Гарольд был поражен мужеством мальчика и промолчал в ответ на его заявление. Он понимал, что путь, который они должны были проделать, дается Джеймсу нелегко, и он уже достаточно пережил за это время. Немногие воины справились бы с миссией, возложенной на него, но в мальчике таилась какая-то удивительная сила, которая помогала ему выдержать все испытания, возложенные на него судьбой. Эта сила подталкивала его вперед и заставляла идти к намеченной цели через любые трудности и препятствия. Но что это была за сила не знал никто, кроме, наверное, Лиорида, который всегда видел в этом мальчике что-то особенное. Он видел в нем то, чего не видели другие.
И Гарольд сейчас вспомнил слова старца, сказанные им в Карунге про Джеймса, и понял, насколько он был прав. Он понял, что ошибался, считая Джеймса обычным мальчиком, который не способен выполнить свое обязательство. Гарольд смотрел на него и видел уже совсем не того Джеймса, которого он встретил в часовне, и он был очень удивлен этому. Но удивлен был приятно.
Джеймс медленно поднялся, держась одной рукой за голову, и повернулся к Гарольду, который все еще лежал на земле.
- Нам пора! - произнес он. - Вдруг, Айя не сможет нас здесь найти!
- Хорошо, - сказал Гарольд и встал на ноги, убрав мокрые волосы назад.
Они сделали пару шагов и замерли на месте.
Перед ними стоял человек с обнаженным мечом, направленным на них. Он был высокого роста и загораживал им проход. Сдвинув свои густые черные брови, он не сводил глаз с Гарольда и Джеймса и смотрел на них не то со страхом, не то с удивлением. Его длинный острый нос был покрыт маленькими капельками пота, которые иногда стекали на тонкие губы и, дойдя до подбородка, падали на землю. Длинные растрепанные волосы были покрыты грязью и слипались между собой. Поверх тяжелой кольчуги он носил бардовую рубаху с вышитыми на ней узорами и покрытой темным плащом, надвинутым на правое плечо. Рука, закрытая кожаной перчаткой, крепко сжимала эфес длинного меча, острие которого смотрело прямо на Джеймса.
- Кто вы такие и что здесь делаете? - уверенным тоном произнес незнакомец.
Гарольд попытался на ощупь отыскать свой меч, но вспомнил, что оставил свое снаряжение наверху, перед прыжком. Они были беззащитны, и в случае чего, им не чем было постоять за себя, кроме короткого ножа, который Гарольд дал Джеймсу в Соколином замке.
- Меня зовут Джеймс, - ответил мальчик.
- Уже кое-что, - сказал незнакомец и перевел взгляд на мальчика. - Что вы здесь делаете, Джеймс?
- Перед тем, как вы услышите ответ на свой вопрос, я бы хотел узнать, кто вы такой! - перебил его Гарольд.
- Вы не в том положении, чтобы задавать вопросы! - крикнул незнакомец. - Отвечайте мне или я незамедлительно пущу в ход свой меч! Кто вы такие? Что вы здесь делаете?
Гарольд заметил на его груди герб наместника, вышитый золотыми нитками и ответил:
- Меня зовут Гарольд. Мы направляемся из Карунга на юг страны.
- И вы выбрали эту дорогу для своего путешествия?
- Мы заблудились, - вступился Джеймс. - Свернули не там и очутились в этих местах. Мы не знаем, куда нам идти дальше, наши лошади разбежались.
- Да, я видел, как вы упали в реку, - произнес незнакомец и опустил меч. - Честно говоря, я думал, что вам конец. Думал, что если вы не убьетесь от удара об камни, то водопад точно вас сожрет. Но я ошибся, вы оказались сильнее, чем я думал. Вы одни здесь?
- Да, мы одни, - ответил Гарольд. - Как твое имя? Или нам называть тебя "незнакомец"?
- Меня зовут Одхан. Пора выбираться из этого гиблого места. Он повернулся и зашагал вперед.
