- Значит, я жадная, да? Только потому, что задала вам простой вопрос? Очень часто вы сами обращаетесь ко мне с простыми вопросами, давая понять, что мне лучше ответить "да", иначе я пожалею. И ты еще называешь меня жадной? Да чтоб тебе подцепить что-нибудь на свой кургузый сучок!
- Если я что и подцеплю, то скорее всего от кого? - парировал Вэн.
- Ты слишком долго живешь со мной, - пробормотал Джерин. - Снял с языка мой ответ.
Но Фанд его не слышала. Она обрушила весь свой гнев на Вэна.
- Ты? Да откуда мне знать, от кого и что можешь ты подцепить? Думаешь, мне не известно, что ты бросаешься на все, что движется, словно козел по весне? Мне гораздо больше следует опасаться твоих похождений, чем тебе - моих. Ну же, скажи, что я лгу!
Лицо Вэна приняло цвет углей, тлеющих в очаге.
- Мужчины так устроены, - прошипел он.
Драго, Райвин и Вайден согласно кивнули. Джерин тоже последовал их примеру, хотя вовсе не считал себя блудливым котом.
- Пф, я это знаю. - Фанд презрительно вскинула голову. - Но раз так, зачем обвинять меня в том, в чем повинны вы сами?
Джерин так отчаянно пытался подавить разбиравший его смех, что даже закашлялся. Оказывается, не только Вэн кое-что у него перенял. Ни один ситонийский софист в тоге не смог бы более изящно и логически четко поразить оппонента его же оружием, чем это только что сделала Фанд.
Вэн взглянул в его сторону.
- Ты разве не придешь мне на помощь? - жалобно спросил он, словно одинокий боец, теснимый демоном на поле брани.
- Думаю, наша дама действительно снедаема алчностью, но что до остального, ты сам в это влез, сам и выберешься. - Джерин поднялся и направился к лестнице. - Я же собираюсь пойти посмотреть, какие заклинания можно применить, чтобы попытаться найти моего сына.
Поднимаясь по лестнице в свою библиотеку, он все еще слышал раздававшиеся за спиной возгласы - низкие, похожие на стук котлов, и высокие, трубные. Он знал, что нигде в северных землях нет столь громадного количества книг, но при этом прекрасно сознавал, насколько неполно его собрание. Например, из сотен существующих учебников по волшебству у него имелось лишь десять. Плюс к тому несколько эпических поэм Лекапеноса, несколько старинных рукописей по истории, пара книг по естественной философии, трактат по искусству верховой езды, еще один о войне, школьный сборник ситонийских пьес (в основном, объедки со стола Лекапеноса) - вот и все. А сколько еще неизведанного осталось в томах, которые ему никогда не суждено даже увидеть, не то что заполучить в собственность… Мысли о собственном невежестве угнетали его.
Один за другим листал он учебники по волшебству в поисках заклинания, которое позволило бы ему либо увидеть того, кто похитил Дарена, либо узнать, где находится его сын. Он нашел довольно значительное количество таких заклинаний, но многие пришлось сразу же отмести. Одни - по причине его ограниченных магических способностей. Другие - из-за отсутствия необходимых ингредиентов, например засушенного плавника морской коровы из Великого Внутриземного моря.
Для большинства заклинаний требовалось вино. Но даже если бы его и можно было достать, он побоялся бы использовать этот напиток. Пуще всего на свете ему не хотелось привлекать к себе внимание вспыльчивого Маврикса.
"Интересно, а эль не подойдет ли?" - пробормотал он, ведя пальцем по тесно лепящимся друг к другу строчкам очередного колдовского текста, который выглядел бы весьма многообещающе, если бы не одно (и все то же) "но". И здесь помочь волшебнику прозреть незримое могла лишь серебряная, полная вина чаша.
Взгляд его побежал по заключительной фразе. "Поскольку образ Бейверса, бога ячменя, обыкновенно сопряжен с чем-то тусклым, сырым и усыпляющим, а Маврикс, владыка сладкого винограда - к каковому взывают криком "эвойи!" - блещет изяществом и умом, те неблагоразумные чародеи, которые попытаются заменить вино элем, несомненно, пожалеют о своей глупости".
