- В обозримой истории - нет, - ответил Тайрин. - Хвала богам, Опасный не по вкусу убийцам. Воришки иногда попадаются, но головорезов не было.
- А поскольку драгоценности виконта не тронуты, то ограбление в качестве мотива можно исключить, - решительно заявил Далтон.
- Может, вы оба спугнули вора? - предположил Тайрин.
- Сомневаюсь, - пожал плечами Такстон. - Мы бы тогда увидели, как он выходит из ниши. А если он заслышал нас издалека, то как уважающий себя грабитель схватил бы эти кольца.
- Верно, - согласился Тайрин, - если только…
- Портал?
- Да. В этой нише находится блуждающий портал. По крайней мере, так отмечено в регистрационных книгах замка. Названия мне сейчас не припомнить, но убийца мог ускользнуть через него. Если он знал периодичность появления ворот.
- Вам известно, что на той стороне?
- Так сразу не скажу, но можно выяснить. В любом случае это, может, к делу и не относится. Убийца мог просто затащить тело в нишу, чтобы скрыть его от посторонних глаз.
- Ему не очень повезло, - заметил Такстон. - Мы как раз проходили мимо.
- Я случайно заглянул туда, - возразил Далтон. - Иначе мы бы сейчас играли в гольф.
- Но куда направлялся виконт? - поинтересовался Тайрин. - Если б он возвращался домой, так шел бы в противоположную сторону.
Такстон поглядел Тайрину через плечо, и тот, обернувшись, обнаружил, что к ним приближается принцесса Доркас.
- Ваше высочество. - Тайрин поклонился. Принцесса была облачена в нечто вроде сари, но гораздо более цветистое, и вся сверкала от множества золотых украшений: больших золотых серег в форме бабочек, нескольких золотых браслетов и множества золотых цепочек. В середине её лба сверкал каким-то образом прикрепленный алмаз. Черноволосая, с большими, пронзительно голубыми глазами, она была очень привлекательной, а её легкая полнота только добавляла необходимую такой важной особе величественность.
- Тайрин, от брата моего что-нибудь слышно?
- Нет, мадам. Гонец ещё не вернулся.
- Не собирается же он оставить нас здесь навсегда!
- Думаю, нет, мадам, но я должен дождаться известий от него.
- Разумеется. Королевское слово - закон.
- Я надеюсь, ждать осталось недолго, мадам. Я послал сообщение, что, по крайней мере на настоящий момент, нет улик, подтверждающих, что убийство было совершено здесь, в саду.
- Ты уверен?
- Я, разумеется, продолжу расследование, но сейчас не вижу причины держать всех здесь.
- Не сомневаюсь, что брат имел веские основания, когда приказал, чтобы никто не покидал сад.
- Я тоже, мадам. Но полагаю, он отменит свой приказ.
Принцесса посмотрела в сторону лужайки для игр.
- Конечно, если убийца проник обратно в замок, ему ничего не стоило убежать.
- Даже если бы нам пришлось преследовать его в ста сорока четырех тысячах других миров, уверяю вас, мадам, мы бы это сделали. Он…
- Или она, - перебила принцесса.
- Разумеется. Он или она от нас бы не ушли.
- Но ведь это задача не из легких, не так ли? Гоняться за злоумышленником по всему мирозданию?
- Так точно, мадам. Но мы к этому готовы.
- Не сомневаюсь, капитан Тайрин. Нисколько не сомневаюсь.
Такстон неспешно прошагал к одному из огромных дубовых столов, который, наверное, тащили сюда из замка не меньше шестерых слуг. Даже для замка стол был довольно помпезным, деликатесы присутствовали в изобилии. В центре возвышалась башня из шариков бланманже, в которой пока проделали единственное полукруглое углубление. Что же касается горячего, то здесь было все, что только можно вообразить: от куропатки в меду до ребрышек в вине и целого молочного поросенка с яблоками.
Скользнув по столу взглядом, он выбрал фаршированный гриб и, энергично двигая челюстями, ретировался к длинному обеденному столу, уставленному тарелками с недоеденными остатками прерванной трапезы.
