Дальнейший бой вышел коротким и не слишком зрелищным: два тролля мутузили дубинами сплотившихся мертвецов, стремительный Грифф кружил рядом, парируя удары врагов и почти не атакуя сам, а Гай и Скабби угрожающими движениями, кривляньями и криками пытались сбить противников с толку. Справедливости ради нужно отметить, что Гай умудрился проколоть одному мертвяку глаз, а Скабби неожиданно ловким ударом топора переломил вражеский меч и тем самым, возможно, спас кого-то из соратников от ранения.
Бой завершился, когда мертвецы перестали подавать признаки жизни. Теперь их можно было принять за груды мятого металла, сочащегося вонючей болотной жижей.
– Борр устал, – выдохнул один из троллей, отпуская изрядно раздолбанную дубину и садясь на землю.
– Борр молодец, – сказал тяжело дышащий Грифф. – И Хнаварт молодец.
В близких кустах послышалась возня, под чьей-то ногой громко хрустнула, словно стрельнула, сухая ветка, и все быстро повернулись на шум. В плотных зарослях замелькал близкий желтый свет, потом гибкие ветви разошлись, и на поляну спиной вперед, сдержанно поругиваясь и отплевываясь, вывалился человек с фонарем в руке.
– Ну что тут у вас? – сердито спросил он, поворачиваясь и приподнимая фонарь повыше. Он стоял в пятне света и щурился, пытаясь разглядеть, что творится в окружившем его мраке. – Борр? Хнаварт? Вы куда подевались?
– Мы тут, человек Лори, – подал голос кто-то из троллей. – Мы нашли Гая и Гриффа. А еще лесоруба без штанов.
– Меня зовут Скабби, – сказал смущенный "лесоруб" и, подобрав брошенную одежду, неловко ею прикрылся.
Идти куда бы то ни было, не сделав передышки, уставшие тролли решительно отказывались. Грифф был недоволен задержкой, но недовольство его выражалось лишь В сдержанном брюзжании; Гай же и Скабби, вымотавшиеся куда больше здоровяков-троллей, отдыху только радовались.
Расположившись на земле в шаге от стоящей на пне лампы, дружная компания слушала рассказ Лори. Маленький плут, лицедействуя и немного дурачась, излагал события, случившиеся после того, как Грифф, оставив его одного в компании людоедов, отправился в Гарду. Из его слов наконец-то стало понятно, каким образом настолько кстати появились здесь тролли…
Они все давно уже спали, надежно запершись в охотничьей избушке, когда из лесу донесся шум, рассказывал Лори. Первым неладное заподозрил Борр. Поворчав и повозившись, он увесистым шлепком поднял приятеля и велел тому прислушаться. Обсуждая, чем могут быть вызваны доносящиеся издалека звуки, расшумевшиеся великаны разбудили Лори. Тот сперва ничего не понял, а когда разобрался, то ничего не смог услыхать – как-никак уши у троллей побольше человеческих. И лишь выйдя за порог, Лори распознал среди монотонного лесного гула далекие крики и металлический лязг. Взяв фонарь и велев троллям двигаться за ним, Лори отважно отправился в черную чащу.
– Что-то ты сильно поотстал от троллей, – ехидно заметил Грифф.
– Разве мне за ними угнаться! – махнул рукой Лори. – Они ведь точно лоси, им что лес, что чисто поле – все едино. Да и что с меня толку? Стукнул бы Хнаварт в суматохе сосной по башке, и валялся бы я тут…
– Однако быстро вы добрались.
– Разве это быстро? Пока вслушивались, пока решали, что это за шум, пока собирались. Вроде потом и тише стало…
– Постой, – нахмурился Грифф. – А ведь верно! Не могли вы так быстро к нам поспеть.
– Но ведь поспели?
– А сильный, говоришь, шум-то был?
– Ну да. И крики такие, будто шкуру с кого живьем сдирали. Ты, Гай, небось так орал?
