Охота на Наместника - Андросенко Александр Дмитриевич 22 стр.


- Куда ты меня ведешь?

- Тсссс! - она замерла перед поворотом на лестницу, выглянула, проверив, нет ли там никого, и прошептала. - Сейчас поднимемся ко мне! Я смажу тебе плечо мазью от ушибов! А потом снова спустимся!

Пока мы поднимались по лестнице, я разволновался, как мальчишка. И с трудом сдержался, чтобы не положить руку на талию поднимающейся впереди Силене. Зато сделал это, едва за нами захлопнулась дверь ее комнаты. Она повернулась, ощутив мое прикосновение, и подалась вперед. Тут уже не было необходимости сдерживать себя на людях, и девушка буквально впилась в меня поцелуем. Я прижал ее к себе и отпустил только когда она начала отстраняться, упираясь мне в грудь ладонями:

- Соур, любимый, подожди... Пожалуйста... Остановись же!

Я с трудом оторвал губы от ее губ, а руку - с завязок платья:

- Что случилось, Силена?

- Не торопись! - улыбнулась она, в глазах заплясали безумные огоньки. - Снимай мундир! Будем тебя лечить!

- О, да! - улыбнулся я. - Это именно то, что мне необходимо!

С ее помощью я быстро справился с пуговицами, и, вскоре, остался голым по пояс. Точнее, в повязке, приматывающей мою руку к туловищу. Она задумчиво провела по плечу ноготками и спросила:

- Не больно?

- Нет. Приятно.

- Расслабься... и вообще, давай-ка садись на кровать! Опять у дверей мнемся!

Сев на означенный предмет мебели, я осмотрелся, и удивился. Помимо кровати в комнате не было ничего из того, что должно быть в спальне молодой и красивой аристократки! Ни тебе комода с вещами, ни шкафа с платьями, ни маникюрного столика с большим зеркалом. Хотя нет, зеркало было, висело на двери. Зато практически вся комната была уставлена стеллажами с банками, бутылками и кувшинами, как пустыми, так и полными. В дальнем углу, вплотную к кровати, стоял стол с колбами, ретортами и прочими принадлежностями алхимии.

Увидев, что я рассматриваю комнату, Силена, выбирающая на полке какую-то мазь, смущенно сказала:

- Ты не удивляйся, что у меня такой бедлам. Тут в большей степени рабочий кабинет, чем спальня. Все никак не выпросим у дяди отдельное помещение под лабораторию и склад. Приходится все держать тут. Ага, вот она! - выудив из кучи казалось бы одинаковых банок нужную, девушка направилась ко мне. - Сейчас не дергайся. Я сниму бинты. Рукой не двигай.

- Все, что угодно, радость моя, - улыбнулся я и когда она подошла, положил руку ей на талию.

- Но-но, давай без этого, Соур... - попросила она, и увидев, как я расстроился, добавила, чуть покраснев. - А то у меня мысли начинаются не о лечении.

Я убрал руку и стал просто наблюдать за ней. Силена действовала уверенно и быстро - сняв иглу, закреплявшую бинт, быстро размотала его, и начала наносить резко пахнущую мазь на всю поверхность плеча.

- Чего морщишься, воняет?

- Ага.

- Ничего, сейчас сверху положу еще кусок шелка. Это она готовая так воняет, представь, что тут творится, когда мы ее готовим! Три дня потом проветриваю и ночую у мамы.

Отставив мазь на одну из полок ближайшего стеллажа, Силена начала искать шелк, а я принялся мечтать о новых поцелуях. И тут дверь открылась, и вошла леди Виола! Я замер, готовясь принять на себя всю бурю эмоций матери Силены, и кляня себя за непредусмотрительность. Она подошла, наклонилась, понюхала воздух, и пробормотала:

- Дочка, сверху шелк проложи, а то капитан начнет на балу всех валить с ног своим запахом! И побрызгай его чем-нибудь душистым сверху.

Не знаю, как Силена, а я чуть не подпрыгнул от радости.

- Шелк и ищу, мам! - голос Силены не выдал ни капли лишних эмоций. - Не видела?