Он почти столкнулся с лордом Эрлом, который, глядя в землю, подошел справа.
- Прошу прощения, милорд, - счел нужным извиниться Такстон.
Эрл лишь кивнул и прошествовал дальше. Такстон поглядел ему вслед. К лорду подошел молодой человек лет восемнадцати в наряде из той же эпохи, что и костюм Эрла. Юноша выглядел двойником Эрла, только более молодым, без бороды, и когда Эрл положил ему руку на плечо, стало очевидным, что это - сын лорда.
Такстон сделал несколько шагов и остановился, заметив что-то на земле.
- Ого.
На траве лежал нож, вернее стилет, с простой деревянной рукояткой и узким лезвием. Весь в крови.
- Ого. О-го. - Он выпрямился и поглядел в сторону Тайрина, который все ещё разговаривал с Доркас, потом, помахав рукой, привлек внимание капитана. Тот подошел поближе, Далтон - за ним.
- Что такое?
Такстон показал.
Тайрин наклонился и осмотрел оружие.
- О боги и маленькие розовые саламандры!
- Как его раньше никто не заметил? - удивился Далтон.
- Да, интересно, почему, - подхватил Такстон.
Тайрин выудил из кармана платок и поднял кинжал за лезвие.
- По-моему, орудие убийства у нас есть, - заключил Далтон.
- Если только кто-то не выронил его случайно, когда делал маникюр, - предположил Такстон.
- Вот и доказательство, - объявил Тайрин, - что убийство было совершено здесь.
- Нет, - возразил Такстон. - Это всего лишь указывает на то, что убийца в какой-то момент был здесь и выкинул оружие.
- Но зачем было его здесь выкидывать?
- Может, случайно выронил. Но я сейчас играю роль адвоката дьявола. Я бы сказал, что существует большая вероятность того, что убийство было совершено в саду, каким бы невероятным это ни казалось.
- Действительно невероятно, - согласился Далтон. - Если это произошло где-то здесь, все было проделано с чертовской ловкостью.
- Как пить дать, но я все равно настаиваю на своем.
- Откуда такая уверенность?
- Вряд ли убийца вернулся бы на праздник с орудием убийства и выбросил его там.
- С праздника никто не уходил, - возразил Тайрин, - кроме лорда Эрла, но это было уже позднее.
- Никто не был замечен, когда уходил, - поправил Такстон. - Хотя, я полагаю, так на самом деле и было.
- Немедленно нужно отправить этот предмет доктору Мирабилису. Мы скоро узнаем, действительно ли это орудие убийства.
- Интересно… - начал Такстон.
- Да?
- Какими вы располагаете в замке… ну, современными методами расследования?
- Вам что-нибудь говорят термины "микротехнология" или "идентификация ДНК"?
- Боже милосердный! Настолько современными?
- Ну да. Доктор Мирабилис идет в ногу со временем.
- Следит за прогрессом на Земле?
- На Земле? Вряд ли. Едва ли Земля - наиболее продвинутый мир в области судебной медицины. И, если уж на то пошло, в какой-либо другой.
- Понятно. - Такстон не нашелся, что ещё сказать.
- По капле крови мы можем с точностью определить не только жертву, но и убийцу. Если он оставил на рукоятке отмершие клетки кожи.
Гольфисты обменялись изумленными взглядами.
Об отпечатках пальцев Такстон решил не спрашивать.
- Скажите, а почему бы не воспользоваться магией, чтобы вычислить убийцу?
- Закон замка, - ответил Тайрин. - Магия не может быть использована при расследовании серьезных преступлений или служить свидетельством на процессе, являющемся следствием такого расследования.
- А… Это очень верно.
- Его величество - человек самых прогрессивных взглядов.
- О да, - согласился Такстон.
Тайрин вызвал стражника, вручил ему завернутый в платок нож, дал указания и отослал прочь.
- Ну вот, совсем другое дело, - расстроился Тайрин. - Придется посылать известия, противоречащие тому, что я уже сообщил. Поторопился отправить гонца. Будь прокляты их глаза.