– Не орал он так, – ответил за писца Грифф. – Думается мне, что не нас вы слышали, а кого-то другого… Сидите пока на месте, а я как следует тут осмотрюсь…
Прихватив фонарь, Грифф двинулся к месту, с которого поднялись навстречу вышедшим людям мертвецы.
Там он присел на корточки и долго что-то разглядывал. Потом встал и, глядя под ноги, медленно побрел к лесу.
– А как вы тогда из болота выбрались? – обратился Гай к Лори.
– Честно сказать, я и сам не понял. Получилось, что Грифф как-то договорился с хозяином болота, и тот нас отпустил.
– О чем договорился? И как?
– А я знаю? Когда щупальце схватило его и в топь поволокло, он крикнул что-то на чудном языке. Я и не слышал никогда похожего.
– Человек Грифф умный, – уважительно пояснил Борр. – Человек Грифф знает настоящую Речь.
– Уж не знаю, на какой там речи Грифф говорил, – кивнул Лори, – но щупальца эти от нас отстали. Еще и на сухое место вернули, на ноги поставили.
– Чудно, – сказал Гай.
– И не говори даже… А ты как выбрался? Грифф говорил потом, что ты живой остался, но я не очень-то и верил.
– Убежал я… – опустив голову, повинился Гай. – Так перепугался, что… Сам не знаю, как вышло…
– Ах да! – вспомнив что-то важное, хлопнул в ладоши Лори. – Ты Скратча моего помнишь?
– Кота, что ли? Помню, конечно.
– Вот! Заговорил он!
– Как заговорил? – Гай решил, что приятель над ним подшучивает, но в чем соль шутки, он не понимал.
– А вот так! Придем, сам услышишь!…
Пятно фонаря исчезло за деревьями, тусклый призрачный свет замелькал меж стволов, потом остановился.
– А еще мы видели, как из болота мертвецы выбираются, – тихонько сказал Лори. – Один прямо из-под ног у меня вылез… Ох, и натерпелся же я там страху!
– Нас мертвяки тоже не трогали, когда мы из Гарды бежали, – поделился Гай.
– Это все Грифф, – сказал Лори. – Кто он такой, интересно? Уже столько времени с ним, а не пойму…
– Вот и мне очень это интересно, – подвинувшись ближе к товарищам, шепнул Скабби. Он явно хотел добавить что-то еще – наверное, собирался поделиться какими-то подозрениями, касающимися персоны Гриффа, но тут из леса донесся окрик:
– Эй, там! Идите все сюда!
По голосу было ясно, что Грифф нашел нечто важное, а потому даже капризные, словно малые дети, тролли поднялись на ноги и поспешили на зов.
– Смотрите, – сказал Грифф собравшейся за его спиной компании и поднял фонарь повыше.
На истерзанной мшистой земле в неестественных изломанных позах лежали человеческие тела.
– Их крики вы и слышали, – пояснил Грифф. – Они пришли сюда раньше нас и первыми столкнулись с мертвяками. Похоже, это беженцы из Гарды: как минимум, на троих доспехи городской стражи. Вряд ли они оказались здесь случайно. Скорее всего, беглецы знали об охотничьей избушке и надеялись в ней укрыться… Совсем немного не дошли…
– Надо бы их похоронить, – тихонько предложил Скабби.
– Ты, почтенный, за мертвых не волнуйся. Ты о живых думай. О нас и о себе.
Одежда одного из убитых показалась Гаю знакомой. Он подошел ближе, наклонился осторожно, всматриваясь в белое лицо, разрисованное кровавой сеточкой. Сказал, чувствуя в горле поднимающуюся горечь:
– Я его знаю.
– Да? – заинтересовался Грифф. – И кто же это?
– Мы были с ним вместе… На корабле почтенного Скайвира… Юнги – он и я…
– Ты успел побыть юнгой?
– Совсем немного… Наш корабль уплыл…
– Ладно! – не дослушав Гая, решительно сказал Грифф. – Это уже не важно. Потом расскажешь, на досуге, если он у нас будет… – Он вручил фонарь зевающему Лори и глянул на просвечивающую сквозь кроны луну. – Передохнули? Пора идти дальше!…
ТИЛЬТ. 623
Старания Тильта не прошли даром.
