Серенада Ностальгии - Нобору Ямагути 14 стр.


- Что? Да неужели?! Тристейнский маг, управляющий Пустотой, здесь, в Альбионе? И вдобавок - в одиночку? Однозначно на ловца и зверь бежит, не так ли?! Напасть на него немедленно. Я смогу получить Молитвенник Основателя и Рубин Воды. Ведь непонятно, перехватят ли его ромалийские лисы. Поторопись.

Джозеф отдал фамильяру приказ посредством куклы, после чего развалился на софе.

По-видимому, этой ночью буду спать хорошо.

Король открыл крышку поставленной на стол Музыкальной шкатулки Основателя.

И тогда... закрыл глаза.

Некоторое время он пребывал в таком виде, после чего дверь, ведущая в спальню, открылась. Показалась госпожа Мольер, одетая в измятую ночную рубашку.

- Ваше Величество, ваш посетитель ушел?

- Ага.

- Настолько нетактичное поведение такой поздней ночью! Я очень ненавижу подобных священников! Я считаю, что для них если только существует вера в Основателя и богов, то их не беспокоит, что они отнимают время у влюбленных!

Госпожа Мольер обвила Джозефа руками за шею. Обворожительными движениями она зачесала наверх его красивую бороду.

- Послушайте, Ваше Величество, вы позволите?

- Что такое?

- Эта музыкальная шкатулка, которую вы все время слушаете... Она ведь испорчена? Совершенно ничего не слышно. Может позвать мастера-реставратора и приказать ему починить эту вещь? Я знаю мастера с золотыми руками, который по моему распоряжению изготавливает мне драгоценности. Вот, взгляните, пожалуйста, на это ожерелье. Что касается этого предмета, то он действительно искусно...

Джозеф с раздраженным видом, размахивая руками, прервал болтовню госпожи Мольер:

- Ты - помеха для наслаждения прекрасной мелодией. Замолчи.

- ...И все же мне...

- А мне слышно.

На его пальце... сиял Рубин Земли, имевший яркий коричневый цвет.

* * *

Когда Луиза и Сиеста прибыли в Росайт, был вечер четвертого дня, носящего имя Рааг, третьей недели, носящей имя Эол, второго месяца в году.

Дорога сюда потребовала в два раза больше времени по сравнению с обычной ситуацией.

Суда, осуществлявшие рейсы между островом Альбион и Халкегинией, были переполнены людьми, следующими как в одном, так и в другом направлении. На пристани в Ла-Рошели образовалась длинная очередь из людей, направлявшихся в Белую Страну.

Мандат Ее Величества Королевы на частных судах, представляющих собой царство суеты, был недействительным.

По этой причине срок, за который две девочки прибыли в Росайт, втиснувшись на какой-то военный корабль, который осуществлял регулярные рейсы, превысил одну неделю.

Прибыв в Альбион, Луиза и Сиеста были снова ошеломлены.

Ведь суматоха в портовом городе Росайт не шла ни в какое сравнение с ситуацией в Ла-Рошели.

Купцы, прибывшие в опустошенную войной Белую Страну, чтобы вести торговлю вразнос, спекулянты и мошенники, намеревавшиеся быстро разбогатеть, правительственные чиновники, люди, которые навещали своих родственников, поскольку из-за войны они не могли встретиться, и так далее... переполненный приехавшими из Халкегинии людьми город являл собой ужасное столпотворение.

- Какой кошмар, - вздохнув, пробормотала Луиза, спустившись с пристани, похожей на железную башню. Дорога от пристани до городских кварталов, где стояли в ряд арсенал и штаб, была подобна ярмарке в Халкегинии.

Обочины дороги были запружены торговцами-разносчиками, ведь там стояло множество людей, держа дощечки с написанными на них именами.