- Это была всего лишь идея, не более, - сказал Лис, словно бы извиняясь перед автором колдовской книги. Тот явно был ситонийцем, ибо в его учебнике, изданном, правда, на элабонском, проскальзывали презрительные замечания в адрес жителей запада, захвативших землю с более древней цивилизацией, но попавших к ней в духовный плен, а также подвергались полуснисходительной критике некоторые из элабонских богов.
Задумавшись, Джерин теребил бороду. Однажды он уже заменил оливковое масло другим, и все прошло удачно. Что бы там ни говорил этот ситонийский задавака, можно попытаться использовать эль вместо вина. К тому же он, Джерин Лис, всегда был в хороших отношениях с Бейверсом. Взяв со стола книгу, он произнес:
- Попробую.
Серебряная чаша у него наличествовала. Она хранилась в Лисьей крепости еще со времен его деда. Когда-то Лис хотел расплавить ее вместе с остальными ненужными безделушками из серебра и начать чеканку собственных монет. Теперь он порадовался, что у него так и не дошли до этого руки. А уж эля имелось в избытке.
Он отнес чашу и кувшин самого крепкого напитка из своего погреба в свою колдовскую лачугу и перед началом действа еще раз внимательно изучил текст, обдумывая, как бы получше вставить в него имя Бейверса и заменить соответствующие эпитеты. Подготовившись, он кивнул сам себе. Что касается мистических пассов руками, необходимых для совершения данного волшебства, они, кажется, не требовали изменений.
- Я восхваляю тебя, Бейверс, бог ясного взгляда, и взываю к тебе: подними покров ночи, - произнес он нараспев и наполнил половину серебряной чаши золотистым элем. Делая это, он слегка улыбнулся: смешение золота и серебра, пусть даже символическое, должно способствовать благоприятному исходу дела.
Как это часто случалось, его монотонный речитатив привлек к хижине Райвина. Тот встал в дверях, наблюдая. Джерин кивнул ему и приставил палец к губам, призывая к молчанию. Райвин кивнул в ответ. Он знал, что человека, занятого магией, беспокоить не стоит.
В очередной раз автор колдовской книги заставлял практикующего волшебника совершать более сложные пассы левой рукой. И в очередной раз Джерин был ему за это благодарен, поскольку это облегчало ему задачу. Вскоре, подумал он, эль станет кристально прозрачным и перед ним мелькнет лицо Дарена или что-нибудь, что подскажет, где он сейчас.
Вдруг в середине действа Джерин поймал себя на том, что зевает. Что со мной? - подумал он. Но вслух удивиться этому странному пассажу не мог, поскольку еще не завершил песнопение. Словно издалека, он увидел, как магические пассы становятся вялыми, услышал, как глохнет голос…
- Милорд! Лорд Джерин!
Собравшись с силами, Лис поднял веки. Встревоженные лица, нависшие над ним со всех сторон, закрывали от него свет исторгающих чад факелов. Джерин удивленно повел бровями. Он ведь только что находился не здесь, и до ночи было еще далеко.
- Что случилось? - Голос его звучал хрипло. Оказалось, что он лежит на устланном тростником полу главной залы и не может сесть, ибо добрая половина мышц отказывалась ему подчиняться.
Среди глаз, уставившихся на него сверху, были и глаза Райвина.
- Это ты нам должен объяснить, лорд Джерин, - ответил южанин. - Во время совершения заклинания ты то ли уснул, то ли твой дух покинул тело… как тебе будет угодно. Потом мы все время пытались привести тебя в чувство, но удалось нам это только сейчас.
- Йо, так оно и было, - подтвердил Драго. - Мы уже не знали, черт побери, что еще предпринять. Хотели даже сунуть твою ногу в огонь.
- Я рад, что до этого не дошло, - сказал Джерин.
В устах Райвина сказанное звучало бы шутливо, но Драго не обладал ни остроумием, ни соответственным нравом. Он что говорил, то и имел в виду.
Странное оцепенение начинало проходить. Джерину удалось подняться на ноги. Будучи, как всегда, практичным, Вэн подал ему кружку эля.
