Амулет: Падение Империи - Владимир Ткаченко 22 стр.


- Это правда, Орин, - произнес Габриель. - Грядет война, и я буду рад видеть тебя и твоих доблестных воинов в наших рядах.

- Как вы нашли нас? - спросил Торн. - Как вы узнали, где мы?

- Я хороший следопыт, хаатин, - ответил Орин и скривил рот. Он был недоволен тем, что ему приходилось отчитываться перед хаатином из-за того, что Торн попросту не доверял никому кроме себя. - Мы узнали от наших людей, что вы направляетесь в Арамунд. Вы сделали небольшую остановку в Карунге, и это позволило нам нагнать вас и сократить расстояние между нами на сутки. Из Карунга в Арамунд одна дорога, по которой можно пройти на лошадях и не потерять во времени.

- Мы будем рады любой помощи, - произнес Лиорид и подошел поближе. - Как вы уже, наверное, заметили, одна из наших лошадей больше не может продолжать путь и кому-то из нас придется потесниться, чтобы взять Габриеля.

- Я уступлю свою лошадь, - предложил Орин.

- Спасибо, но уступать мне лошадь не надо, удели лишь немного места в седле, - произнес Габриель.

- Конечно! - ответил Орин. - Моя лошадь без труда выдержит двоих.

- Не видели ли вы в дороге чего-нибудь необычного? - поинтересовался Лиорид. - Ничто не показалось вам странным? Или может быть кто-то?

- Нет, никого подозрительного мы не встречали, - ответил Орин. - Единственное, что показалось мне странным - это звери.

- А что с ними не так? - спросил Лиорид, насторожившись и нахмурившись.

- Ночью совсем не слышно их воя. Еще недавно этими тварями кишели места вокруг Стоунхилла, и по ночам люди затыкали уши, чтобы не слышать их чудовищные вопли, но сейчас все стихло. Как будто они ушли куда-то.

Лиорид еще больше помрачнел и замолчал. Он повернулся и подался к своей лошади, которая стояла поодаль от остальных.

- Что стало со Стоунхиллом? - спросил Габриель.

- Стоунхилл - это пока что единственный город, которым правит народ. Мы не стали выбирать его правителя и позволили это сделать жителям города. Пусть Стоунхилл возглавит тот, кто, по их мнению, достоин этого по праву.

- Ты поступил мудро, Орин, - сказал Габриель и потупил взор. Он понимал, к чему может привести самоуправство алчных и злобных людишек, пришедших к власти, но надеялся, что этого не произойдет.

Вдруг, где-то далеко за холмом раздался протяжный звук, похожий на вой дикого зверя. Он эхом прокатился по долине и неожиданно затих. Виллем переглянулся с Габриелем и сказал:

- Это звук королевского рога. Кто-то зовет на помощь.

- Чего же мы ждем? - произнес Габриель и взглянул на Лиорида, который тоже слышал этот звук, но не торопился бросаться на помощь. Он стоял в стороне с задумчивым видом и взвешивал в своей голове все за и против. Затем он пришел в себя и ловким движением запрыгнул в седло.

- Кому-то нужна наша помощь, - крикнул он, разворачивая лошадь. - Так давайте же поторопимся!

Габриель растянул губы в едва заметной улыбке и подал руку Орину, который помог ему взобраться на его скакуна. Он боялся, что старик посчитает, что отправляться на зов какого-то рога слишком опасная затея, но он ошибся. Он не догадывался о том, что такой громкий и всеобъемлющий звук мог издавать только рог Ариала, подаренный королю людей эльфами, много веков назад. Этот рог был не простым и звучал только при условии, что твои помыслы чисты, а намерения доброжелательны, и Лиориду об этом было хорошо известно. Хоть он и слышал его звучание лишь один раз, но этого раза хватило, чтобы навсегда запомнить, какой звук издает королевский рог.

Всадники скакали во весь дух к месту, откуда доносился звук рога. Они боялись не успеть и мчались вперед, не жалея лошадей.