Джеймс увидел знакомую цепочку, которая торчала из кармана штанов Одхана и сразу же полез к себе за пазуху. Амулет пропал! Должно быть, Джеймс обронил его в воду при падении, и его прибило к берегу, где его и нашел Одхан. Джеймс жестами показал Гарольду, что произошло. Тот не стал подавать виду и пытался отыскать глазами Айю, которая была неподалеку и говорила с Гарольдом мысленно.
- Эй, Одхан, - крикнул Гарольд вдогонку. - Постой! Ты не мог бы показать нам дорогу? Как нам выбраться отсюда?
Одхан, повернувшись, сказал:
- Идите за мной и не отставайте! Эти места не безопасны.
Они вошли в редколесье и стали спускаться к подножию водопада. Одхан шел впереди и молчал. Его что-то тревожило, но он не хотел делиться этим со своими новыми знакомыми. Хоть его рубаха и была бордового цвета, но капли засохшей крови на ней были хорошо видны и, судя по тому, что Одхан не имел никаких ран на теле, кровь была не его.
- Я рядом, - раздался голос Айи в голове у Гарольда. - Посмотри направо и ты увидишь.
Гарольд повернул голову и увидел между деревьев образ эльфийки, которая держала в руках его снаряжение.
- У него амулет, - произнес Гарольд про себя. - Нельзя рисковать. Подойди поближе.
- Хорошо, - согласилась Айя. - Только не делайте глупостей, вы не знаете, с кем имеете дело!
- Ты прочла его мысли? - спросил Гарольд. - Что ты увидела?
- Я увидела страх, - ответила эльфийка. - Он чего-то очень сильно боится, но я не могу понять чего именно.
В это время, Джеймс приблизился к их новому знакомому сзади и попытался незаметно вытащить из его кармана амулет. Он протянул руку, и уже хотел было ухватиться за цепочку, но Одхан заметил это, одернул руку и оттолкнул мальчика от себя. Джеймс упал на землю и предпринял еще одну попытку завладеть амулетом. Он кинулся на незнакомца, но вновь был отброшен назад. Одхан вынул меч из ножен и направил его на Джеймса, который быстро попятился назад.
Айя, видя все происходящее, бежала изо всех сил, едва касаясь ногами земли. Она боялась не успеть передать оружие Гарольду, который кинулся на защиту Джеймса. Все ее старания направленные на то, чтобы понять, что творилось в голове у Одхана, были тщетны, поэтому она не знала, как далеко он может зайти. Зверь, загнанный в угол, которым и предстал сейчас незнакомец, всегда бросался в атаку, чтобы сохранить себе жизнь и защититься от нападавших.
За минуту Айя покрыла большое расстояние и была уже в нескольких шагах от Гарольда. Не раздумывая, она бросила к его ногам снаряжение и вынула свой короткий эльфийский нож, который не годился для боя. Он был бесполезен против длинного и тяжелого меча, который сжимал в руке Одхан.
Гарольд выхватил свой меч и тут же пригрозил им разгоряченному незнакомцу, который при виде грозного оружия сразу же отступил назад. Он не собирался сражаться с Гарольдом и опустил свой меч.
- Вещь, которая находится у тебя в кармане - где ты ее взял? - напористо спросил Гарольд.
- Я нашел ее на берегу, - ответил Одхан, испуганно глядя на клинок, приставленный к его шее. - Он лежал в траве, и я подобрал его. Думал, что вещь ценная, и я смогу выручить за нее немного монет.
- Вещь ценная, но не твоя! - продолжил Гарольд, медленно продвигаясь вперед. - А теперь, верни ее мальчику!
Одхан слегка замешкался, но острие меча, упершееся в его горло, заставило быстро достать амулет из кармана и отдать его Джеймсу, который тут же повесил вновь обретенную вещь обратно на шею.
- С вами эльф? - удивленно произнес Одхан. - Кто же вы такие на самом деле? Вы убьете меня?
- Мы не собираемся тебя убивать! - воскликнул Гарольд. - Мы лишь забрали то, что тебе не принадлежит.
- Значит, я не ошибся! Это действительно он? Это амулет королей, а вернее его часть! - глаза Одхана загорелись, а его взгляд был прикован к ценной вещице, висевшей на шее Джеймса.