- Посмотри на третьем стеллаже сверху! А куда ты эту мазь положила? Я за ней как раз пришла, герцог попросил меня посмотреть, что с Виротом.

- А что с ним? - удивилась девушка.

- А что, Соур тебе не рассказал? - леди Виола удивленно посмотрела на меня.

- Я ничего не говорил про Вирота, миледи, - быстро проговорил я, предупреждая слова Силены, готовые сорваться с ее языка. - Просто сказал, что снова ушиб плечо, и она любезно согласилась мне помочь. Вирота же Исол вылечил, не знал, что ему еще что-то надо.

- Там, помимо двух ножевых ран, еще и ушибы. Так что лучше не запускать.

Леди Виола взяла баночку, вытащила откуда-то бинт и пару кусков шелка, у выхода обернулась, и с хитрой улыбкой сказала:

- Я жду вас на балу, Силена! Не увлекайтесь тут особо... лечением.

Я посмотрел на Силену, она на меня, и едва дверь захлопнулась, мы расхохотались.

- Духи и демоны, она поняла, что мы сюда не мазью мазаться притопали?! - проговорил я сквозь смех.

- Ага. Ну это в общем то несложно - ты сидишь красный, как вареный рак!

- Ты себя-то видела? Уши пунцовые!

- Да уж! Надо хоть гвоздь что ли прибить, что бы не врывались без стука.

- Она, вроде как, ничего против не сказала. Даже похвалила тебя!

- Думаю, свое мнение она скажет мне наедине. А тут нам повезло. Зайди она чуть пораньше - без скандала не обошлось бы.

Я решил сменить тему:

- Нашла шелк? Иди ко мне, приступай к лечению!

- Но-но, руки!

- Да я всего-то одной обнял!

- Подожди минуту!!! Дай бинт намотаю!

- Не могу!

- Ай! А ну не трожь! Слабо намотаю - будет рука болтаться!

- Ох, зачем лупить-то!

- Ты ж по-другому не понимаешь!

Пока она закрепляла бинт, я потер макушку, пострадавшую от затрещины,.

- Ну вот, вроде все! Теперь можно заняться непосредственно лечением! - улыбнулась Силена и уселась мне на колени, подставив губы для поцелуев.

- Ах ты хитрюга, - прошептал я и прижал ее к себе.

Через некоторое время, она спросила:

- Соур, а что ты хотел сказать?

- Когда?

- Внизу, перед тем как я тебя по плечу ударила?

- Не важно, - я попытался ее поцеловать.

- Как не важно? - увернулась она и собралась надуться.

- Вот так! Важно, что я тебя люблю, Силена, - все-таки поцеловал я мгновенно растаявшую девушку.

- Да, - счастливо прошептала она через некоторое время, прервав очередной поцелуй.

- Что - да?

- Это важно, - улыбнулась она.

Глава 28. Тандела

Только увидев, что Соур схватил противника за руку, я поняла нашу главную ошибку: танцевать следовало отправляться вдвоем - он никак не мог скрутить парня в одиночку. Резко встав, я посмотрела на оставшихся двух убийц. Первый, пробирающийся к возвышению с другой стороны зала, согнулся пополам, в приступе рвоты. К нему уже спешило двое солдат из гарнизона. Второй направился к выходу. Я встала и направилась следом, в надежде перехватить его.

Cпускаясь с возвышения, я увидела, как Соур с Виротом, пришедшим ему на помощь, тащат скрученного противника к выходу.

- Этого парня - в караулку, под стражу, - сказала я, проходя мимо солдат, пытающихся поднять убийцу, которому резко поплохело. - Потом объясню! Приказ герцога!

Неожиданно рядом оказался Исол:

- Я усыпил его на пару часов. Где оставшиеся?

- Один сбежал, второго Вирот и Соур вытащили на улицу.

- Пойдем, надо всех поймать.

- Я в платье! Как ты себе это представляешь!? - возмутилась я.

- Ах, да. В любом случае, позовешь хотя бы мне кого-нибудь, - ни капли не смутился колдун и потопал к выходу.

Я, естественно, обогнала его, и первой нашла истекающего кровью Вирота и кривляющегося от боли Соура. Мы привели их в чувство, Соура вернули на прием, а Вирота, я приказала, появившемуся Мувоту с пятью, пока ещё трезвыми, бойцами, отнести в его комнаты.