Торн скакал первым и смог оторваться от остальных на четверть мили. Его лошадь, точно на крыльях, несла его по небольшому холму, прямо на его вершину. Добравшись до нее, хаатин остановился и, почему-то не последовал дальше, а стал дожидаться своих спутников, которые немного отстали. Когда же они поравнялись с хаатином, то увидели ужасную картину - внизу, в полумили от них, лежали окровавленные тела людей, облаченных в стальные доспехи. Их было около двух дюжин, и все они были мертвы.

Всадники обнажили мечи и стали медленно и осторожно спускаться с холма, оглядываясь по сторонам. Они прислушивались к каждому шороху и дуновению ветра, нарушавшего тишину своими резкими порывами.

Спустившись с холма и подобравшись на достаточно близкое расстояние до места битвы, всадники остановились и спешились. Повсюду были разбросаны тела людей. Некоторые из них были обезглавлены, у некоторых были отрублены руки или ноги, которые валялись тут же. Земля была багровой от крови и, не желая впитывать ее в себя, образовывала на поверхности небольшие лужицы темно-красного цвета.

Габриель с отвращением осмотрел поле битвы и, закрыв рот и нос рукой, направился в ее центр в поисках королевского рога. Осторожно ступая между телами павших воинов, он остановился у тела одного из них. Его рука лежала отдельно и крепко сжимала длинный меч, эфес которого был украшен драгоценным камнем. Это был капитан королевской стражи. В его нагрудном доспехе виднелось несколько отверстий, из которых еще недавно сочилась уже запекшаяся кровь. В другой руке он держал изогнутый рог белого цвета, на кайме которого была сделана надпись на эльфийском языке. Габриель склонился над телом капитана и вырвал из его окоченевшей руки рог.

- Что за звери могли сотворить такое? - произнес Виллем. Он не стал заходить далеко и предпочел держаться вместе со всеми.

- Это сотворили не звери, а люди, - сказал Лиорид и поднял с земли стяг, с которым шли воины. - Это герб наместника Элонии. Отряд отправлялся туда же, куда держим путь мы - в Арамунд. И шли они из Кронкарда. Лиорид расправил тряпицу, на которой был изображен серый замок короля в верхнем левом углу и бросил ее обратно на землю.

- Тот, кто это сделал, не потерял в этой битве ни одного воина, - сказал Торн, прохаживаясь между телами погибших солдат. - Они напали внезапно из-за холма. У них было преимущество, но даже, если бы они предупредили о своем появлении заранее и дали им подготовиться к нападению, то шансов выжить у этих людей все равно не было!

- Почему ты так решил? - спросил Виллем.

- Потому что те, кто это сделал - настоящие воины - безжалостные и полные ярости, - ответил Торн. - Посмотри на этих людей. Основная их часть разбежалась в первые же минуты боя, и поэтому их тела находятся в таком удалении от места основной битвы, заколотые в спину. Тех же, кто сопротивлялся нападавшим, было слишком мало, и они не смогли ничего сделать.

- Они обладают огромной силой, - вмешался Лиорид. - Прочные королевские доспехи были пробиты врагами с такой легкостью, будто они сделаны из бумаги.

- Я нашел рог, звук которого мы слышали, - сказал Габриель и протянул вещь Лиориду.

- Рог Ариала! - произнес старик, разглядывая его со всех сторон. - Эта удивительная вещь была сделана эльфами и преподнесена людям, как великий дар. Говорят, что его звук можно услышать даже на высокой горе Анирон - на краю земли.

- Что на нем написано? - спросил Габриель и тоже стал внимательно рассматривать рог в руках у Лиорида.

- Туаро дел амел ивейс, - произнес по слогам старец и ненадолго замолчал, вспоминая эльфийский язык, которым он немного владел. - Это священное писание, я не знаю, что оно означает. Оно повторяется неоднократно, на разных наречиях. Возможно, Айя ответит нам на твой вопрос, когда мы снова встретимся.

- Если встретимся, - выдохнул Габриель.

- Это обязательно произойдет! - заверил его Лиорид. - Может быть, не так скоро, как нам бы этого хотелось, но это случится.