Возможно, он немного тронулся умом, зато постиг многие секреты волшебной книги. Теперь он знал, как можно использовать ее силу. Несколько раз он даже пытался применить свои знания на деле. Но, к сожалению, из этих опытов ничего не вышло.
Впрочем, Тильт не расстраивался. Он верил, что придет время, когда его слова станут столь же могучи, как слова, вписанные им в Книгу Драна. Слова безымянного автора, чьего мастерства испугались даже боги.
Теперь Тильт смотрел на проклятую книгу по-новому. Он редко вспоминал о том, что страданиям и бедам, описанным в книге, суждено исполниться. Он смирился с этим как с неизбежным. Он по-прежнему с содроганием читал об ужасах войн и о человеческих лишениях, но теперь больше внимания обращал не на то, о чем пишется в книге, а на то, как об этом написано.
Копыта летящей по степи конницы отбивали на бумаге страниц четкий ритм. Отрывисто лязгали клинки. Лица бойцов стерлись, остались только разинутые в крике рты, бешеные глаза. Вот две армии схлестнулись в яростном бою – и вместе с ними сшиблись, смешались слова и звуки: заржав, взвилась на дыбы подстреленная лошадь, со скрежетом проползло по щиту острие копья, страшно взрокотали барабаны…
Тильту теперь не обязательно было списывать буквы. Почти всегда он угадывал, какое слово где надо поставить.
Незаметно для себя переписчик превратился в соавтора.
Порой он даже спорил с мастером, создавшим Книгу Драна. Ему казалось, что он знает, как сделать текст лучше, образ ярче, картинку четче. Несколько раз Тильт пытался настоять на своем и вносил в книгу небольшие изменения. Но Дьилус неизменно возвращал эти листы с требованием переделать.
А на следующий день следовало наказание: боль, голод, унижение – по отдельности или все сразу.
"Страдание дает силу, почтенный мастер".
Тильта лишали еды. Его связывали и заставляли подолгу стоять в неудобном положении. Его били палками по пяткам. Макали головой в помойное ведро. Подвешивали за ноги к потолку.
"Страдание дает тебе силу".
И резали руки, ноги, собирая кровь для приготовления волшебных чернил.
С помощью этих чернил можно было получить власть над любым предметом, существом или явлением. Достаточно было найти нужные точные слова для его описания и занести их на особую бумагу. Эти слова Тильт называл иногда сутью, а иногда душой. Вещь, чья душа оказывалась запечатленной на бумаге, далее подчинялась воле писца. Он мог сделать с ней что угодно, надо было лишь подобрать подходящие слова, правильно связать их в предложения, удачно выстроить их в абзацы и главы.
Можно было описать дерево – конкретное дерево: липу, осину, дуб – и погубить его, словами иссушив корни.
Можно было описать человека – и предначертать ему смерть от разрыва сердца.
Можно было описать город – и напустить на него пожар.
Чем крупней и сложней был предмет, тем трудней было что-то в нем изменить и тем больше для этого требовалось слов.
Тильт пока не мог справиться с цветком, что сох в горшке.
А Книга Драна была способна перевернуть целый мир.
Ночами освободившийся от основной работы Тильт подолгу просиживал над листами бумаги, грыз перо, подыскивая правильные слова. Ему было немного обидно – он постиг, как действует волшебство чернил и бумаги, он научился предугадывать слова Книги Драна, но почему-то его собственные слова никак не проявляли своей магической силы.
Он хотел оживить полумертвый цветок. Изменить его так, чтобы тот мог обходиться чахлым светом свечей и светильников.
Он подолгу разглядывал растение, крутил горшок, ощупывал ломкие листья, касался колючего стебля.
И брался за перо.
Потом несколько дней ждал результата.
И, не дождавшись, придумав, как сделать текст лучше, рвал бумагу, жег в печи обрывки и доставал из-под тюфяка чистый лист.
Он будто заболел. Его лихорадило, он бредил наяву. Он уже давно не спал нормальным сном. Все его мысли были направлены на решение одной большой задачи.