- Он, конечно, без колдовских чар, капитан, но очень недурен, - сказал великан.
Джерин одним махом осушил половину кружки, потом вдруг поперхнулся и сплюнул.
- Вот в чем дело, - сказал он. - Из-за этого все и случилось. На этот раз парень, написавший колдовскую книгу, оказался хитрее меня. Он предупреждал, что влияние Бейверса на заклинание будет усыпляющим - так оно и произошло.
- Элабонский пантеон так ужасающе скучен, - сказал Райвин.
Подобно большинству своих образованных земляков, он предпочитал отечественным богам ситонийских. Вэн был не согласен.
- О-хо! Вспомни, как весело тебе было после встречи с Мавриксом. - Райвин вздрогнул, но, будучи честным перед самим собой, кивнул, признавая правоту чужеземца.
- Ладно, все это не имеет значения, - сказал Джерин. Его мозг начинал проясняться, а тело становилось все более послушным. - Я кое-что из всего этого почерпнул, так что попытка была не напрасной.
- И что же ты почерпнул? - спросил Вэн, чуть опередив остальных.
- Что, каким бы волшебством я ни занялся, оно не поможет мне найти сына. И все-таки я его найду.
Джерин считал упрямство добродетелью. Если долго чего-то добиваться, то в конце концов тебя ждет удача. Он продолжал:
- Применение эля вместо вина в заклинании могло выбить меня из колеи, однако, слава Даяусу, есть глаза, которые никогда не спят.
- Не Даяусу, а Байтону, - поправил Драго. - Или я неправильно тебя понял?
- Нет, ты совершенно прав, - отозвался Джерин. - Я отправляюсь в Айкос, к Сивилле. В ее словах я найду ответы на все свои вопросы, - Поколебавшись, он добавил: - Если, конечно, смогу их понять.
III
После того как империя Элабон завоевала земли между Хай Керс и Ниффет, элабонцы проложили через них большую широкую дорогу, идущую строго на север и годную для любых погодных условий. Великий путь на Элабон, пролегавший от городка Кэссет и до самой реки, нужен был имперским властям для того, чтобы они всегда могли ввести в свои северные пределы войска в случае появления там захватчиков или мятежников.
Правда, на протяжении нескольких поколений никакие крупные войска край этот не посещали, а потом Элабон вообще отделился от своих провинций по ту сторону Керс, а дорога осталась: несомненно, лучшая из тех, какими могли похвалиться эти места. Даже бароны, обычно ничем себя не отягощавшие, поддерживали в хорошем состоянии ту часть тракта, которая шла через их владения. Хотя бы ради того, чтобы взимать пошлину с проезжавших по ней путешественников.
- Для лошадиных копыт здесь слишком твердо, - заметил Вэн, когда повозка загромыхала по каменным плитам.
- Это верно, - отозвался Джерин. - Однако поделать ничего нельзя. Без такого покрытия дорога в любой дождь раскиснет. На день, а то и на два. Тащить повозку, увязшую по ступицу в грязи, не очень-то веселое занятие.
- С этим не поспоришь, - согласился Вэн. - И все же не хотелось бы, чтобы животные захромали или набили себе синяки. Камни есть камни.
- Конечно. Поэтому мы не будем их слишком погонять - ведь до Айкоса целых пять дней пути, - сказал Джерин. - По правде говоря, больше всего меня сейчас беспокоят отнюдь не лошади.
- Ты вечно о чем-то беспокоишься. Если бы тебе было не о чем беспокоиться, ты бы и в этом нашел причину для беспокойства, - сказал Вэн. - Что на этот раз?
- Самое подходящее место, где можно остановиться на третий ночлег, - это поместье Рыжего Рикольфа, - ответил Лис. - Точнее, оно было бы самым подходящим, если бы… - Он умолк.
- …если бы Рикольф не был отцом Элис, которая так внезапно тебя оставила, - закончил за него Вэн. - Йо, так вот что усложняет тебе жизнь, да?