В это время, Орин заметил следы на земле, оставленные нападавшими. Он опустился на одно колено и провел рукой по выбоине в почве, походившей на отпечаток копыта лошади. Затем, он поднял голову и провел взглядом по участку земли, что-то выискивая и подмечая.

- Что ты видишь? - спросил его Торн, который стоял у следопыта за спиной и наблюдал за его действиями.

- Всадников было десять или одиннадцать. Они повернули на юг около часа назад, - ответил Орин. - Следы совсем свежие, они не могли далеко уйти.

- На юг? - переспросил Лиорид. - Хорошо! Наш путь лежит на запад, и он уже почти завершен, поэтому мы вряд ли с ними пересечемся.

- На них надета тяжелая броня, либо они очень крупные, - продолжил Орин. - Следы слишком глубокие и однородные. Лошадям трудно нести всадников, поэтому они теряют в скорости. Мы сможем легко догнать их.

- Это глупо и безрассудно! - заключил Лиорид. - Наша главная задача сейчас - это как можно скорее добраться до Арамунда! А эти всадники - всего лишь кучка разбойников и рисковать жизнью будущего короля Элонии, а также жизнями всех ее жителей, ради удовлетворения собственных желаний, крайне неразумно и недопустимо!

- Отправляемся в Арамунд! - произнес Габриель.

Всадники покинули место кровопролитного сражения, подобрав королевский рог, и отправились дальше на запад, где их ждал путь через разрушенный когда-то гарнизон. Они потратили много времени впустую, простояв на месте и не преодолев ни одной мили за целый день. К вечеру всадники вышли на дорогу, ведущую в Арамунд, и решили остановиться на ночлег в небольшом лесочке, который простирался вдоль дороги.

ГЛАВА XVI Новый попутчик

Джеймс неожиданно вскочил с места и стал вертеть головой по сторонам. Он как будто искал кого-то, но, не найдя, успокоился и облегченно вздохнул. Было еще темно и на ясном небе сияли звезды, которые завораживали своей красотой. Костер, согревавший путников холодной ночью, давно потух и напоминал о себе лишь маленькой струйкой дыма, исходившей от еще тлевших угольков.

- Тебе опять приснился кошмар? - спросила Айя, которая сидела неподалеку, опершись о небольшой валун.

- Да, снова тот черный дракон, - ответил Джеймс и полез в сумку за фляжкой с водой. Он сделал несколько больших глотков и закрутил крышку.

- Ты совсем не спишь? - спросил Джеймс.

- В этом нет нужды, - ответила Айя. - Природа дает мне силы, которые не иссякнут, пока она жива. А тебе лучше поспать еще немного. Скоро рассвет.

- Я боюсь засыпать, - сказал Джеймс. - Каждый раз мне сняться ужасные вещи, от которых дрожь идет по всему телу. А вдруг и сейчас, когда я закрою глаза, ко мне снова придет тот дракон?

- Не надо бояться! Именно твои страхи порождают видения, которых ты так страшишься. Это всего лишь сон, пусть и страшный, но сон. Закрой глаза и подумай о чем-нибудь хорошем. Вспомни самый светлый момент своей жизни и представь его у себя в голове. Темные силы всегда побеждались светом. Так было и так будет всегда.

Джеймс улегся поудобнее, натянул одеяло повыше и закрыл глаза. Самым светлым воспоминанием был, конечно же, его родной дом и родители, которых Джеймс не видел уже очень давно, и в силу всего происходившего с ним, стал понемногу забывать о них. Он быстро заснул и проспал до самого утра. В этот раз грозное огнедышащее чудовище оставило его в покое и позволило хорошо выспаться.

- Джеймс, пора вставать! - произнес Гарольд, потряхивая юношу за плечо. Тот приоткрыл один глаз и посмотрел на нарушителя его спокойствия. Затем, он перевернулся на спину и стал тереть заспанные глаза обеими руками. Ему не хотелось вставать, но он с трудом пересилил себя и поднялся на ноги.