- Что это за имена? - спросила Сиеста, весь вид которой словно заявлял: "Конечно, я прилетела сюда впопыхах", ведь на ней был костюм горничной из Академии Волшебства, однако фартук она сняла, набросила сверху пальто, а на голову надела шляпку. Она несла на спине большой джутовый мешок. Он был доверху набит вещами, необходимыми для путешествия.

- Они ищут людей, которые пропали без вести на войне, - печальным голосом пояснила Луиза. На ней была повседневная униформа Академии Волшебства, однако за спиной она тоже несла большой кожаный рюкзак.

- Найдем ли мы... Сайто?

Единственной зацепкой был текст письменного приказа, отданного Луизе. Определенно, там было написано: "Останови продвижение врага на холме, удаленном на пятьдесят лиг на северо-восток от Росайта".

Девочка пыталась навести справки относительно пропавшего без вести Сайто у армейского командования, однако никаких зацепок не было получено. Она хотела встретиться с Анриеттой, но той не было в Королевском дворце. Вероятно, она отправилась на конференцию сюда, в Альбион.

- Ладно, короче говоря, мы можем надеяться исключительно на самих себя.

- Однако, при таком положении вещей мы не сможем взять напрокат лошадь, - проговорила Сиеста, глядя на людскую толпу.

- Ладно, пойдем пешком. Расстояние не такое, чтобы мы не смогли дойти.

После этих слов они тронулись пешком, однако... уставшая Луиза рухнула на землю.

- Ауу... - воскликнула она, поскольку добралась сюда, неся на себе тяжелый багаж. - Какой стыд.

- Мы весь путь простояли на палубе корабля, так что ничего не поделаешь. Уже ночь, поэтому сегодня заночуем здесь, а завтра отправимся в путь.

- А ты - сильная, - произнесла Луиза, глядя на мешок, который тащила на спине Сиеста. Его размер был в три раза больше рюкзака, который несла она сама. И, взвалив на спину такой багаж, служанка выглядела совершенно спокойно.

- Я ведь выросла в деревне. Для меня это не составляет труда, - беззаботно объяснила Сиеста.

* * *

Разумеется, невозможно было снять комнату для ночлега. Было решено направиться на пустырь, где собирались люди, не нашедшие себе пристанища, натянуть там палатку и переночевать. Когда они подумали, где же им приходилось видеть здесь пустыри, таким местом оказался сад перед командным центром, снесенным в результате атаки галльского флота. Красный кирпич, разбросанный в результате артиллерийского обстрела, являл собой жалкое зрелище.

Однако люди, не обращая внимания на эти ужасные вещи, упрямо устраивали там и тут палатки и жили в них. Находились даже те, кто торговал найденными в развалинах красными камнями, называя их "Кирпич в память об окончании войны".

Сиеста достала из мешка ткань, после чего начала быстро сооружать палатку. Установила шесты и натянула на них ткань. В мгновение ока было возведено жилище, в котором могли спать два человека.

Луиза была ошеломлена подобным зрелищем, а тем временем служанка собрала кирпичи и составила из них импровизированный очаг. Она с шуршанием достала из джутового мешка котелок и принялась готовить в нем тушеное мясо.

Когда процесс был закончен, она положила еду в деревянную миску и протянула ее своей спутнице:

- Прошу.

- С-спасибо.

Луиза с сомнением на лице уставилась на поданное ей рагу. Девочке ранее не приходилось видеть такой цвет у тушеного мяса. Рагу было мутное, горные травы и мясо осели на дно, а в воздухе плыл специфический запах.

Как только Луиза с обеспокоенным видом заглянула в миску...

- Все в порядке. Это - традиционное блюдо моей деревни, называемое "Ёсенавэ".

- Ёсенавэ?

- Да. Блюдо, которое готовил мой прадед.

- Ух ты... - Луиза неуверенно попыталась сделать один глоток. - Вкусно!

- Хе-хе. Хорошо, что оно вам понравилось, - после чего Сиеста вскользь обронила, - Мой прадедушка прибыл из той же страны, что и Сайто.