- Чьи? - не понял Далтон.
- Моих людей. Им было приказано тщательно осмотреть территорию, а нож валялся прямо под их сопливыми носами. Боюсь, что многие получат нагоняй, а некоторым откажут в повышении.
- Он у всех нас валялся под носом, - возразил Такстон. - Могу поклясться, что я проходил мимо этого места и не заметил ножа.
- Как и другие, - добавил Далтон. Он поводил носком своего двухцветного ботинка по траве. - Трава высокая. Может, её примяли.
- Похоже, - согласился Тайрин.
- Или его бросили сюда совсем недавно.
Такстон нахмурился:
- В этом кресле сидел виконт перед тем, как уйти?
Тайрин подошел к креслу.
- А леди Рильма сидела рядом с ним. Вот здесь. А нож вы нашли на этом месте. Прямо за креслом виконта.
- Итак, - размышлял вслух Такстон, - стал бы убийца возвращаться сюда и случайно или намеренно бросать орудие убийства как раз туда, где сидела жертва?
- Значит, вы хотите сказать, что убийство было совершено здесь, где виконт ужинал с леди Рильмой? - спросил Тайрин.
- Да. Я к этому и веду. А нож тут же выкинули.
- И зачем было его выкидывать?
- Сам не могу понять, - признался Такстон.
Тайрин потер лоб.
- Чтоб меня. Но леди Рильма…
- Должно быть, она глядела в другую сторону.
Далтон недоуменно вздернул брови:
- Но как же так - ведь кругом были люди?
Такстон вздохнул:
- Не сходится, да? Но убийства очень часто не продумываются заранее.
- Неужели? - заинтересовался Далтон.
- Девяносто девять процентов убийств совершаются в минутном порыве. По импульсу. Все эти тайны запертой комнаты - плод разыгравшегося воображения сочинителей.
- Вот оно что.
- Нужно снова поговорить с леди Рильмой, - решил Тайрин. - Как бы болезненно это ни было.
Леди Рильма сидела в плетеном кресле под величественной плакучей ивой, очень соответствующей настроению, поскольку дама все ещё орошала слезами белый вышитый платок. Вокруг неё хлопотали три фрейлины.
Тайрин приблизился к вдове виконта.
- Миледи. Я понимаю…
Леди Рильма снова зарыдала в голос. Тайрин на минуту уставился на небо. Затем снова попытался:
- Можно я продолжу, миледи? Она, не глядя на него, кивнула.
- Могли бы вы припомнить какие-нибудь подробности того, что происходило незадолго до того, как ваш муж вышел?
Леди Рильма чем-то напоминала монахиню: на голове строгий платок, и лицо строгое, без малейшего следа косметики, хотя было в её облике нечто хищное - очевидно, из-за мелких острых зубов. Однако посмотрела она на Такстона с истинно святым негодованием.
- Я же вам сказала, - повторила вдова. - Мы ужинали…
- Одни?
- Да, как я вам говорила.
- Вы разговаривали?
- Да. Сейчас не могу припомнить о чем, но, да, мы беседовали.
- Не говорил ли он, что чего-то боится, что ему грозит какая-то опасность?
- Нет.
- Не упоминал ли, что поспорил с кем-нибудь, поссорился?
- Нет.
- Он не… - Тайрин почесал затылок. - Миледи, не было ли случая, чтобы он высказывал опасения по поводу того, что на него могут совершить покушение?
- Нет. - Леди Рильма взяла предложенный ей чистый носовой платок и громко высморкалась.
- Итак, что же в точности произошло прямо перед тем, как ваш супруг вышел?
- Да ничего, я же вам сказала. Он просто поднялся и вышел.
- Он что-нибудь сказал?
- Да. Он сказал: "Я должен выйти".
- Это в точности его слова?
Леди Рильма пожала плечами.
- Я не помню, что он сказал дословно. Он сказал: "Я выйду", или "Я должен выйти", или нечто с таким же смыслом.
- А как он при этом выглядел?