Он хотел научиться великому мастерству.
Чтобы получить свободу.
Чтобы исправить случившееся.
Чтобы остановить Драна.
Чернила, перо и бумага – они были его единственным оружием. Могучим оружием, рядом с которым посох, бьющий молниями, казался детской игрушкой. Нужно было только научиться им пользоваться.
И Тильт торопился учиться. Он многого достиг и все равно почти на каждой странице Книги находил что-то для себя новое. А то, что недавно казалось ему понятным, вдруг оборачивалось иной, незнакомой стороной. Так однажды Тильт осознал, что те места, которые он хотел исправить и улучшить, на самом деле в правке не нуждались. Как же он был глуп, полагая себя умнее безымянного мастера!
Книга увлекала его, дразнила, затягивала, мучила. Он восхищался ею, благоговел перед ней и пугался ее. Он страстно желал оказаться в месте, где собирались исписанные им страницы. Он хотел увидеть их все, прикоснуться к ним, полистать, почитать бегло, выборочно. Его снедало любопытство, насколько велики написанные им тома, сколько их, в какие обложки они одеты, какой у них переплет.
И не менее любопытно ему было, что же откроется ему на других, еще не написанных страницах.
Он уже не мог остановиться, он работал, как безумный. Если бы случилось чудо и какой-нибудь великий маг открыл Тильту путь к бегству, то увлеченный писец, наверное, попросил бы у волшебника отсрочки.
Отрезвление пришло внезапно, в день, когда Тильт в обычной спешке порезал ножом палец. Он подошел к самому яркому светильнику, чтобы получше разглядеть рану, поднес руку к лицу – и испугался.
Это была чужая рука.
Бледная, узкая, с обгрызенными грязными ногтями, с едва заметным рыжим пушком на фалангах пальцев. Заметно распухшее запястье. Тонкая синеватая кожа, покрытая разводами грязи.
Тильт попробовал вспомнить, когда он последний раз мылся.
Или хотя бы умывался.
Он брызгал водой в лицо, чтобы согнать сонливость, тер слипающиеся глаза, щипал себя за уши. Мытьем это назвать нельзя.
Тильт вспомнил ванну, в которой так любил нежиться Далька.
Как же давно это было!
Насколько давно?…
Он подошел к полке с посудой, снял с нее большую оловянную тарелку, сдул пыль. Довольно долго шлифовал плоскую посудину – сперва засаленным рукавом, потом скомканной бумагой. Глянул в зеркальную поверхность. Медленно повернул голову.
В тарелке отражалось незнакомое лицо. Худое, со впалыми щеками, с ввалившимися глазами – бледное, страшное. Грязные, спутанные патлы до самых плеч.
Тильт провел рукой по скулам, по подбородку.
Он и не заметил, когда у него появились усы. И растительность на подбородке. Сколько же прошло дней?
Отбросив тарелку, он шагнул к исчерканной углем стене. Каждый раз, когда приносили еду, он оставлял здесь метку.
Каждый раз?
Нет!
Тильт тряхнул головой. Последнее время он и это забывал делать.
Так сколько же?…
Он начал счет сверху. Дошел до ста двадцати – и сбился. Вытащил из печки головешку, стал ею зачеркивать посчитанные дни. Каждую сотню отмечал кружком на стене.
Триста.
Четыреста.
Пятьсот!
Шестьсот!
Полтора года с лишним! Шестьсот двадцать три дня!
А если прикинуть, сколько дней остались неотмеченными, то и выходит – без малого два года!
Тильт опустился на пол. Выпустил головешку.
И долго сидел, скрестив ноги, перебирая растерянные мысли, дергая себя за редкие отроческие усики.
А потом заснул, привалившись боком к исчерканной углем стене.
ГАЙ. ОХОТНИЧИЙ ДОМИК И РАЗБОЙНИЧИЙ ДОЗОР
Охотничий домик только назывался таковым. На самом деле это была маленькая бревенчатая крепость, спрятанная в глухом лесу и окруженная частоколом. Имелись тут и небольшая конюшня, и псарня, и летняя кухня, и погреб, и несколько сараев, но все это пребывало в запустении, местами переходящем в разруху.