У ее собеседницы округлились глаза:

- Что, действительно так?

- Да. Понимаете... он прибыл в этот мир на "Панцире Дракона". Шестьдесят лет назад...

- Вот как.

Луиза была слегка поражена такому неожиданному родству Сиесты и Сайто.

- Вы не знали?

Ее собеседница кивнула.

Тогда служанка злорадно улыбнулась.

- Что это у тебя за ухмылка?

- Одна победа в мою пользу. Хе-хе-хе.

- Что это за победа?! Эй!

Луиза всем телом подалась вперед, а Сиеста начала со странной интонацией напевать в сторону своей соперницы:

Страна, из которой мой прадед пришел, -
Отчизна того, кто смелость нашел
Сердце мое любовью смутить
И теплые чувства во мне пробудить.
Это мне с руки -
Мы с любимым моим - земляки.

- Кто это - любимый?! Эй! - когда Луиза закричала, еще больше подавшись вперед, Сиеста сказала полным триумфа голосом:

- Мы целовались.

- Ч-что ты такое говоришь?

- К тому же - много раз.

Луиза крепко стиснула кулаки, сдерживая досаду. Если она сейчас сорвется, это будет на руку ее сопернице. Она вздохнула так глубоко, как только могла, после чего помотала головой. И тогда похлопала себя ладонями по щекам.

Отчаянно изображая напускное хладнокровие, она поправила волосы и скрестила на груди руки:

- Я-я тоже много раз это делала. Вернее сказать, он делал это со мной.

- Да неужели? И сколько раз? - спросила Сиеста с ледяным взглядом.

- И-итак... сначала - первый раз. Мы должны были поцеловаться, когда он заключал договор в качестве фамильяра.

- Разве это не сделка? Это в расчет не берется.

Сиеста с такой легкостью отмела этот случай, что у Луизы глаза полезли на лоб.

- Итак, второй раз! Это было на спине дракона! Он поцеловал меня, спящую, против моей воли!

- Против вашей воли?! Сайто никогда бы так не сделал!

- Против моей воли! Ведь я спала! - Луиза самодовольно продолжила. - Ведь, знаешь, он, когда я сплю, просто ужасен! Всегда рядом, и всегда на меня, свою хозяйку, смотрит и смотрит, смотрит и смотрит, так и охватывает взглядом. И в кровати, и за столом, и в аудиториях, ну почему везде смотрит? К тому же - глазами собаки! Чего он впивается взглядом, разве только слюни не пускает? Как будто не знает своего места в этом обществе! Я всегда думаю: "Ну разве не идиот?", поэтому делаю вот так! Фу! Такие ощущения! Фу! - и Луиза продемонстрировала сцену, как она отворачивается в сторону.

Сиеста ледяным взглядом уставилась на свою соперницу, которая болтала приукрашенную чушь, после чего хладнокровно нанесла удар:

- Почему же вы так подробно все помните, хотя утверждаете, что спали?

Ее собеседница не нашла слов для ответа.

- Это не было "против вашей воли", не так ли? Вы могли оказать сопротивление, и все-таки позволили всему идти своим чередом, не так ли?

Прямо в яблочко. Однако, Луиза не могла этого признать. Она отвернулась в сторону и, по-видимому, чувствуя себя неловко, пробормотала:

- Я-я онемела и не могла пошевелиться.

- Почему это вы онемели?

- М-меня ужалила оса... Отвратительная оса.

- Не лгите, пожалуйста, так самозабвенно.

Луиза, которая не смогла завершить свое плутовство и увиливание, перешла к следующему случаю:

- Третий раз!

Однако, третий раз определенно был ее собственной инициативой. Когда она посмотрела на спящего Сайто, то почему-то не удержалась и пошла в атаку первой. Поэтому, она решила пропустить этот случай.

- Четвертый раз!

- Погодите! Что случилось в третий раз?