- Что вы имеете в виду?
- Не выглядел ли он напуганным или расстроенным?
- Нет. - Леди Рильма снова погудела в платок, потом вдруг задумалась. - Правда, он выглядел… ну. Я даже не знаю, как это описать. Он выглядел немного… странно.
- Странно? Почему, миледи?
Леди Рильма наклонила голову в одну сторону, потом в другую.
- Странно. Как это ещё можно объяснить? У него было странное выражение лица.
- Насколько странное? Немного странное? Очень странное?
Леди Рильма устремила взор к небу.
- О боги! Странноватое, если вам угодно.
- Пожалуйста, продолжайте, миледи. Он показался вам странноватым. Затем сказал, что должен выйти?
- Да.
- И тут он встал и вышел?
- Да, встал и вышел.
- И ничего больше не сказал?
- Ничего.
Тайрин на минуту сделал паузу, сдерживая желание опять почесаться.
- Да, понятно. Понятно. И до того момента ничего необычного не случилось.
- Ничего.
- Никто не подходил к вашему супругу?
- Ну, подходили, но это было задолго до того, как он вышел.
- Кто с ним разговаривал?
- Граф Дамик.
- И что сказал граф?
- Я не слушала. Я следила за игрой в мяч.
- Как долго беседовал граф с вашим супругом?
- Очень недолго, насколько я помню.
- И вы слышали, о чем велась речь?
- Кажется, я уже вам сказала.
- Простите, миледи, я повторяю, чтобы ничего не упустить. Кто-нибудь ещё говорил с виконтом, пока вы ужинали?
- Нет. Больше никого не припомню.
- Вы вполне уверены, миледи?
- Вроде бы. Обождите-ка. Да. Кто-то подходил перед графом Дамиком… Лорд Эрл!
- Он говорил с виконтом?
- Нет. Он просто прошел мимо и коснулся спины моего мужа, будто хотел привлечь его внимание. Я подумала, что это странно, поскольку виконт с братом не разговаривали друг с другом. Возможно, он просто случайно задел его.
Тайрин как будто весь обмяк.
- Что ж, не буду вас больше беспокоить, миледи. Спасибо, что любезно согласились оказать содействие в столь сложную минуту.
Леди Рильма снова высморкалась.
- Рада была помочь.
Тайрин поклонился и начал было отступать спиной вперед.
- Да, ещё вспомнила!
Тайрин замер.
- Да, миледи?
- Он хрюкнул, перед тем как выйти.
- Он…
- Издал звук. Я подумала… - Она хихикнула. - Я подумала, он рыгнул. Но все же это был необычный звук.
- Что… простите, миледи. Но что за необычный звук? Вы сказали, хрюкнул?
- Да. Он издал нечто вроде хрюканья и вдруг выпрямился.
- А-а. Вы смотрели на него, когда он издавал этот звук?
- Нет. Как я сказала, я подумала, что он рыгнул. С ним это часто случается. Случалось. Я, бывало, ворчала по этому поводу. - Она печально покачала головой. - Впрочем, это неважно.
- И вам не пришло в голову на него посмотреть?
- Нет. В тот момент нет. Я продолжала наблюдать за игрой, а когда обернулась посмотреть на него, он сидел выпрямившись. Во время еды он обычно сутулится. А тут сидел абсолютно прямо. Он отложил вилку, и вот тогда-то его вид и показался мне странноватым.
- И затем он сказал вам, что хочет выйти?
- Да. И вышел. Встал и вышел. И больше я его не видела.
- Леди Рильма, постарайтесь вспомнить, - с необычайно встревоженным видом сказал Тайрин, - в тот момент кто-нибудь мог быть рядом с вашим супругом?
- Я смотрела в другую сторону.
- Понятно. И ничего не слышали?
- Нет… погодите.
Тайрин, подняв брови, поглядел на Такстона и Далтона.
- Да, - продолжала леди Рильма. - Теперь припоминаю. В тот момент кое-кто проходил мимо. Когда я посмотрела, он находился между нашим столиком и большим столом.