- Это тебя не касается! - сказал Гарольд, напирая на незнакомца.
- Вы меня не так поняли! - начал оправдываться Одхан. - Если бы я точно знал, что это и есть амулет королей, то ни за что не продал бы его ни за какие деньги! Я знаю, что таит в себе эта вещь и как она важна для всех нас.
- Он говорит правду, - вмешалась Айя и спрятала свой нож. - Он верит в древнюю легенду об амулете и о хранителях и не желает нам зла.
- Гарольд, убери меч, прошу тебя! - произнес Джеймс, положив свою руку на руку Гарольда, державшую клинок, и медленно опустив ее вниз.
- Если вы действительно отправляетесь на юг, то я могу показать вам кротчайший путь, - сказал Одхан и сделал шаг назад.
- Мы отправляемся к Великому разделу, - ответил Джеймс. - И нам бы не помешал проводник.
- Мы не можем доверять ему! - воскликнул Гарольд и обратил взор на мальчика. - Только что, он хотел убить нас!
- Но мы сбились с пути, а он сможет провести нас, - сказал в ответ Джеймс.
"Он может помочь. Я вижу, что совсем скоро, он сыграет свою положительную роль. Не отказывайся от его помощи. Он не причинит нам вреда".
Гарольд слышал у себя в голове голос Айи, но все же никак не мог решиться. Он не доверял Одхану, и что бы ему ни говорили, он оставался при своем мнении. При желании, они могли вернуться назад и пойти дальше тем же маршрутом, которым двигались ранее, но это отняло бы много времени. С другой стороны, еще один острый клинок не помешал бы в этих опасных местах. Успокоившись и все обдумав, Гарольд согласился принять помощь незнакомца.
- Покажешь нам дорогу к Урдану и дальше ты свободен, - сказал Гарольд. - Ты согласен помочь нам?
- Я пойду с вами! - согласился Одхан. - Капитану королевского войска негоже ходить без сопровождения. Я сразу заметил камень на рукояти твоего клинка.
- Это в прошлом! Я больше не служу наместнику. И раз уж ты знаешь, кто я, то поведай о себе. Что ты здесь делаешь?
- Мой отряд направлялся в Азгонд - город, расположенный неподалеку от гарнизона Мафена. Я должен был передать послание от наместника Элонии правителю этого города. Я хорошо знал эти места, поэтому повел отряд здесь, самым коротким путем. Минувшим днем на нас напали. Они перебили всех до единого, никого не оставили в живых.
- Кто это был? - поинтересовался Гарольд.
- Я не знаю. Сначала, мы увидели в небе серое облако, которое приближалось к нам с большой скоростью. Когда оно было уже совсем близко, мы смогли разглядеть этих тварей. Это были ящеры с длинной шеей и костистыми крыльями. В один миг они обрушились на нас с небес и превратились в людей. На них были черные маски, а лиц не было видно. Их мечи испускали странное зеленое свечение, а раны, нанесенные ими, причиняли страшную боль. Мы не смогли оказать им должного сопротивления. Я чудом спасся и ушел оттуда живым. Больше никто не выжил.
- Шиниды! - воскликнула Айя. - Это чародеи, владеющие неизведанными силами. Артазар призвал их! Они исполняют его волю.
- Что им здесь надо? - спросил Гарольд, не надеясь получить ответ на свой вопрос. - Зачем они напали на ваш отряд?
Одхан лишь пожал плечами в ответ Гарольду. Он понятия не имел, каковы были истинные цели напавших на его отряд чародеев, но выяснять это он точно не собирался.
- Они владеют магией? - поинтересовался Джеймс. - Кто они вообще такие?
- Слуги Артазара, - ответила эльфийка. - Раньше они были обычными людьми. Каждый из них когда-то был учеником Ротарима и обучался в Фарасе. Когда их учитель предложил им встать на путь зла, они отказались. И тогда, черный маг превратил их в бездушных бессердечных существ, сломив их волю и подчинив разум. О шинидах никто не слышал с тех самых времен, когда зло было побеждено, а амулет засиял на шее короля. К счастью, магией они не владеют. Их прозвали чародеями за использование алхимии и владение несколькими заклятиями. Их возможности ограничены, но они очень опасны.