- Ничего!

- Что значит "ничего"? Объясняйте как следует! Так нечестно!

Четвертый раз, определенно, был в маленькой лодке.

Если уж говорить, почему в тот раз они целовались... когда Луиза сказала что-то вроде: "Можешь дотронуться до любого места", фамильяр поцеловал ее. Девочка изнывала в сомнениях. Если объяснять подробно, служанка обо всем догадается. Поэтому она решила и это пропустить.

- Пятый раз!

Сказав это, она порылась по сусекам своей памяти, однако... пятого раза не было. Чтобы увильнуть, Луиза ткнула пальцем в направлении своей соперницы.

- Все именно так! Поскольку он меня поцеловал целых пять раз! Ну, право, мне это совсем не нравится! Я чувствую себя неловко!

Она злобно взглянула на служанку, всем видом выражая: "Убью одним только взглядом".

Однако Сиеста оказалась достойной соперницей и сторицей отразила этот взгляд собеседницы:

- А у меня вот - семь раз.

- Что?!

- Хотя только в одну ночь.

- Тогда это - один раз! Всего один раз! После того, как взошло солнце, до заката был хоть один раз?!

Сиеста с сожалением уставилась на Луизу. Почему-то в ее глазах угнездилось спокойствие победителя.

- Пожалуйста, сохраните присутствие духа. Вы же не будете применять ко мне волшебство?

- Не применю, так что говори.

- Знаете.

- Ну.

- Мы целовались с языком.

Луиза покраснела до кончиков волос. Ее тело затряслось от ярости.

Две девочки некоторое время злобно смотрели друг на друга, а потом одновременно вздохнули.

После некоторого перерыва Сиеста тихонько пробормотала:

- Несомненно, он жив.

Потупившаяся Луиза тут же подняла взгляд:

- Если мы не будем верить в него, что нам остается?

- Именно так.

И вот когда их души таким образом нашли общий язык...

Сзади донеслись радостные голоса.

- Что?

Когда соперницы обернулись, оказалось, что там образовалась толпа народа.

- Интересно, что же это?

Девочки попытались приблизиться и увидели, что у ног собравшихся зрителей танцует множество маленьких кукол. Рыцари, солдаты, полулюди, грифоны и драконы... похоже, это была танцевальная пьеса.

- Альвы? - тихо прошептала Луиза.

- Альвы - это что такое? - растерянно спросила Сиеста.

- Разновидность горгулий.

- Горгулий?

- Да. В отличие от големов это - магические куклы, которые движутся по собственной воле. Среди них всех альвы - самые маленькие. Помнишь, в Обеденном зале в Академии по сторонам стоит множество маленьких изваяний? То - альвы. Когда наступает ночь, наложенное на них заклинание приводит их в движение, и они начинают танцевать...

По другую сторону от танцующих альвов виднелась фигура человека, устроившего уличное представление. Это была красивая женщина, глубоко надвинувшая на голову капюшон своего одеяния. Из капюшона выглядывали длинные черные волосы. Она стояла неподвижно и пристально уставилась на танцующих кукол.

Похоже, танец имитировал битву.

Каждый раз, когда единственный мечник расправлялся с бесчинствующим драконом и магом, со стороны зрителей доносились радостные крики. Похоже, сценарий представления был таков, что этот мечник играл главную роль, и это, по-видимому, имело успех у простолюдинов.

Одолев дракона, мечник повернулся к зрителям и поклонился. Игравшие роль жертв маги и драконы тоже поднялись и аналогично поклонились публике. Собравшиеся люди один за другим бросали монеты и расходились. Сиеста тоже достала из кармана медную монету и бросила ее.

И тогда... три альва подбежали к стопам Луизы и ее спутницы, после чего с легкостью уселись им на ботинки.