- Можно сказать и так, - сухо ответил Джерин. - Рикольф - не мой вассал. Когда Элис была со мной, в такого рода зависимости не было необходимости, а после ее побега у меня не хватило наглости предложить ему это. Да Рикольф никогда и не искал моей защиты: он всегда и сам неплохо справлялся. Будь Элис со мной, я мог бы претендовать на крепость после его смерти. Теперь же, когда ее нет, думаю, полноправным наследником является Дарен. Элис - единственный законнорожденный ребенок Рикольфа, а все его незаконнорожденные сыновья уже в ином мире.
- Значит, Дарен - единственный внук Рикольфа, - сказал Вэн. - Ему нужно сообщить об исчезновении мальчика. Могу сказать иначе: у него будет повод поссориться с тобой, если ты проедешь мимо, не сказав даже слова.
Джерин вздохнул.
- Я в таком плане об этом не думал, но боюсь, ты прав. Мы дружим уже много лет, и я не раз гостил у него, но все равно мне будет чертовски неловко. Он считает, что Элис никогда бы не убежала, если бы я… О Даяус, знать бы мне, что делать, и я сделал бы все! А похищение Дарена его мнения обо мне не улучшит.
- Капитан, тебе и так несладко приходится из-за Дарена, так что ты вряд ли заметишь, если тебя несколько удручит кто-то еще.
- Только тебе в голову может прийти попытаться поднять мое настроение, напомнив, как мне сейчас плохо.
Способ, признался себе Джерин, подобран точно: под стать его мрачной натуре.
Сидя рядом с ним на передке повозки, Вэн потянулся и огляделся вокруг почти с ребяческим восторгом.
- Здорово снова быть в пути, - сказал он. - В Лисьей крепости, конечно, хорошо, но мне нравится видеть что-то новое каждую минуту или за каждым изгибом дороги. Правда, у пути на Элабон не так уж много изгибов, но ты понимаешь, что я имею в виду.
- Прекрасно понимаю.
Лис взглянул на восток. Быстрая Тайваз, едва перевалившая за первую четверть, почти подобралась к Нотос, чей бледный выпуклый диск еще только поднимался над покрытыми лесом холмами. Он покачал головой. Подобно тому как Тайваз настигала Нотос, так и его с каждым днем все сильнее настигали несчастья, а он двигался слишком медленно, чтобы от них убежать.
- Мне пришла в голову хорошая мысль, - сказал Вэн, когда Джерин высказал это вслух. - Вот что я тебе скажу, Лис: вместо того чтобы ночевать под открытым небом сегодня, что ты скажешь на то, чтобы остановиться в ближайшей крестьянской деревне, которая встретится нам на пути? У них есть эль, а тебе было бы неплохо напиться. Тогда назавтра ты отправишься в дорогу с раскалывающейся головой. По крайней мере, ты будешь точно знать, отчего тебе так плохо.
- Я и сейчас знаю, отчего мне плохо, - возразил Джерин. - Дарен пропал. Единственное, чего я не знаю, так это как его найти. Что гложет меня не меньше, чем его отсутствие. - Тем не менее он призадумался. - В следующей деревне старостой Тервагант Пчеловод. В моих землях его эль очень ценят.
Вэн хлопнул Джерина по спине, отчего тот чуть не вылетел из повозки.
- Замечательно. Поверь, капитан, хорошая попойка будет сейчас тебе кстати.
- То же самое думал и Райвин, а все закончилось тем, что его тога свесилась ему на голову, выставив его мужское достоинство на всеобщее обозрение.
Однако, когда они подъехали к деревне Терваганта, Лис натянул поводья и остановил повозку. Староста, маленький нервный человечек, комкал в руках подол своей туники, словно это был кусок теста. Он приветствовал своего господина с плохо скрываемой тревогой.
- Ч-что завело вас так далеко на юг, м-милорд?
- У меня похитили сына, - ответил Джерин уныло.
Тервагант выпучил глаза. Лис понял, что сюда новость еще не дошла, и рассказал обо всем старосте, а заодно и кучке собравшихся вокруг повозки крепостных. В основном женщинам и детям, так как мужчины еще работали на полях.