На вновь разведенном костре варилась какая-то похлебка из мяса, воды и овощей. Языки жаркого пламени раскаляли железную посудину докрасна, медленно доводя до готовности завтрак, который готовил Гарольд. Он зачерпнул ложкой немного своего отвара и, попробовав на вкус, снял посудину с огня.

Позавтракав, путники быстро собрались и, оседлав своих лошадей, отправились дальше на юг к границе Элонии. Они повернули на неизведанную для других дорогу, которая вела их по пересеченной местности и была сложна и опасна для прохождения. Но это был кратчайший путь к Великому разделу - небольшому проходу в горах, через который путники должны были покинуть Элонию и направиться в Фарас.

День выдался солнечным и теплым. Ветер поменял свое направление и стал менее агрессивным. Солнце светило путникам в спину и пригревало их своими длинными невидимыми лучами.

К полудню путники поднялись на вершину горного хребта, вдоль которого протянулся густой зеленый лес. Они шли по самой бровке и вели лошадей за собой. Верхом здесь было не пройти, поэтому путники продолжили свой путь пешком. Справа от них был лес, через который Гарольд не решился идти, потому что совершенно его не знал. Какие сюрпризы он таил в себе? Обитали ли в нем чудовища? Гарольд не хотел узнавать ответы на эти вопросы и предпочел обойти лес стороной, выбрав не менее опасный маршрут.

- Надо быть очень осторожными! - произнес Гарольд, повернув голову в сторону Джеймса, который шел позади всех. - В таких местах часто случаются обвалы, а донизу путь не близкий.

Слева от них был глубокий обрыв, в низине которого текла бурная река. Джеймс осторожно наклонился и посмотрел вниз с высоты тридцати футов. Бурлящая и пенящаяся река громко шумела и быстро бежала вперед, увлекая за собой упавшие сверху ветки и камни. Она была довольно широкой и полноводной и, казалось, кипела от сильного течения и каменистого дна. Склоны обрыва были не слишком крутыми. Они были застелены карликовыми кустарниками и пожухшей травой, покрывавших практически всю их площадь.

Джеймс отвернулся и старался больше не смотреть вниз. От такой высоты у него начинала кружиться голова. Стараясь смотреть только перед собой, он делал короткие размеренные шаги, подтягивая за собой испуганную лошадь, которая упорно сопротивлялась и не желала идти дальше. За все время, проведенное в седле, Джеймс перестал бояться лошадей и стал обращаться с ними гораздо увереннее. Поэтому сейчас он крепко держал удела, не выпуская их из рук, и не давал своему верному скакуну вырваться.

Гарольд уверенно шел впереди, иногда оглядываясь, чтобы удостовериться, что с его спутниками ничего не случилось. Выстроившись в колонну и растянувшись на пару десятков футов, друг от друга, они продолжали свой нелегкий путь. Несколько раз в местах, где проходили путники, со склонов откалывались небольшие куски камней и с сильным грохотом падали в реку. Это заставляло путников идти медленнее и внимательнее смотреть себе под ноги. Любой их неверный шаг мог привести к ужасным последствиям.

Вдруг, неожиданно, земля с треском ушла из-под ног Джеймса, и он кубарем полетел вниз, безрезультатно цепляясь за ветки кустарников и увлекая за собой большую груду камней. Это произошло так быстро, что Джеймс не успел попросить о помощи и даже что-нибудь прокричать, чтобы привлечь к себе внимание.

Гарольд услышал звук падающих камней и, обернувшись, увидел, как Джеймс скатился с обрыва и упал в воду. Он был уже без сознания, но быстрое течение не дало ему пойти на дно и потащило вперед с большой скоростью. Гарольд быстро скинул с себя тяжелое снаряжение, взглянул на Айю и громко прокричал:

- Возьми лошадей и спускайся вниз! Я попытаюсь спасти мальчишку!

Проговорив эти слова, он подбежал к краю крутого обрыва и спрыгнул с него в глубокую горную реку, которая уже успела унести Джеймса далеко по течению.