Как пояснил Грифф, лесное хозяйство построили здесь по велению прежнего бургомистра. Он был известным любителем охоты и проводил в диких угодьях куда больше времени, чем в зале заседаний и личном кабинете.
Новый бургомистр не разделял страсти предшественника. Какое-то время он, заведенного порядка ради, содержал доставшиеся в наследство охотничьи дома и даже пробовал бить зверье и птицу, честно пытаясь понять, в чем удовольствие сего занятия, – но так и не понял. Не втянулся. Сократив число лесничих, разогнав егерей, раздарив гончих и норных псов, бургомистр Снейр и думать забыл об охоте.
– Получается, что хозяин за домами этими числится, – рассказывал Грифф. – Да только давным-давно он тут не показывался. Одни лесничие и заглядывают сюда для порядка, ну да с ними всегда можно договориться. Мы же не браконьеры какие. Мы люди степенные, уважение знающие, доверия заслуживающие.
Гай косился на троллей, на оборванного Лори, на простецки одетого Скабби и пытался понять, что в них такого степенного и почему лесничие должны преисполниться к ним доверия…
Дом был не заперт, хотя на двери его висел огромный ржавый замок. Внутри оказалось на удивление просторно и довольно уютно, несмотря на запах мышей и плесени. В закопченном очаге, украшенном коваными решетками и полками, чуть теплился огонь. С высокого потолка, запятнанного сыростью, свисали облепленные воском трехъярусные свечные люстры. На бревенчатых стенах жутко скалились попорченные временем звериные морды: Гай опознал вепря, волка, медведя и росомаху; кому принадлежали прочие головы, писец не знал. О былой роскоши охотничьего дома напоминали многочисленные ковры и картины. Ковры, конечно, давно потеряли вид, а картины расплылись, но позолота рам светилась и сквозь пыль.
– Ждем рассвета, – сказал Грифф, усаживаясь в глубокое кресло и вытягивая перед собой ноги.
– А что потом? – спросил Гай.
– А потом будет утро, – ответил Грифф и зевнул. – Почтенный Лори, не будешь ли ты любезен подать мне что-нибудь съедобное?
– Конечно! Есть вчерашняя похлебка и немного каши.
– Давай и то и другое. И свари кроликов…
Когда Грифф принялся трапезничать, из-за большого шкафа степенно выступил Скратч. Хвост его был распушен, усы торчали – в зубах кот держал здоровенную мышь. Осмотрев новоприбывших, Скратч гордо прошествовал к порогу и положил свою добычу рядом с кроликами.
– Борр! – позвал Грифф. – Хнаварт!
– Что, человек Грифф? – Тролли устроились возле очага. Они щурились, глядя в огонь, тянули широкими ноздрями вкусный горьковатый дым и, тихонько ворча от удовольствия, скребли себя когтями, выбирая лесных клешей и клопов.
– Вы мышей едите?
– Мы мышей любим, – сказал Борр и облизнулся.
– Но они шустрые, – добавил Хнаварт. – Их трудно поймать.
– Лапки у них такие хрустящие, – причмокнул Борр.
– Жалко, очень маленькие, – пустил слюнку Хнаварт.
– Вот и хорошо, что любите, – сказал Грифф, успокаиваясь и возвращаясь к еде.
Скратч обошел комнату по кругу; задирая хвост, пометил три угла из четырех.
– Кис-кис-кис, – позвал его умилившийся Гай. Кот недоумевающе посмотрел в сторону писца и, фыркнув, вспрыгнул на заваленный посудой стол. Обследовав представленные миски и тарелки, он выбрал ту, что была поглубже, и сунул в нее мордочку.
– Может, мясца свежего? – обратился к коту Лори, как раз снарядившийся обдирать кроликов.
Скратч дернул хвостом и, оторвавшись от еды, помотал головой.
У Гая от удивления сам собой раззявился рот.
– Ну, как знаешь, – сказал Лори.