- Все, мы пошли на охоту, - сказал Исол. - А ты возвращайся в зал.

Я проводила удаляющихся взглядом и вернулась на бал. Соур уже вовсю танцевал с Силеной, и не только танцевал. Я прошла мимо них на свое место и села поближе к леди Виоле.

- Соур и Силена - отличная пара, - сказала я.

Она кинула взгляд на танцующих и кивнула:

- Да, сила и мощь Соура, и красота и изящество Силены. Только вот у меня такое ощущение, что они не столько танцуют, сколько ругаются.

- Уж, ругаться Силена умеет великолепно, - неожиданно повернувшись к нам, влез герцог. - Как и командовать мужиками. У матери научилась!

- Много вами накомандуешь! О, помирились! - улыбнулась леди Виола.

Я так и не поняла, почему она рада. Капитан стражи Толора - не лучшая партия молодой и красивой аристократке. Или Соур успел очаровать и ее?

- А где Вирот, Тандела? - поинтересовался Дарон. - Он же выходил с Соуром , почему не вернулся?

- Сейчас объясню, мой герцог, - я встала и обрисовала ему сложившуюся ситуацию. - Тут троица парнишек решили поиграть в убийц. Одного вы видели - ему стало плохо, второго Соур и Вирот вынесли на улицу. Но там их третий поджидал и ранил Вирота. Спокойно, его тут же вылечил Исол, и капитана уже отнесли в свою комнату.

- Духи и Демоны! Что же ты сразу не сказала? - воскликнул герцог. - Я думал, что здесь я в безопасности!

- Вы в безопасности, мой герцог! Исол чувствует чужих магов. А я слышу, что говорят даже в самом дальнем углу зала. Сейчас вам ничего не угрожает. А станет угрожать - мы вас защитим.

- Не думал, что див Саф успеет так быстро среагировать! Я надеялся, что у нас хотя бы пару дней есть передохнуть.

- Не надо отдыхать, мой герцог, надо действовать, как решили. Завтра утром - на охоту. А насчет убийц - их див Саф, скорее всего, давно нанял. Подстраховаться, так сказать.

- Надо их допросить! Надеюсь, Исол возьмет их живьем?

- Тот, которому стало плохо - сейчас спит в караулке, под охраной... А вон и колдун возвращается, сейчас узнаем, что с остальными.

Дарон наклонился к Виоле и прошептал ей:

- Вирота ранили. Его вылечил колдун, но ты все равно проверь. Он в своей комнате.

Целительница побледнела и вскочила:

- Сейчас, только за инструментами и мазями схожу!

Герцог поймал ее за локоть:

- Не несись сломя голову! С ним все в порядке. Я просто хочу, чтобы ты проверила, не надо ли ему чего. И не вздумай кому-нибудь рассказать!

Она кивнула и ушла степенным шагом.

Дарон сделал жест Олоку и граф оторвался от разговора с его дочерью:

- Да, мой герцог?

- Пойдем, прогуляемся.

- А, вот и Исол! - обрадовалась я, увидев входящего в зал колдуна.

- Говорит, что этих двух тоже усыпил, - добавил Олок. - Хотите допросить их, мой герцог?

- Да! А как ты узнал?

- Телепатия! - герцог отшатнулся от него. - Нет. Дарон, ты меня неправильно понял! Исол мне телепатически передал, что он сделал. А то, что ты хочешь с ними поговорить - ясно и так.

- Тьфу, духи и демоны, и ты в колдуны подался?

- Узнав, что занятия магией не запрещены, я не вижу смысла сидеть в невеждах. Блок Незнания Исол мне сломал сразу, как только появилась такая возможность. Телепатия - это прекрасная возможность держать связь через расстояние. Пока что, я занимаюсь ей, в основном.

- Зачем? Это стандартный вариант обучения. Человек с Блоком Незнания прекрасно защищен от телепатических атак. А вот со сломанным - ломают его всем, кто занимается магией - практически беззащитен до тех пор, пока не научится экранироваться и ставить свой собственный блок.