- Милорд, я буду молиться, чтобы боги вернули вам вашего мальчика, - сказал Тервагант. Все присутствующие повторили его слова.
Пропажа ребенка - большая беда. Для крестьян тоже не меньшая, чем для знати. Руки старосты отпустили подол туники. Его бледное лицо постепенно приобретало нормальный оттенок. "Еще один человек, радующийся, что я не сую нос в его дела", - подумал Джерин. Интересно, сколько еще старост ведут с ним нечестную игру? Как-нибудь нужно будет выяснить это.
Но не сегодня. Тервагант нырнул в свою хижину и вышел оттуда с трубой, сделанной из бараньего рога. Прежде чем поднести его к губам, он вопросительно взглянул на Джерина. Лис кивнул. Тервагант издал длинный немелодичный звук. Некоторые крестьяне в полях удивленно подняли головы. Солнце хотя и клонилось к закату, но горизонта еще не касалось. Однако все они радостно заспешили в деревню.
- Не забить ли нам поросенка, милорд? - спросил староста.
- Йо, если это не обременит вас, - ответил Джерин. При мысли о жирной свинине, у него потекли слюнки. - Кроме того, - добавил он, - кровь животного можно будет преподнести в дар призракам.
- Часть крови, - поправил его бережливый Тервагант. - А остальное пойдет на кровяной пудинг.
Крепостные и в хорошие-то времена жили на краю бедности, а в плохие им и вовсе приходилось затягивать пояса, как, впрочем, и кормящейся за их счет знати. Тратить что-то попусту тут было не заведено.
Свинья, как обычно, оказалась наполовину дикой, с гривкой вдоль всего хребта. Тервагант подманил ее к себе репой, а затем перерезал ей горло. Животное побежало по деревне, заливая кровью все вокруг, пока наконец не упало. Какое-то время оно еще дергало копытцами.
- Призракам это понравится больше, чем если бы мы налили кровь в аккуратную ямку, - сказал Вэн.
Жители деревни развели такой громадный костер, что он и один смог бы удержать ночных духов на расстоянии. Они разрубили свинью, часть ее запекли в глине, а остальное зажарили на огне. Подтверждая свое прозвище, Тервагант принес из своей хижины горшок, полный меда, и смазал им некоторые куски готовящегося мяса. От чудесного аромата Джерин ощутил еще более сильный голод, чем раньше.
Вместе с хлебом, элем и ягодами, засахаренными в меду, свинина оказалась так же хороша на вкус, как и на запах. Когда Джерин закончил трапезу, похлопал себя по животу и заявил, что наелся, перед ним высилась довольно приличная груда реберных костей. Вэн нашел где-то острый камень и теперь пытался разбить им ножную кость, чтобы добраться до костного мозга.
- Еще эля, милорд? - спросила одна из селянок.
- Спасибо. - Лис протянул ей врученную ему крестьянами кружку. Женщина наполнила ее, улыбаясь. Он обратил внимание, что она довольно хорошенькая, со светлыми глазами - след, оставленный парой трокмэ в ее роду. Ее длинные волосы не были заплетены, свидетельствуя, что она не замужем, но при этом она вовсе не походила на застенчивую юную девушку.
Когда он спросил об этом, ее лицо омрачилось.
- Вы правы, милорд, у меня был муж, да, но он умер, в позапрошлом году. На него нашел столбняк.
- Мне жаль, - сказал Джерин искренне, он знал, что это за болезнь. - Это тяжелая смерть.
- Да, милорд, так и есть, но нужно жить дальше, - ответила она.
Джерин серьезно кивнул: к тому времени он уже прилично набрался.
- Как твое имя? - спросил он у девушки.
- Этелинда, милорд.
- Ну что ж, Этелинда… - сказал он, но и не закончил фразы. На этот раз кивнула она, так, будто все уже было сказано.
После ужина Тервагант проводил Джерина и Вэна в две хижины, которые деревенские жители поспешно освободили для них.
- Да даруют вам боги добрую ночь, лорд принц и лорд Вэн, - сказал он.
- Что касается меня, - сказал Вэн, - то я собираюсь оказать в этом богам посильную помощь.