- Ах, ах-ах! Так мы не сможем уйти, - Сиеста мягко протянула к ним руку. - Больно! - тонко воскликнула она. Ее задел меч, который неожиданно задвигавшийся мечник взял наизготовку. У служанки был порезан палец, из которого потекла кровь.

- Вот поэтому - не протягивай руки к альвам, - взмахнув ногой, Луиза скинула куклу на землю. - Пойдем, - подтолкнула она свою спутницу, и они направились обратно к палатке.

* * *

Уставившись вслед двум уходящим девочкам, женщина в капюшоне улыбнулась.

Она слегка приподняла капюшон.

У нее на лбу виднелись древние руны.

Когда она схватила альва, знаки тускло засияли.

Это была Шеффилд.

Глава 9: Мьедвитнир

Луиза и Сиеста, стоя на холме, где сражался Сайто, пристально смотрели на полого опускающееся поле, заросшее травой.

Утреннее солнце поднималось из-за горного хребта и, разбрызгивая свой свет через долины между отдельными горами, окрашивало окрестности в разные цвета.

Две девочки, потратив почти целый день, прошли пятьдесят лиг. И хотя они натянули палатку и проспали всю ночь, их ноги все еще были онемевшими, словно колоды.

Однако у путешественниц перед глазами было зрелище, которое словно бы исцеляло их усталость.

Контраст между видневшимся вдали горным хребтом и бледной зеленью травы был во всех отношениях бодрящим. Даже не верилось, что всего месяц назад это пространство являлось полем боя. Освежающий пейзаж, который был перед глазами девочек, не имел никакой связи с жестоким пиршеством железа, крови и магии.

Тем не менее, именно здесь фамильяр сдерживал врага.

- ...Здесь Сайто перехватил семидесятитысячную армию.

Заменив меня, он встал здесь щитом.

Что творилось у него в душе?

Сбоку от поля виднелся величественный лес. Луиза развернула карту Альбиона, изданную Тристейнским Географическим Обществом, которую девочка взяла на время в библиотеке Академии Волшебства.

Сиеста заглянула сбоку:

- Это - карта чуть ли не всей территории острова Альбион, не так ли?

Луиза прокашлялась, словно пытаясь отделаться от назойливых вопросов, после чего свернула документ:

- Нет ли здесь поблизости деревни?

Сиеста порыскала глазами вокруг. И указала пальцем на угол леса:

- Там есть тропинка.

Это была дорожка, которую девочки не заметили вечером.

- По-видимому, она ведет в лес.

- Возможно, человек, считающийся пропавшим без вести, исчез в лесу?

Тропинка была не настолько широкой, чтобы по ней проехала конная повозка, однако, похоже, по ней приходили и уходили человеческие существа, ведь она была относительно твердо утоптана.

- Судя по запаху - там живут люди, - сказала Сиеста.

* * *

В это время...

В лесу, где располагалась деревня Вествуд, Аньес и Сайто, взяв боккэны наизготовку, злобно смотрели друг на друга.

Девушка-мушкетер когда-то сказала: "Отметаю все приемы и изящные стили", однако с того момента она обучила мальчика нескольким мастерским приемам. Нанесению удара после отвлечения внимания противника и обманным движениям.

Итак, теперь... по словам Аньес наступило "испытание".

Сайто было сказано следующее: "Используй любые приемы и трюки, которым я тебя обучила до сего момента, делай, что считаешь нужным, и попробуй только получить от меня хоть один удар. Если ты достигнешь успеха, я буду обращаться к тебе по имени".

Мальчика, которого до сих пор обзывали псом, это воодушевило.

- Что мне лучше делать?

- Вести себя как в настоящем бою. Само собой разумеется.

Сайто сделал глубокий вдох и опустил свой боккэн.

- ...Что это за поза?

Мальчик зачерпнул острием оружия почву с поверхности, после чего метнул ее, целясь в лицо Аньес:

- Вот вам!

Однако... девушка-мушкетер не шелохнулась.

- А?

Назад Дальше