- Ясно все с вами. Пойдем, проведаем этих сонь. Послушаем, что они расскажут.

Дождавшись Исола, мы покинули зал через тот самый коридор, по которому пришли в него. До караульного помещения мы добирались кружными путями и довольно долго, и на полдороге Дарон бросил:

- Чего молчишь, Исол? Рассказывай.

Колдун тут же залился соловьем:

- Я эту троицу сразу почувствовал, мой герцог! План у них был такой - один отвлекает внимание, второй - метает отравленный нож, третий готовит путь отхода.

- Так это он так внимание отвлекал? Загнувшись в три погибели?

- Нет. Внимание отвлечь должен был тот, которого повязали Вирот и Соур. А того, что собирался метать, я сам сразу устранил.

- Молодец, предусмотрительно, - кивнул Дарон. - А как вы умудрились проворонить остальных двух?

- Все получилось из-за того, что Соур ранен. Я уверен, что будь он цел, ему не стоило бы никакого труда скрутить обоих оставшихся.

- Однако он был ранен. И это знали не только они, но и вы. Недоработка.

- Да, - вмешалась я. - Моя ошибка.

- Ладно, чего уж там. Рассказывай дальше.

- Ну так вот, мы с Мувотом особо долго не думали - подошли на расстояние активации заклинания и я их усыпил.

- Ладно, вот и пришли!

Из караулки выбежал начальник караула, вытянулся перед герцогом и доложил:

- Мой герцог, начальник караула лейтенант Варас!

- О-о-о, Варас. Я вижу, вы тут отдыхаете? - осклабился Дарон. От лейтенанта ощутимо несло вином. -Караульное помещение горит, Варас! Тревога!

- Что? Не может быть! - лейтенант не сообразив, что это команда, обернулся на дверь, из которой только что вышел.

- Тревога!!! - пришлось помочь мне во всю глотку. - Караулка горит!!!

- Ну же, лейтенант! Чего вы замерли? Напомнить вам боевой расчет при пожаре? - я буквально почувствовала, что герцог закипает. - Шевелитесь, духи и демоны, там же люди горят!!!

До лейтенанта наконец дошло, и он с воплем:

- Тревога!!! Пожар!!! - побежал в караулку.

И пусть его чуть не снесли выбегающие оттуда солдаты, но свое дело он знал - караул в первую очередь вытащил пленников, потом разделился и начал выносить вещи и таскать воду. На вопли караульных прибежал див Карим.

- Проконтролируйте, Бачух, - бросил ему Дарон. - Как потушат, его сотник пусть доложит мне, я расскажу, что делать дальше. Вы, трое - берите этих сонных мух - и в пыточную. Тандела, ты пойдешь?

- Я в платье, мой герцог, - особого желания не было. - Лучше вернусь на бал. Караул, вон, уже выпил, а у меня ни в одном глазу.

- Помни про утро! А с караулом я еще поговорю.

- Да, мой герцог!

Глава 29. Тандела

Вернувшись, я села за стол и, наконец-то, взяла кубок с вином. Но стоило сделать глоток, как подала голос Талисса, без графа явно скучающая:

- Тандела, это ты, не так ли?

- Все верно, герцогиня, это я. А как вы узнали?

- Я не герцогиня, что ты! Можешь называть меня просто по имени. А узнала я тебя по бесшумной походке. Я услышала, что ты тут, только когда ты вздохнула и отпила из бокала. Ты одна ходишь совершенно бесшумно! Как тебе это удается?

- Я эрольдка, миледи. Мы все так ходим.

- Потрясающе! А какого цвета у вас волосы?

- Зеленые. Но я брилась наголо, они еще не отросли.

- Потрясающе... Скажите, а это трудно... быть не такой, как все?

Я поперхнулась от такого вопроса и замялась, придумывая ответ:

- Знаете... Талисса, я никогда не задавалась этим вопросом. Где-то было трудно, где-то не очень. Раньше стоило кому-то узнать, кто я на самом деле - и я становилась изгоем. Слава Богам, камнями в меня не кидали, но и оставаться там не давали. В Толоре все тоже начиналось не лучшим образом, но сейчас я лейтенант... и тут с вами пью за здоровье вашего отца. Согласитесь, совсем неплохо!