- Как же они, не владея магией, могут превращаться в летающих ящеров? - спросил Одхан, лицо которого было перекошено ужасом.
- Этой способностью их наделил Ротарим, - ответила Айя.
- Что у них за оружие? - поинтересовался Гарольд.
- Они используют заколдованные клинки. Заклятья, наложенные на них Артазаром, могут быть различными, но все они сводятся к одному - причинить невыносимую боль. Поэтому нельзя дотрагиваться до лезвий этих клинков.
- Что за послание вы везли в Азгонд? - спросил Гарольд, обратив взор на Одхана.
- Я не знаю! - ответил тот. - Послание было запечатано, а позже утеряно во время битвы.
- Вы держали путь из Кронкарда? - продолжал допрос Гарольд.
- Нет, наш отряд находился в "Сумрачном перевале". Это небольшая крепость, неподалеку от столицы. Нам доставили свиток с печатью наместника и приказали отвезти его правителю Азгонда. Нас не ставили в известность о том, что в нем было написано. Да это и не наше дело.
- Ты знаешь, что тебе грозит смертная казнь, за то, что ты не выполнил приказ и потерял важный документ? - поинтересовался Гарольд.
Одхан насупился и отвел глаза в сторону. Он тяжело дышал, широко растопырив ноздри. На его лбу выступили капельки пота, которые стекали по вискам и выдавали сильное волнение.
- Значит, ты знаешь, - удовлетворенно сказал Гарольд, видя реакцию Одхана. - Теперь тебе закрыты пути назад. В армию ты уже не вернешься, да и домой тебе соваться не стоит, поэтому тебе лучше присоединиться к нам и не делать глупостей. Покажи нам дорогу, которая выведет нас к Урдану, а дальше тебе решать, что делать.
- Хорошо, - тихо произнес Одхан. - Я отведу вас.
- Где наши лошади? - спросил Гарольд, убирая свой меч.
- Они привязаны неподалеку, - ответила Айя и направилась к тому месту, где она оставила лошадей.
Одхан отвязал своего коня, который находился в четверть мили от берега реки и не спеша побрел за остальными. Он с легкостью мог бы убежать, но не стал этого делать. Слова, сказанные Гарольдом, убедили его, к тому же Одхан не хотел выбираться из этих заброшенных мест в одиночку. Он решил проводить своих новых знакомых до Урдана - города на юго-западе Элонии, а по дороге обдумать, что ему делать дальше.
Гарольд специально обмолвился о смертной казни, которая ждет Одхана за его проступки, чтобы он не захотел сбежать от них, прихватив с собой амулет. Он не верил ни единому слову, сказанному Одханом. Он повидал много таких людей, которым ничего не стоило обвести человека вокруг пальца ради своей выгоды. К тому же, Гарольд видел, как у него загорелись глаза, когда он узнал об амулете. Даже то, что сказала Айя про незнакомца, порождало в нем сомнения. А что, если он специально путал свои мысли, чтобы ввести ее в заблуждение? Что, если он знал о ее даре читать мысли? Эти вопросы крутились у него в голове и не давали покоя.
"Ты не доверяешь никому, кроме себя? Почему ты видишь вокруг себя только врагов?"- мысленно спросила Айя.
- Потому что друзей уже не осталось! - воскликнул вслух Гарольд, повернувшись к эльфийке. - Сейчас не те времена, чтобы доверять первому встречному.
- Ты перестал доверять людям после того, что случилось с твоей семьей? - спросила Айя.
- Перестань копаться у меня в голове! - разозлился Гарольд. - Это не касается никого, кроме меня!
- Прости! Я не хотела…
- Нет, не надо, - перебил ее Гарольд, немного успокоившись. - Тебе не за что извиняться. Это давно в прошлом и я бы не хотел ворошить его.
Они забрались на лошадей и отправились вслед за Одханом, который уводил их подальше от этих мест.
- Нельзя спускать глаз с мальчишки, - сказал Гарольд, глядя на Джеймса. - Он здорово ударился головой при падении.