Оказавшись в воде, Гарольд почувствовал, что река тянет его на дно и не дает выбраться на поверхность. Как будто, она не желала отпускать мальчика из своих сетей и не хотела, чтобы кто-то спасал его. Внезапно, какая-то необъяснимая сила вытолкнула Гарольда наверх, и он, наконец, смог сделать глубокий спасительный вдох.

Разглядев впереди себя Джеймса, который по-прежнему был без сознания, он поплыл к нему, быстро перебирая руками и борясь с агрессивной водной стихией. Захлестываемый бурлящими потоками, Гарольд медленно сокращал расстояние между ним и мальчиком. Когда между ними оставалось всего несколько футов, Гарольд вытянул руку в надежде ухватить Джеймса, но тот, неожиданно скрылся из виду.

В ту же минуту он полетел вниз с высоты десяти футов и снова ушел под воду. Это был небольшой водопад, который разделял реку на две части. Бушующая, опасная, изобилующая крутыми поворотами и торчащими из воды острыми, как бритва, камнями ее часть осталась позади. Дальше, река успокоилась, но течение оставалось таким же быстрым. Гарольд вынырнул на поверхность и осмотрелся. Вода застилала ему глаза и мешала оценить обстановку. Он вытер лицо рукой и поплыл к Джеймсу, которого уносило дальше по течению.

Вдруг, Гарольд услышал страшный шум, который быстро приближался и нарастал с каждой минутой. Он вытянул шею и встревожено посмотрел вперед. В четверть мили от него ревел огромный высокий водопад, в который затягивало и Джеймса и его самого.

Гарольд стал быстро работать руками и нагонять плывущего на спине мальчика. Через несколько минут он схватил его за руку и потянул за собой к пологому берегу. Течение уносило их к смертоносной ловушке, оставляя все меньше шансов на спасение. Водопад был уже настолько близко, что Гарольд мог увидеть долину реки у его подножья и почувствовать на своем лице мелкие ледяные брызги кипящей воды. Он сопротивлялся из последних сил и пытался вытащить Джеймса из реки.

Добравшись до отмели, Гарольд нащупал дно и встал на ноги. Взяв Джеймса под руки, он вытянул его на берег и уложил на землю. Тяжело дыша, он положил свою голову мальчику на грудь и стал слушать биение его сердца. Убедившись, что Джеймс дышит, Гарольд попытался привести мальчика в чувство. Больше всего он боялся, что Джеймс наглотался воды и уже не очнется, но вскоре мальчик пришел в себя и открыл глаза. Он закашлялся, отхаркивая речную воду, и огляделся. Он не понимал, что происходит и где он находится.

Гарольд увидел, что с мальчиком было все в порядке, и повалился на землю от усталости. Он тяжело дышал и закрыл глаза на какое-то время. Еще немного и они оба разбились бы о камни, рухнув с большой высоты огромного водопада.

- Что случилось? - спросил удивленный Джеймс.

Гарольд ответил не сразу. Он долго не мог отдышаться после длительного заплыва, и Джеймсу даже показалось сначала, что тот его просто игнорирует. Но спустя несколько минут Гарольд открыл глаза и сказал:

- Ты упал с обрыва в реку и видимо был без сознания. Я вытащил тебя на берег, вот и все. Ничего ужасного не произошло.

- Где Айя и наши лошади?

- Она уже спускается к нам. Сейчас немного передохнем и будем искать дорогу.

Джеймс попытался подняться на ноги, но в его глазах быстро потемнело, и он опустился на колени. Его голову пронзила резкая боль, не позволяя двинуться с места. Он схватился за нее обеими руками и наклонился до самой земли в надежде на то, что она сейчас оставит его в покое. Через несколько мгновений ему стало легче.

- Ты ударился головой при падении, - сказал Гарольд, видя страдания мальчика. - Тебе нужен отдых.

- Нет, не нужен! - ответил Джеймс, превозмогая боль. - Мы не должны останавливаться, нам надо идти дальше. Со мной все в порядке.

Назад Дальше