- Да, - улыбнулась девушка, но как-то без души. Ее явно мучила какая-то мысль. - Я бы сказала - головокружительный взлет.

Э-э-э, подруга, да ты ревнуешь, догадалась я. И подсела поближе.

- Хотите расскажу, как все было, Талисса?

- Конечно! Я только что хотела вас об этом попросить!

- А что вас интересует больше всего? Ночной штурм? Или нападение на замок див Толора? Или последовавший за этим штурм? Может быть, поход в Пим?

- О, нет, не надо, отец раз десять рассказывал! - испугалась она. - Я хотела бы узнать... как вы стали сестрой графа.

- С чего бы начать? Дело было после ранения, после ночного штурма. Я только пришла в себя и поняла, что граф уже знает, что я эрольдка. В то время он не знал, что преследование других рас уже отменены императорским указом. Я испуганно ждала его слов о том, что мне не место в Толоре, но ничего такого произнесено не было. Он начал рассказывать мне об отце и матери. О бабке и деде. О других родственниках. Об их жизни и смерти. О том, как оказался один. Я была весьма впечатлена его рассказом.

- Почему? Разве он имел для вас какой-то смысл?

- Как вам сказать-то... Родственники графа - не самые плохие люди. О таких, как они пишут стихи и слагают песни. Скажем, его дед ради бабки изменил присяге Ордена Наемников. Даже не так. К тому времени она уже умерла, родив сына. Погибла во время штурма замка барона, с которым у них был конфликт. А его дед, командир отряда Наемников, остался с сыном, бросив службу. Он был прекрасным лучником. Если уж граф стреляет, как эрольд, то, что говорить о человеке, который его учил... Я, вначале, тоже не поняла, для чего он мне это рассказывает. И лишь когда он предложил мне заняться тренировками солдат Толора в стрельбе, я поняла, что меня не выгоняют. Более того, мне доверяют. Не знаю, что на меня нашло. Но граф был первым человеком, который отнесся ко мне с теплотой, после того как узнал, что я эрольдка. И я предложила ему свою кровь, и свою жизнь. Более священной клятвы нет ни среди людей, ни среди эрольдов. Он назвал меня своей сестрой и стал моим кровным братом.

- Как понять - назвал?

- Существует несколько вариантов ответа на предложение кровной клятвы. Он мог назвать меня матерью. Или дочерью. Или супругой.

Она удивилась:

- Супругой?

- Да.

- И вы были готовы разделить с ним ложе?

- Да, - улыбнулась я. - После совершеннолетия.

- А... вы еще нет?

- Мне еще далеко до совершеннолетия. Лет двадцать минимум.

- Тогда понятно! - рассмеялась девушка. - Честно говоря, после рассказов девочек о вас, я не представляла себе мужчину, способного отказаться от желания обладать вами.

- Да, теперь-то вы знаете, что таких, как минимум, двое?

- А кто второй? - улыбнулась Талисса.

- А вон, топает! Соур, конечно!

Талисса вздохнула и я почувствовала себя неуютно. Она ведь ничего не видела.

- Извините, Талисса, я забыла, что вы ничего не видите.

- Ничего, я привыкла. Даже отец иногда забывает.

Я, внимательно, присмотрелась к дочери герцога. Не то, чтобы я была большим знатоком слепых, но парочку все-таки встречала. В моем детстве, среди лесных разбойников, была слепая старуха, а в одном из замков - слепой мальчик. Талисса соответствовала тем же признакам, что и они: чувствовалось, что несмотря на то, что ей помогали одеваться, не хватало какой-то изюминки, и даже в красивом платье она выглядела как-то неряшливо; бледная кожа и дряблые мышцы лица, однообразное его выражение. Все, кроме бельма на глазах. Глаза у девушки были живыми. Карие, с черным зрачком. Может быть, именно поэтому и трудно было не забывать про то, что она слепая.

- Соур с Силеной?

- А? - увлеченная разглядыванием глаз, я отвлеклась от разговора. - Ага. Опять танцуют. Вот уж не думала, что капитан умеет танцевать.

- А ты умеешь?

Назад Дальше