- Ему нужен отдых, - ответила Айя. - Это путешествие измотало его и совсем обессилило. Он почти не спит и плохо ест и долго так не продержится.
- Я тоже так думал до недавнего времени, - произнес Гарольд. - Но, как сказал Лиорид - мы зря его недооцениваем!
- Что ты хочешь этим сказать? - удивленно спросила Айя.
- Ты больше не читаешь мои мысли? - переспросил Гарольд, слегка улыбнувшись. - Я не могу этого объяснить, но я чувствую внутри него огромную силу, которая скоро может вырваться наружу. Я не знаю, что это может означать.
- Амулет не просто так выбрал Джеймса себе в защитники. Он не простой мальчик.
Тем временем, Джеймс, который скакал впереди Гарольда и Айи, чувствовал себя плохо и едва держался в седле. Он пока не видел в себе той силы, о которой говорили между собой его спутники. Каждый шаг его лошади отдавал в висок резкой пульсирующей болью, от которой слезились глаза. Он с надеждой смотрел на небо и искал на нем яркий солнечный диск, который был еще высоко и говорил о не скором завершении дня. До привала было еще далеко и Джеймс, стиснув зубы и собрав всю волю в кулак, пришпорил свою лошадь и помчался вперед с большой скоростью, догоняя оторвавшегося ото всех Одхана.
Одхан вилял между деревьями, не снижая скорости и не оглядываясь. Он обдумывал сложившуюся ситуацию и искал из нее правильный выход. Пытаясь собраться с мыслями, он не заметил, как оторвался от остальных на четверть мили. Опомнившись, Одхан остановился и стал дожидаться отставших от него спутников.
- Ты куда-то торопишься? - крикнул подоспевший Гарольд.
- Я просто задумался, - ответил Одхан.
- Нельзя слишком удаляться друг от друга! - воскликнул Гарольд. - Это слишком опасно! Если на тебя, вдруг, нападут, то мы можем не успеть прийти на помощь.
- Впредь будем держаться вместе, - ответил Одхан и поскакал вперед.
День подходил к концу, когда путники миновали редколесье и вышли к холмам, простиравшимся на много лиг вперед. Они решили продолжить путь утром и заночевать в лесу, разведя костер и приготовив ужин. Их ждала долгая утомительная дорога, о которой никто из них старался не думать.
ГЛАВА XVII Долгожданная месть
- По коням! - прокричал Орин, обращаясь к своему отряду.
Затушив костры и собрав припасы, путники оставили место ночлега и направились в Орихон, к развалинам которого они должны были добраться до полудня. Город, славившийся когда-то своими мастерами и бесстрашными искусными воинами, лежал в руинах и напоминал людям об их былом величие. Город, население которого вынуждено было покинуть его и уже никогда не возвратиться назад. Путь, лежащий через этот памятник былым временам, был самым коротким, но не безопасным. В Арамунд вело много дорог, но именно этой пользовались немногие, из-за плохой проходимости по Орихону, который служил прекрасным местом для засад.
- У меня плохое предчувствие! - произнес Габриель, поравнявшись с Лиоридом и ведя лошадь рядом с ним. - Я не могу это объяснить, но я чувствую, что что-то не так!
- Скоро мы будем в Арамунде, - успокоил его Лиорид. - Там мы будем в безопасности. К тому же с нами Орин со своим отрядом, поэтому тебе не о чем волноваться!
- Я не о себе волнуюсь! - обиженно воскликнул Габриель. - Я смогу постоять за себя, и защитники мне не нужны!
- Я не хотел тебя обидеть, - спокойным тоном произнес Лиорид, слегка нахмурившись. - Я не сомневаюсь в твоих умениях и способностях, но ты должен понять - ты - наша последняя надежда! Только ты сможешь соединить две части амулета воедино и уничтожить темные силы раз и навсегда. Никому другому это не подвластно. Надеюсь, ты понимаешь, какая ответственность лежит на твоих плечах? Ты не должен попусту рисковать собой!
- Я не считаю, что спасение чьей-либо жизни это напрасный риск.