямо, как ты смотришь на то, чтобы твои люди и люди Адиатануса пропустили Араджиса через мясорубку?

- Мысль интересная.

Джерин не хотел напрямую отказываться, опасаясь рассердить Адиатануса и навести его на идею объединиться с Араджисом. По разумению Лиса, Араджис легко согласился бы вступить в сговор с трокмэ. Против него. Никакие кровные или культурные узы не отвратили бы Лучника от столь выгодной сделки.

- Интересная, да? И что ты хочешь этим сказать? - настаивал Дивисьякус.

Хороший вопрос. Но пока у Джерина не было на него достойного ответа, поэтому он решил потянуть время.

- Я бы хотел посовещаться с моими вассалами. Если ты не против, оставайся у меня ночевать, поешь с нами, выпей еще эля. Клянусь Даяусом, в Лисьей крепости тебе нечего опасаться. А утром я дам ответ.

- Думаю, ты сразу ответил бы "да", если бы был согласен, - с подозрением в голосе сказал Дивисьякус. - Ладно, пусть будет так, как ты хочешь. Я останусь тут ненадолго, да, я подожду. Но скажу тебе прямо: тебе не удастся задурить мне голову своими уловками, за которые ты получил свое прозвище.

То, что Лису удалось убедить трокмэ не уезжать сразу, в глубоком возмущении, и являлось, собственно, одной из его уловок. Но он благоразумно промолчал. Он подозревал, что Дивисьякус и его сопровождающие не станут терять времени понапрасну и опустошат за день столько кружек эля, сколько сумеют. "Лучше проливать эль, чем кровь", - философски подумал он.

Назад Дальше