- Как близко он находился в тот момент, когда вы впервые его увидели?
- Примерно как вон те два джентльмена. - Она указала на гольфистов.
- И он отходил от вашего мужа?
- Трудно сказать. Мне показалось, он просто идет мимо.
- Он мог быть рядом с вашим мужем, когда вы услышали хрюканье?
- Да, полагаю, мог.
Тайрин перевел дыхание.
- И кто был этот человек?
- Брат короля. Принц Трент.
Клуб "Пеликан"
Стальная дверь офиса на втором этаже большого ночного клуба отворилась, и в комнату вошел мужчина в черном смокинге, черном галстуке-бабочке, накрахмаленной рубашке с запонками из оникса, брюках в полоску и туфлях из тисненой черной кожи. Левый лацкан его пиджака украшала бутоньерка из белой гвоздики. Зачесанные назад темные волосы поблескивали в свете ламп.
Вошедший выглядел роскошным и опасным, как дорогой кинжал.
Офис был обставлен изысканной мебелью из светлого дерева и металла, а пол закрыт шикарным белым ковром с длинным ворсом. Мужчина сел за овальный письменный стол, протянул руку и извлек из серебряной шкатулки сигарету. Щелкнув серебряной зажигалкой, он глубоко затянулся. Выпустил в воздух дымок. Подняв трубку стоявшего на столе белого телефона, он нажал три кнопки и после минутной паузы произнес:
- Я здесь. Ну что?
С минуту он выслушивал ответ.
- Где? В баре? Ясно. Кто она? Хорошо. Сейчас спущусь.
Он поднялся и подошел к бару перед зеркалом. Выбрав бутылку виски, налил себе на два пальца, затем разбавил, прыснув пару раз сельтерской, и проглотил напиток одним духом.
Отставив бокал, он поглядел на себя в зеркало, наклонив голову сначала в одну сторону, затем в другую. Удовлетворенный, вышел из помещения и закрыл за собой дверь.
У пианиста был перерыв, и он упорно наигрывал какие-то баллады. Никто его не слушал. Народу собралась большая толпа, все, подогретые выпивкой, шумели и громко смеялись. В воздухе висели клубы дыма. Пахло алкоголем, духами и дешевыми сигаретами. Звякал лед, стучали столовые приборы. Официанты обслуживали посетителей, а уборщики уносили грязную посуду.
Новый посетитель медленно спускался по винтовой лестнице, держа одну руку в кармане. На полпути остановился, вынул изо рта сигарету и оглядел салон.
Какая-то женщина помахала ему рукой. Он сверкнул ей в ответ белозубой улыбкой и поднял руку с сигаретой в пальцах.
Какой-то мужчина окликнул его:
- Джонни!
Он помахал в ответ. За несколькими столиками все люди были ему знакомы. Ещё полвитка по лестнице - и он оказался в общем зале.
Его встретила женщина, которая только что помахала ему рукой. У неё были короткие темные волосы и бледное лицо.
- Дара, дорогая.
- Ах ты, задавака! Где это ты прячешься, таинственный наш?
- Это моя самая таинственная тайна.
- Хо-хо, ты сегодня остришь! Да вообще-то ты ведь никогда за словом в карман не лезешь. Люблю слушать твои каламбуры, малыш. Как тебе нравится мысль сразиться за меня?
- Придется поддаваться?
- В словесном поединке тебе нет равных.
- Сдается мне, я тебя давно здесь не видел.
- Чертовски занята была.
- Все ещё пишешь для журнала?
- Время от времени. Книжное обозрение, работы не густо. В основном пью кофе и гляжу в окно.
- А как твой роман?
- Два года назад написала целых три страницы. Я спринтер, Джон.
- Некоторые из твоих рассказов превосходны.
- Я сейчас покраснею. Но почему только "некоторые"?
Он рассмеялся.
Она потрепала его по щеке.
- Здесь сегодня столько народу собралось. Когда слишком много друзей в одном помещении - это достает. Не о ком посплетничать.
- Тогда я рад, что сейчас тоже здесь.